1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Zamanın başlangıcından,
4
00:01:11,572 --> 00:01:15,284
ilk küçük kız var olduğundan beri,
5
00:01:15,284 --> 00:01:18,787
bebekler hep olmuştur.
6
00:01:20,914 --> 00:01:24,877
Ama bebekler her zaman
ve daima oyuncak olarak kalmıştır.
7
00:01:27,087 --> 00:01:31,717
Onlarla oynayan kızlar
sadece anne rolü oynayabilirdi.
8
00:01:31,717 --> 00:01:36,430
Bu da en azından bir süreliğine
eğlenceli olabiliyordu.
9
00:01:37,764 --> 00:01:39,141
Annenize sorun.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,812
O gelene kadar böyle devam etti...
11
00:02:50,921 --> 00:02:53,882
Evet, Barbie her şeyi değiştirdi.
12
00:02:54,508 --> 00:02:57,386
Sonra bir daha değiştirdi.
13
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Tüm bu kadınlar Barbie'dir
14
00:02:59,555 --> 00:03:02,850
ve Barbie de tüm bu kadınlardır.
15
00:03:03,267 --> 00:03:06,353
Sadece mayolu bir kadın olarak
başlamış olabilir
16
00:03:06,353 --> 00:03:09,314
ama çok daha fazlası oldu.
17
00:03:09,314 --> 00:03:12,067
Kendi parası, kendi evi,
18
00:03:12,067 --> 00:03:15,362
kendi arabası, kendi kariyeri var.
19
00:03:16,029 --> 00:03:20,784
Barbie her şey olabildiğinden
kadınlar da her şey olabilir.
20
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
Bu da, bugünkü Gerçek Dünya'nın
21
00:03:23,161 --> 00:03:26,039
küçük kızlarına yansımıştır.
22
00:03:26,039 --> 00:03:27,749
GERÇEK
DÜNYA
23
00:03:27,749 --> 00:03:29,168
Kızlar, kafalarına koyduklarında
24
00:03:29,168 --> 00:03:33,213
istedikleri her şeyi elde edebilen
kadınlara dönüşebilir.
25
00:03:33,505 --> 00:03:40,429
Barbie sayesinde tüm feminizm
ve eşit haklar sorunları çözüldü.
26
00:03:41,513 --> 00:03:44,391
En azından Barbie'ler öyle sanıyor.
27
00:03:44,391 --> 00:03:47,352
Ne de olsa onlar,
Barbie Diyarı'nda yaşıyor.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,563
Hangi hakla hayallerini yıkabilirim ki?
29
00:03:50,772 --> 00:03:53,150
İşte o Barbie'lerden biri şimdi burada,
30
00:03:53,150 --> 00:03:55,903
her gün en güzel gününü yaşıyor.
31
00:03:57,571 --> 00:04:01,992
{\an8}Uyandığımda kendi pembe dünyamda
32
00:04:01,992 --> 00:04:06,079
{\an8}Yataktan çıkıp
El sallıyorum hatun kankalarıma
33
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Selam Barbie
34
00:04:07,247 --> 00:04:08,415
{\an8}Selam
35
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
{\an8}Çok havalı o
36
00:04:10,626 --> 00:04:14,505
Süslenip püslenmiş
Satranç oynuyor havuz kenarında
37
00:04:15,923 --> 00:04:18,675
{\an8}Hadi, yapacak önemli işlerimiz var
38
00:04:18,675 --> 00:04:22,930
{\an8}Bir o, bir sen, bir de ben
39
00:04:22,930 --> 00:04:27,184
{\an8}Pembe uyar her şeye
40
00:04:27,184 --> 00:04:29,186
{\an8}Tepeden tırnağa çok güzel
41
00:04:29,186 --> 00:04:31,313
Hazırım başlamaya, anlasana
42
00:04:31,313 --> 00:04:35,400
Pembe, çekiversem seni içime
43
00:04:35,692 --> 00:04:40,030
Severiz başka renkleri
Ama pembedir bize göre en güzeli
44
00:04:41,406 --> 00:04:44,785
{\an8}Ne giyiyorsun? Elbise mi takım mı?
45
00:04:45,160 --> 00:04:48,914
{\an8}Ne olursa olsun
Yakışıyor o güç sana çok
46
00:04:48,914 --> 00:04:53,168
{\an8}Hey Barbie, seviyorum tarzını
47
00:04:53,168 --> 00:04:57,464
{\an8}O gerçek bir ayna olsaydı
Görürdün mükemmel bir gülümseme
48
00:04:57,464 --> 00:05:01,969
{\an8}Dön, dön, dön, dön
49
00:05:04,471 --> 00:05:05,973
İşte benim Barbie'm
50
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
{\an8}Hadi Barbie, hadi Barbie
51
00:05:08,517 --> 00:05:10,060
{\an8}İşte benim Barbie'm
52
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
{\an8}İşte benim Barbie'm
53
00:05:14,648 --> 00:05:16,984
Hadi Barbie, hadi Barbie
54
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
İşte benim Barbie'm
55
00:05:21,405 --> 00:05:24,575
{\an8}Hadi, yapacak önemli işlerimiz var
56
00:05:24,575 --> 00:05:28,662
{\an8}Bir o, bir sen, bir de ben
57
00:05:28,662 --> 00:05:33,292
Pembe uyar her şeye
58
00:05:33,292 --> 00:05:37,004
{\an8}Tepeden tırnağa çok güzel
Hazırım başlamaya, anlasana
59
00:05:37,004 --> 00:05:39,381
- Pembe
- Güzel pembe
60
00:05:39,381 --> 00:05:41,341
-Çekiversem seni içime
- Evet, öyle
61
00:05:41,341 --> 00:05:45,846
{\an8}Severiz başka renkleri
Ama pembedir bize göre en güzeli
62
00:05:45,846 --> 00:05:47,890
P, pek güzel
63
00:05:47,890 --> 00:05:49,808
I, inanılmaz zeki
64
00:05:49,808 --> 00:05:51,935
N, neşeli
65
00:05:51,935 --> 00:05:53,979
K, kaliteli
66
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Barbie'lerle oynarken...
67
00:05:55,439 --> 00:05:56,190
Selam Barbie.
68
00:05:56,190 --> 00:05:59,568
{\an8}...kimse onları merdivenlerden indirmez,
kapılardan falan geçirmez.
69
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
Onları alıp gitmelerini istediğiniz
yere koyarsınız.
70
00:06:03,655 --> 00:06:06,450
Uçmalısın kızım, evet, evet
71
00:06:06,450 --> 00:06:08,327
Hayal gücünüzü kullanırsınız.
72
00:06:08,327 --> 00:06:09,912
Hey, hâlâ söylüyordum
73
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
Selam Barbie.
74
00:06:12,623 --> 00:06:14,166
{\an8}- Selam Skipper.
- Selam Barbie.
75
00:06:14,166 --> 00:06:14,958
{\an8}Ve Midge.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,419
{\an8}Midge, Barbie'nin hamile arkadaşıydı.
77
00:06:17,753 --> 00:06:20,797
{\an8}Aslında Midge'i göstermeyelim.
Mattel üretimini durdurdu
78
00:06:21,006 --> 00:06:23,550
{\an8}çünkü hamile bir bebek çok tuhaftı.
79
00:06:23,550 --> 00:06:25,511
{\an8}Neyse, Barbie'nin önünde
80
00:06:25,511 --> 00:06:26,678
önemli bir gün daha var.
81
00:06:26,678 --> 00:06:29,765
- Pembe uyar her şeye
- Selam Barbie.
82
00:06:29,765 --> 00:06:32,226
{\an8}- Selam Barbie.
- Günaydın Barbie. Selam.
83
00:06:32,226 --> 00:06:33,393
{\an8}- Günaydın.
- Günaydın.
84
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
{\an8}- Harika bir gün daha.
- Günaydın Barbie.
85
00:06:35,395 --> 00:06:36,313
{\an8}Selam.
86
00:06:37,356 --> 00:06:39,149
{\an8}- Selam hanımlar.
- Günaydın!
87
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
Herkes yanındaki Barbie'ye dönsün.
88
00:06:43,779 --> 00:06:45,656
{\an8}Onu çok sevdiğinizi söyleyin.
İltifat edin.
89
00:06:45,656 --> 00:06:47,658
{\an8}Bana istediğini sorabilirsin
Gazeteci Barbie.
90
00:06:47,658 --> 00:06:49,451
Nasıl böyle harikasın?
91
00:06:49,451 --> 00:06:50,619
{\an8}Yorum yok.
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,829
{\an8}Siyahi Barbie, başkan
Siyahi Barbie, başkan
93
00:06:52,829 --> 00:06:54,998
{\an8}Hayır, cidden yorum yok.
94
00:06:56,041 --> 00:06:57,417
{\an8}Sizi seviyorum arkadaşlar.
95
00:06:57,417 --> 00:07:01,463
{\an8}Gazetecilik Nobel Ödülü'nü kazanan... Barbie.
96
00:07:01,922 --> 00:07:04,299
{\an8}Çok çalışıyorum, o yüzden hak ettim.
97
00:07:04,299 --> 00:07:07,511
{\an8}Edebiyat Nobel Ödülü'nü kazanan... Barbie.
98
00:07:08,053 --> 00:07:10,556
{\an8}- Bir neslin sesisin.
- Biliyorum.
99
00:07:10,556 --> 00:07:12,683
{\an8}Bizim değerlendirmemizde,
para konuşma değildir
100
00:07:12,683 --> 00:07:15,561
{\an8}ve şirketlerin özgürce konuşma hakkı yoktur.
101
00:07:15,561 --> 00:07:18,105
{\an8}Yani "Bir hakkımızı kullanıyoruz iddiaları"
102
00:07:18,105 --> 00:07:21,775
{\an8}sadece demokrasimizi,
zenginokrasiye çevirme çabalarıdır.
103
00:07:22,693 --> 00:07:24,987
Bu beni duygusallaştırıyor
ve bunu ifade ediyorum.
104
00:07:25,279 --> 00:07:28,365
{\an8}Hem mantığa hem de hislere
105
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
aynı anda sarılmakta sorun yaşamıyorum.
106
00:07:30,450 --> 00:07:33,996
{\an8}Ve güçlerimi azaltmıyor,
onları genişletiyor.
107
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
Selam Barbie.
108
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Barbie'nin yapamayacağı ne var?
109
00:07:48,093 --> 00:07:49,178
Selam Barbie.
110
00:07:49,845 --> 00:07:51,054
Yaşasın uzay!
111
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Vay be.
112
00:07:53,891 --> 00:07:55,559
BARBIE DİYARI
113
00:07:55,559 --> 00:07:58,145
Görüşürüz
114
00:07:59,730 --> 00:08:02,441
{\an8}Barbie'nin her günü harikadır
115
00:08:02,441 --> 00:08:05,903
ama Ken'in günü sadece
Barbie ona bakarsa harika olur.
116
00:08:13,118 --> 00:08:14,036
Selam Barbie!
117
00:08:14,828 --> 00:08:15,621
Selam Ken.
118
00:08:15,621 --> 00:08:17,039
- Selam Barbie!
- Selam Barbie!
119
00:08:17,331 --> 00:08:18,165
Selam Barbie!
120
00:08:18,832 --> 00:08:20,250
- Selam Ken.
- Selam Ken.
121
00:08:21,210 --> 00:08:22,044
- Selam Ken.
- Selam Ken.
122
00:08:22,044 --> 00:08:23,670
- Selam Ken.
-İkimize dondurma aldım.
123
00:08:23,670 --> 00:08:25,380
- Süper.
- Selam Barbie.
124
00:08:25,380 --> 00:08:28,091
- Selam Barbie.
- Selam Barbie.
125
00:08:28,091 --> 00:08:28,842
Selam Barbie.
126
00:08:28,842 --> 00:08:30,969
- Selam Barbie.
- Selam Ken.
127
00:08:30,969 --> 00:08:33,054
- Selam Barbie.
- Selam Barbie.
128
00:08:33,054 --> 00:08:34,681
Selam Barbie'ler.
129
00:08:34,681 --> 00:08:37,433
- Hoşça kalın Barbie'ler.
- Hoşça kal Barbie.
130
00:08:37,851 --> 00:08:38,602
Selam Barbie.
131
00:08:39,394 --> 00:08:40,604
Ah, selam Allan.
132
00:08:40,604 --> 00:08:43,649
Allan'ın çeşitleri yok. O sadece Allan.
133
00:08:43,649 --> 00:08:46,485
Evet, o konuda kafam karışık.
134
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
Hey Barbie. Bana baksana.
135
00:09:07,256 --> 00:09:08,423
Ken!
136
00:09:12,261 --> 00:09:13,846
Hayır!
137
00:09:18,809 --> 00:09:20,894
Olamaz!
138
00:09:24,481 --> 00:09:25,607
Canı yanmış olmalı.
139
00:09:25,607 --> 00:09:27,150
- Ken.
- Selam Barbie.
140
00:09:27,150 --> 00:09:29,778
- Selam.
- Ne kadarını gördünüz?
141
00:09:29,778 --> 00:09:31,071
Hepsini gördük.
142
00:09:31,071 --> 00:09:32,906
Seni ayağa kaldıralım Ken. Gel bakalım.
143
00:09:32,906 --> 00:09:34,992
-Çok güçlüsünüz.
- Bacaklarını kullan. Gel bakalım.
144
00:09:34,992 --> 00:09:37,452
-İyi misin?
- Evet. Kesinlikle.
145
00:09:37,452 --> 00:09:40,038
Galiba bu plaj seni tokatlayıverdi Ken.
146
00:09:40,038 --> 00:09:43,542
Ağır yaralı olmasam
sana tokatlamayı gösterirdim Ken.
147
00:09:43,542 --> 00:09:46,628
-İstediğin zaman birlikte tokatlarız.
- Dondurmam kalsın Ken.
148
00:09:47,629 --> 00:09:49,131
Pekâlâ Ken. Hadi bakalım.
149
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
Tokatlaşalım.
150
00:09:51,175 --> 00:09:53,635
Onu tokatlamak isteyen
önce beni tokatlamalı.
151
00:09:53,635 --> 00:09:55,888
İkinizi de aynı anda tokatlarım.
152
00:09:55,888 --> 00:09:57,514
Sen daha kendini tokatlamayı bilmiyorsun.
153
00:09:57,514 --> 00:09:59,892
-İkimizi nasıl tokatlayacaksın?
- Tamam. Ken'ler?
154
00:09:59,892 --> 00:10:01,518
- Kendini tokatlasana.
- Neden duygusallaşıyorsun?
155
00:10:01,518 --> 00:10:04,897
Yapmayın Ken'ler.
Kimse kimseyi tokatlamayacak.
156
00:10:05,314 --> 00:10:06,356
Tamam mı?
157
00:10:06,648 --> 00:10:07,566
Gidelim.
158
00:10:08,525 --> 00:10:09,776
- Tamam, tamam.
- Tamam.
159
00:10:09,776 --> 00:10:11,570
-Çok iyiydin.
- Hâlâ acıyor mu?
160
00:10:11,570 --> 00:10:12,779
Seni tedavi ettireceğiz.
161
00:10:20,120 --> 00:10:21,288
- Yürü!
- Yürü!
162
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
- Elimi tut Barbie.
- Bir şeyin yok.
163
00:10:25,542 --> 00:10:26,877
Yanımda kal Barbie.
164
00:10:28,587 --> 00:10:29,546
Harika.
165
00:10:29,546 --> 00:10:31,632
Kırık bile değil. Bir şey olmayacak.
166
00:10:31,632 --> 00:10:34,218
Sörf,
herkesin sandığından çok daha tehlikeli.
167
00:10:34,218 --> 00:10:35,802
Çok cesursun Ken.
168
00:10:37,054 --> 00:10:38,931
- Sağ ol Barbie.
- Rica ederim.
169
00:10:38,931 --> 00:10:41,016
- Sörf benim mesleğim bile değil.
- Biliyorum.
170
00:10:41,016 --> 00:10:44,228
Cankurtaranlık da değil,
yaygın bir yanlış anlama.
171
00:10:44,228 --> 00:10:46,522
-Çok yaygın.
- Evet çünkü aslında mesleğim...
172
00:10:47,814 --> 00:10:50,067
- ...sadece plaj.
- Doğru.
173
00:10:50,067 --> 00:10:51,944
Plajda çok iyi iş çıkarıyorsun.
174
00:10:51,944 --> 00:10:53,403
Çabuk iyileşirsin.
175
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Hatta ben bu cümleyi kurana kadar
iyileştin bile.
176
00:10:56,573 --> 00:10:58,242
- Harika.
-Çok güzel.
177
00:10:58,242 --> 00:10:59,409
- Baksana Barbie.
- Efendim?
178
00:10:59,409 --> 00:11:01,495
- Bu gece evine gelebilir miyim?
- Tabii.
179
00:11:01,495 --> 00:11:03,830
Büyük bir şey planlamadım.
Sadece devasa bir parti.
180
00:11:03,830 --> 00:11:06,416
Tüm Barbie'ler olacak,
koreografi ve özel beste şarkı var.
181
00:11:06,416 --> 00:11:07,835
Sen de uğramalısın.
182
00:11:07,835 --> 00:11:09,336
- Süper.
- Evet.
183
00:11:09,336 --> 00:11:12,297
- Tamam. Hoşça kal.
- Tamam. Görüşürüz.
184
00:11:53,630 --> 00:11:55,632
BAŞKAN
185
00:12:19,281 --> 00:12:21,700
- Selam Barbie.
- Selam Ken.
186
00:12:28,540 --> 00:12:31,084
-İyi görünüyorsun Barbie.
- Sağ ol Ken.
187
00:12:44,806 --> 00:12:46,725
- Selam Ken.
- Selam!
188
00:12:47,100 --> 00:12:48,519
- Evet, evet, evet!
- Selam Barbie.
189
00:12:48,519 --> 00:12:50,103
- Selam Barbie.
- Barbie'ler.
190
00:12:50,938 --> 00:12:52,231
N'aber Ken?
191
00:13:05,536 --> 00:13:07,287
Hey Barbie. Bana baksana.
192
00:13:10,707 --> 00:13:12,501
Eminim öyle perende atamazsın Ken.
193
00:13:14,378 --> 00:13:15,462
Ne?
194
00:13:15,462 --> 00:13:17,005
Bu süper bir parti Barbie.
195
00:13:17,005 --> 00:13:20,092
Sağ ol Barbie. Vay be, bu gece mükemmel.
196
00:13:20,092 --> 00:13:21,677
Mükemmel derecede mükemmel.
197
00:13:21,677 --> 00:13:23,887
Sen de çok güzelsin Barbie.
198
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Sağ ol Barbie. Kendimi güzel hissediyorum.
199
00:13:25,889 --> 00:13:27,850
- Ben de öyle.
- Bu, muhteşem bir gün.
200
00:13:27,850 --> 00:13:31,186
Bugün muhteşem.
Dün de öyleydi, yarın da öyle olacak,
201
00:13:31,186 --> 00:13:34,857
öbür gün de, hatta çarşamba da öyle olacak.
Sonsuza kadar her gün de.
202
00:13:34,857 --> 00:13:36,441
Evet Barbie!
203
00:13:37,484 --> 00:13:39,361
Hiç ölmeyi düşünüyor musunuz?
204
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
Bunu neden dedim, bilmiyorum.
205
00:13:52,916 --> 00:13:55,752
Dans etmek için ölüp bitiyorum.
206
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Vay be.
207
00:14:35,792 --> 00:14:37,085
Artık gidebilirsin.
208
00:14:37,961 --> 00:14:40,422
- Bu gece kalayım diye düşündüm.
- Neden?
209
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Kız ve erkek arkadaşız da ondan.
210
00:14:42,549 --> 00:14:43,800
Ne yapmak için?
211
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Çok emin değilim.
212
00:14:47,429 --> 00:14:49,932
Ama seni burada istemiyorum.
213
00:14:49,932 --> 00:14:52,768
- Ken yüzünden mi?
- Ken çok yakın arkadaşım.
214
00:14:52,768 --> 00:14:54,853
Ve bu, benim Rüya Evim.
Barbie'nin Rüya Evi.
215
00:14:54,853 --> 00:14:56,813
Ken'in Rüya Evi değil, değil mi?
216
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
- Her zamanki gibi haklısın.
- Ve bu gece kızlar gecesi.
217
00:15:00,567 --> 00:15:02,694
Hadi Barbie! Pijama partisi!
218
00:15:02,694 --> 00:15:04,112
Acele et. Başkan geldi.
219
00:15:04,112 --> 00:15:05,656
Evet. Bir şey değil.
220
00:15:06,448 --> 00:15:09,493
- Her gece kızlar gecesi.
- Her gece. Sonsuza dek.
221
00:15:11,036 --> 00:15:13,330
- Her gece.
- Sonsuza dek.
222
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
-İyi geceler.
-İyi geceler.
223
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
Ben de seni seviyorum.
224
00:15:22,381 --> 00:15:25,717
Kızlar gecesi!
Kızlar gecesi! Kızlar gecesi!
225
00:15:25,717 --> 00:15:27,469
Olmaz. Gitmem gerek.
226
00:15:36,019 --> 00:15:39,398
İyi geceler Barbie'ler!
Artık kesinlikle ölümü düşünmüyorum.
227
00:16:02,462 --> 00:16:06,717
Kendi pembe dünyamda uyandığımda
228
00:16:06,717 --> 00:16:07,718
Selam Barbie.
229
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Yataktan çıkıp
El sallıyorum hatun kankalarıma
230
00:16:10,762 --> 00:16:12,973
- Selam Barbie
- Selam
231
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
- Neden streslisin?
- Selam Barbie.
232
00:16:15,225 --> 00:16:17,186
Acaba o bastırılamayan...
233
00:16:17,186 --> 00:16:19,730
- Selam Barbie.
- ...ölüm düşüncelerinden olabilir mi?
234
00:16:20,397 --> 00:16:23,525
Hadi, önemli işlerimiz... Oh!
235
00:16:23,525 --> 00:16:27,613
Bir o, bir sen, bir de ben
236
00:16:27,613 --> 00:16:32,201
- Pembe uyar her şeye
-Çok soğuk!
237
00:16:32,201 --> 00:16:33,952
Tepeden tırnağa çok güzel
238
00:16:33,952 --> 00:16:35,996
Hazırım başlamaya, anlasana
239
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Pembe Düzelecek her şey
240
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
Çekiversem seni içime
241
00:16:40,334 --> 00:16:44,713
Severiz başka renkleri
Ama pembedir bize göre en güzeli
242
00:16:44,713 --> 00:16:46,757
P, paniğim
243
00:16:46,757 --> 00:16:48,800
I, irkildim
244
00:16:48,800 --> 00:16:50,302
N, nahoşum
245
00:16:50,302 --> 00:16:51,386
İNEK SÜTÜ
BAYAT!
246
00:16:51,386 --> 00:16:52,513
K, ölüm
247
00:16:53,639 --> 00:16:55,349
İşte benim Barbie'm
248
00:16:55,349 --> 00:16:57,643
Hadi Barbie, hadi Barbie
249
00:16:57,643 --> 00:16:59,186
İşte benim Barbie'm
250
00:17:01,230 --> 00:17:03,315
Ah, iyi misin kızım?
251
00:17:03,982 --> 00:17:05,150
Selam Barbie.
252
00:17:06,108 --> 00:17:08,945
Ben iyiyim. Bir şeyim yok.
253
00:17:09,363 --> 00:17:12,449
- Yaparsın Barbie.
- Hadi Barbie!
254
00:17:12,449 --> 00:17:13,617
Güzel tezahürat Ken'ler.
255
00:17:13,617 --> 00:17:14,992
Çak beşlik!
256
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Selam Barbie.
257
00:17:16,453 --> 00:17:18,622
Hadi Barbie. Suya doğru koşalım.
258
00:17:18,622 --> 00:17:19,790
Tamam.
259
00:17:31,343 --> 00:17:32,344
Ayaklarım!
260
00:17:35,389 --> 00:17:36,306
Olamaz.
261
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Evet! Çok güzel!
262
00:17:44,231 --> 00:17:45,190
Selam Barbie.
263
00:17:45,190 --> 00:17:46,024
- Selam.
-İyi misin?
264
00:17:46,024 --> 00:17:48,068
- Selam Barbie.
- Evet Barbie. Az önce düştüm.
265
00:17:48,068 --> 00:17:49,778
- Düştün mü?
-Çok utanıyorum.
266
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
- Barbie'ler utanmaz.
- Biliyorum.
267
00:17:51,446 --> 00:17:53,574
Bunun için bir açıklamam yok
268
00:17:53,574 --> 00:17:57,411
ama ayaklarım... Topuklarım yere basıyor.
269
00:17:57,411 --> 00:17:59,246
Artık parmak uçlarımda değilim.
270
00:17:59,246 --> 00:18:00,789
Sorun yok. Bakayım.
271
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
Düztaban!
272
00:18:15,929 --> 00:18:17,181
Kes şunu Ken.
273
00:18:17,181 --> 00:18:18,974
Özür dilerim. Pardon.
274
00:18:18,974 --> 00:18:22,102
Klişe Barbie olduğumu ve o yüzden de
paralel gelişen olayların
275
00:18:22,102 --> 00:18:24,354
nedenselliğine dair
varsayımlar oluşturamadığımı biliyorum
276
00:18:24,354 --> 00:18:26,607
ancak bağlantısı olabilecek
bazı şeyler oluyor.
277
00:18:28,942 --> 00:18:32,529
Bu sabah nefesim koktu, duş soğuktu,
waffle yandı ve çatımdan düştüm.
278
00:18:32,529 --> 00:18:33,572
Arıza yapıyorsun.
279
00:18:33,572 --> 00:18:36,783
Ne? Hayır, ben sadece... Ben... Öyle mi?
280
00:18:36,783 --> 00:18:38,535
Hiç böyle bir arıza görmemiştim.
281
00:18:38,535 --> 00:18:40,704
Genelde saçla alakalı olur.
282
00:18:40,704 --> 00:18:43,248
Tuhaf Barbie'ye görünmen gerekecek.
283
00:18:43,665 --> 00:18:46,168
Tuhaf Barbie'yi ziyaret etmem
hiç gerekmemişti.
284
00:18:46,168 --> 00:18:47,961
Hiç arızalanmadın da ondan.
285
00:18:47,961 --> 00:18:51,215
Eskiden gelmiş geçmiş
en güzel Barbie olduğunu duydum
286
00:18:51,215 --> 00:18:54,551
ama sonra Gerçek Dünya'da biri
onunla çok hunharca oynamış.
287
00:19:05,771 --> 00:19:08,941
Şimdiki kaderi ise kendisi
sürekli daha fazla arıza yaparken
288
00:19:08,941 --> 00:19:11,443
sonsuza dek diğer Barbie'leri
güzelleştirmekten ibaret.
289
00:19:12,069 --> 00:19:15,822
O var, bir de hem arkasından,
hem de yüzüne karşı Tuhaf Barbie diyoruz.
290
00:19:15,822 --> 00:19:17,324
O çok tuhaf ama.
291
00:19:18,700 --> 00:19:20,911
Neden her zaman bacakları iki yana açık?
292
00:19:28,544 --> 00:19:32,130
Ayaklarım bu şekilde olsaydı
hiç topuklu giyemezdim.
293
00:19:35,884 --> 00:19:37,094
Kimse var mı?
294
00:19:37,094 --> 00:19:37,928
Hav.
295
00:19:39,471 --> 00:19:40,264
Hav.
296
00:19:42,182 --> 00:19:42,891
Hav.
297
00:19:44,309 --> 00:19:45,352
Hav.
298
00:19:45,936 --> 00:19:49,314
Selam. Neler oluyor fıstık?
299
00:19:49,773 --> 00:19:51,149
- Selam.
- Hoş geldin.
300
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
Tuhafevime hoş geldin.
301
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
- Selam, nasılsın?
- Memnun oldum.
302
00:19:59,324 --> 00:20:01,660
Köpek kakası için kusura bakma.
Nasıl yardımcı olayım?
303
00:20:01,660 --> 00:20:05,038
Ayaklarım için sana gelmem gerekti.
304
00:20:05,038 --> 00:20:06,415
Onlar...
305
00:20:12,796 --> 00:20:14,339
Düz.
306
00:20:14,339 --> 00:20:15,340
Evet.
307
00:20:15,340 --> 00:20:17,384
- Bunu daha önce hiç görmedim.
- Sahi mi?
308
00:20:18,260 --> 00:20:21,138
Tamam. Peki onları düzeltebilir misin?
309
00:20:21,430 --> 00:20:23,599
Sen Klişe Barbie'sin, değil mi?
310
00:20:24,391 --> 00:20:29,021
Senin şu Ken
çok yakışıklı bir protein fıçısı.
311
00:20:29,313 --> 00:20:30,230
Galiba.
312
00:20:30,230 --> 00:20:33,984
O kotun altındaki düz kasıklarının
nasıl olduğunu görmek isterdim.
313
00:20:34,359 --> 00:20:36,778
- Neyse, bundan önce ne oldu?
- Hiçbir şey.
314
00:20:36,778 --> 00:20:39,740
Çok eğlenceli bir voleybol maçı.
315
00:20:40,699 --> 00:20:43,202
- O kadar mı?
-Ölüm düşünceleri.
316
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Ne dedin?
317
00:20:46,872 --> 00:20:49,041
Belki bazı ölüm düşünceleri?
318
00:20:49,041 --> 00:20:50,876
Ölüm düşünceleri mi?
319
00:20:50,876 --> 00:20:52,169
Bu sorun mu?
320
00:20:53,086 --> 00:20:54,796
- Ne?
- Bunu duymuştum.
321
00:20:54,796 --> 00:20:57,758
Tabii mümkün olduğunu düşünmedim
ama gerçekmiş.
322
00:20:59,635 --> 00:21:02,012
Yaptın. Bir geçit açtın.
323
00:21:02,012 --> 00:21:03,472
Ben geçit açmadım.
324
00:21:04,056 --> 00:21:07,726
Biri açtı ve şimdi Barbie Diyarı'yla
Gerçek Dünya arasında var olan
325
00:21:07,726 --> 00:21:10,646
ince zarda bir yırtık oluştu.
326
00:21:10,646 --> 00:21:14,900
Yine mükemmel Klişe Barbie olmak istiyorsan
o zaman bunu düzeltmen lazım bebişim.
327
00:21:14,900 --> 00:21:17,611
Yoksa acayipleşmeye devam edeceksin.
Üst kasığına bak.
328
00:21:19,613 --> 00:21:21,365
- O ne?
- Selülit.
329
00:21:21,365 --> 00:21:22,741
- Her yere yayılacak.
- Ne?
330
00:21:22,741 --> 00:21:25,953
Sonra üzgün, aşırı duygusal
ve karmaşık olmaya başlayacaksın.
331
00:21:25,953 --> 00:21:26,912
Hayır!
332
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
Ne yapmam gerek?
333
00:21:29,164 --> 00:21:32,209
- Gerçek Dünya'ya gitmelisin.
- Peki.
334
00:21:32,209 --> 00:21:34,378
Ve seninle oynayan kızı bulmalısın.
335
00:21:34,378 --> 00:21:35,420
Benimle oynayan mı?
336
00:21:35,420 --> 00:21:36,755
Hepimizle oynuyorlar bebişim.
337
00:21:36,755 --> 00:21:39,258
Ama genelde bir ayırım vardır. Sağ ol.
338
00:21:39,258 --> 00:21:43,345
İşte kız ve bebek. İkisi asla birleşmemeli.
339
00:21:43,345 --> 00:21:44,888
-Şimdi birleşiyorlar mı?
- Evet.
340
00:21:44,888 --> 00:21:47,057
Ve seninle oynayan kız üzgün olmalı.
341
00:21:47,057 --> 00:21:51,270
Onun düşünceleri, hisleri ve insanlığı
senin bebekliğinle karışıyor.
342
00:21:51,562 --> 00:21:52,980
Neden üzgün olsun ki?
343
00:21:52,980 --> 00:21:55,816
Her şeyi düzelttik.
Gerçek Dünya'daki tüm kadınlar
344
00:21:55,816 --> 00:21:58,569
- mutlu ve güçlü olabilir.
- Bilmiyorum ama bana sorarsan
345
00:21:58,569 --> 00:22:00,904
- bununla da bir alakan varmış.
- Benim mi?
346
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
- Bir geçit açmak için iki kişi gerek.
- Yapmış olamam.
347
00:22:02,656 --> 00:22:05,993
Ben sadece
her şeyin hep aynı kalmasını istiyorum.
348
00:22:05,993 --> 00:22:10,789
Öyle bile olsa ikiniz ayrılmaz biçimde
bir araya geliyorsunuz.
349
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Kendine yardım etmek için
ona yardım etmelisin.
350
00:22:19,047 --> 00:22:19,923
Yani ben...
351
00:22:20,424 --> 00:22:21,884
Hangisi olacak?
352
00:22:21,884 --> 00:22:25,095
Normal hayatına dönüp
bunların olduğunu unutabilirsin
353
00:22:25,095 --> 00:22:28,056
ya da evren hakkındaki gerçeği öğrenebilirsin.
354
00:22:29,057 --> 00:22:31,768
Seçim artık senin.
355
00:22:32,436 --> 00:22:33,729
İlki. Yüksek topuk.
356
00:22:34,313 --> 00:22:36,523
Hayır. Baştan alacağız.
357
00:22:37,232 --> 00:22:39,651
-Öğrenmeyi istemelisin.
-İstemiyorum.
358
00:22:39,651 --> 00:22:40,986
Bebişim dinle.
359
00:22:40,986 --> 00:22:43,030
Öğrenmeyi istemelisin,
tamam mı? Bir daha yap.
360
00:22:43,030 --> 00:22:45,365
Ben Maceraperest Barbie değilim.
Klişe Barbie'yim.
361
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Ben biri "Bir Barbie düşün" dediğinde
düşündüğün Barbie'yim.
362
00:22:49,161 --> 00:22:49,995
O benim işte.
363
00:22:50,996 --> 00:22:54,041
Canım sıkıldı. Can sıkıcısın.
Can sıkıcı bir durum.
364
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Tamam, unutmaya hazırım.
365
00:22:56,126 --> 00:22:58,420
Hayır! Bunu yapacaksın!
366
00:22:58,420 --> 00:23:01,298
Kontrol hissin olsun diye
sana seçenek sundum.
367
00:23:01,298 --> 00:23:03,300
- Birinci seçenek yok mu yani?
- Yok!
368
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
Yırtığı kendin onarmalısın.
369
00:23:06,595 --> 00:23:08,889
Beni suçlama, Mattel'i suçla.
Kuralları onlar koyuyor.
370
00:23:08,889 --> 00:23:10,474
İstemiyorum.
371
00:23:10,474 --> 00:23:12,100
Tamam, selülitlen o zaman. Umurumda değil.
372
00:23:12,392 --> 00:23:14,728
Hayır! Hayır, hayır. Tamam. Peki.
373
00:23:17,523 --> 00:23:19,274
Beni geçitten yolla.
374
00:23:20,359 --> 00:23:23,070
Tamam. Aslında geçit yok.
O, lafın gelişiydi.
375
00:23:23,070 --> 00:23:25,781
Bir spor araba, bir sürat teknesi,
376
00:23:25,781 --> 00:23:28,492
bir roket, iki kişilik bisiklet,
377
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
karavan, eğlence, kar aracı
378
00:23:31,245 --> 00:23:34,248
seni Los Angeles eyaletinin
yakınlarına götürecek.
379
00:23:34,248 --> 00:23:38,460
Orada neon renkli şeyler ve paten giyip
Kaliforniya bölgesine gireceksin.
380
00:23:38,961 --> 00:23:41,004
Tuhaf biliyorum.
En iyisi fazla düşünmemek.
381
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
Oraya gidince bu kızı nasıl bulacağım?
382
00:23:44,633 --> 00:23:45,926
Anlayacaksın.
383
00:23:46,635 --> 00:23:48,887
Tamam. Nasıl geri döneceğim?
384
00:23:48,887 --> 00:23:50,681
Geldiğin yoldan ama tersten.
385
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Yani ileri doğru gidip sırayı mı tersten...
386
00:23:53,642 --> 00:23:55,644
- Fazla düşünme.
- Peki.
387
00:23:55,644 --> 00:23:59,940
Bilgin olsun,
onu bulup durumları düzeltmezsen
388
00:23:59,940 --> 00:24:01,859
çirkin olan daha da çirkinleşecek
389
00:24:01,859 --> 00:24:03,777
ve tuhaf olan daha da tuhaflaşacak.
390
00:24:03,777 --> 00:24:05,696
Sonra da bana benzeyeceksin.
391
00:24:08,073 --> 00:24:09,032
Pardon.
392
00:24:09,867 --> 00:24:12,077
Anlıyorum. Kendimi buna hazırlamıştım.
393
00:24:12,369 --> 00:24:14,371
- Neyse, sana inanıyorum.
- Teşekkürler.
394
00:24:14,371 --> 00:24:16,832
Git. Dikkatli ol. Seni seviyorum.
395
00:24:17,291 --> 00:24:19,334
- Hoşça kal.
- Güle güle.
396
00:24:19,334 --> 00:24:24,339
Gerçekliğe iyi yolculuklar ve
selülit olmaması için bizim dünyamızı
397
00:24:24,339 --> 00:24:29,261
onlarınkinden ayıran zarı tamirde
iyi şanslar!
398
00:24:31,513 --> 00:24:33,891
- Galiba sensiz gidiyor.
- Sen kafayı yemişsin Ken.
399
00:24:34,516 --> 00:24:36,393
Bana teklif etti.
400
00:24:36,393 --> 00:24:38,604
"Burada kalmayı tercih ederim" dedim.
401
00:24:38,604 --> 00:24:39,938
Neden? Korkuyor musun?
402
00:24:39,938 --> 00:24:42,149
- Hayır.
- Bahse girerim korkuyorsundur.
403
00:24:42,149 --> 00:24:44,193
Bahse girerim gelmeni de istemiyordur.
404
00:24:44,902 --> 00:24:46,445
Yanlış bahis oynadın
405
00:24:46,445 --> 00:24:48,405
ve ben de aksi yönde bahse giriyorum.
406
00:24:48,405 --> 00:24:49,740
-Öyle mi?
- Evet.
407
00:24:49,740 --> 00:24:53,076
Hangi yönmüş o? Bilmiyorsun ki.
408
00:24:53,076 --> 00:24:56,038
Gitmek istemiyorum.
Gitmemek için sebep bulmaya çalışıyorum.
409
00:24:56,038 --> 00:24:58,457
- Lütfen kal.
- Sizi çok özleyeceğim çocuklar.
410
00:24:58,457 --> 00:25:01,126
Keşke biri benimle gelebilseydi
ama gelemezsiniz.
411
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Bunu yalnız yapmalıyım.
412
00:25:02,127 --> 00:25:03,879
- Hangi kuşu düşünüyorum?
- Papağan.
413
00:25:03,879 --> 00:25:05,506
Yunus. Yani hayır, bir kuş.
414
00:25:06,465 --> 00:25:08,550
- Pelikan.
- Hadi be!
415
00:25:09,134 --> 00:25:10,177
Seni özleyeceğiz Barbie.
416
00:25:10,177 --> 00:25:11,803
Mükemmel ayaklarla kısa zamanda döneceğim
417
00:25:11,803 --> 00:25:13,680
ve bunları unutacağız.
418
00:25:13,680 --> 00:25:16,225
Dünyayı düzeltmek için yaptığımız
iyi şeylerin hepsini göreceksin.
419
00:25:16,225 --> 00:25:18,018
Onların kahramanı olacaksın.
420
00:25:18,018 --> 00:25:22,231
Mükemmel hayatlarını Barbie'ye borçlu olan
tüm o minnettar, güçlü kadınların.
421
00:25:22,231 --> 00:25:25,859
Eminim bütün kadınlar
sana teşekkür edip kocaman sarılacak.
422
00:25:26,151 --> 00:25:29,029
Evet, haklısınız. Gidiyorum.
423
00:25:29,821 --> 00:25:30,739
Hoşça kalın.
424
00:25:31,365 --> 00:25:33,617
- Güle güle Barbie.
- Güle güle.
425
00:25:35,118 --> 00:25:37,412
Güle güle Barbie. Gerçeklikte iyi şanslar.
426
00:25:37,412 --> 00:25:39,122
Selülitlere dikkat!
427
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
BARBİE DİYARI
428
00:25:40,999 --> 00:25:44,419
Doktora gittim
Dağlara gittim
429
00:25:44,419 --> 00:25:48,757
Çocuklara baktım
Çeşmelerden su içtim
430
00:25:49,216 --> 00:25:53,262
Birden fazla cevabı var
Bütün bu soruların
431
00:25:53,262 --> 00:25:56,348
Beni eğri bir yola yönlendiren
432
00:25:56,348 --> 00:26:00,394
Ve bazı bilgilere ulaşmak için
Kaynağımı ne kadar az ararsam
433
00:26:00,394 --> 00:26:07,693
O kadar yaklaşırım iyi olmaya
434
00:26:15,617 --> 00:26:16,618
Burada ne işin var?
435
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
Seninle geliyorum.
436
00:26:17,703 --> 00:26:20,080
- Hayır. Lütfen in.
-İnemem.
437
00:26:20,080 --> 00:26:21,748
Ken'le iki katına bahse girdim
438
00:26:21,748 --> 00:26:24,626
ve beni Ken'in karşısında
gülünç duruma düşüremezsin.
439
00:26:24,626 --> 00:26:26,044
Ken gıcığın teki!
440
00:26:26,044 --> 00:26:27,296
Benim için değil.
441
00:26:27,296 --> 00:26:28,964
Beni yavaşlatacaksın.
442
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
Barbie, ya orada plaj varsa?
443
00:26:31,383 --> 00:26:33,218
O konuda profesyonel birine
ihtiyacın olacak.
444
00:26:35,512 --> 00:26:36,889
Patenlerini getirdin mi?
445
00:26:37,764 --> 00:26:39,600
Onlar olmadan hiçbir yere gitmem.
446
00:26:41,143 --> 00:26:43,312
- Lütfen.
- Peki.
447
00:26:44,730 --> 00:26:46,481
Hadi yapalım.
448
00:26:46,481 --> 00:26:47,858
-Önde oturabilir miyim?
- Hayır.
449
00:26:47,858 --> 00:26:49,443
GERÇEK DÜNYA
BU TARAFTAN
450
00:26:49,443 --> 00:26:55,157
Böylece Barbie ve Ken,
Gerçek Dünya maceraları için yola çıktı.
451
00:27:27,856 --> 00:27:28,982
Barbie.
452
00:27:30,275 --> 00:27:31,235
Evet!
453
00:27:39,701 --> 00:27:41,870
Vay! Burası Gerçek Dünya.
454
00:27:41,870 --> 00:27:44,289
Sana plaj olacak demiştim Barbie.
455
00:27:44,289 --> 00:27:45,123
Evet.
456
00:27:53,674 --> 00:27:54,758
Evet!
457
00:27:57,511 --> 00:27:58,470
Neler oluyor?
458
00:27:58,470 --> 00:28:00,514
Gülümse bize sarışın.
459
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Bu adamlar neden bana bakıyor?
460
00:28:03,517 --> 00:28:05,227
Evet, bana da bakıyorlar.
461
00:28:05,519 --> 00:28:06,603
Ah, bayıldım!
462
00:28:07,104 --> 00:28:07,896
Vay be!
463
00:28:07,896 --> 00:28:10,524
Kendimi huzursuz hissediyorum. Sanki...
464
00:28:11,149 --> 00:28:12,651
O kelimeyi bilmiyorum ama ben...
465
00:28:12,651 --> 00:28:13,652
Güzel vücut taytı!
466
00:28:13,652 --> 00:28:17,489
...farkındayım.
Ama farkında olduğum şey kendimim.
467
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
Ben onları yaşamıyorum.
468
00:28:18,657 --> 00:28:21,034
Hissettiğim şey sadece
beğenilmek olarak tanımlanabilir.
469
00:28:21,034 --> 00:28:23,245
- Vay be kızım!
- Ama hayran kalınmak değil.
470
00:28:24,288 --> 00:28:25,914
İçinde şiddet de barındırmıyor.
471
00:28:25,914 --> 00:28:28,500
Benimkinde epeyce şiddet var.
472
00:28:29,042 --> 00:28:30,669
Bak, bir şantiye.
473
00:28:30,669 --> 00:28:33,297
- Bize o güzel feminen enerji lazım.
- Evet.
474
00:28:33,297 --> 00:28:34,923
Hanımlar! Hu-hu.
475
00:28:35,674 --> 00:28:36,884
Sen ne tatlı şeysin öyle?
476
00:28:36,884 --> 00:28:38,844
Sana çok güzelsin desem
yanıma sokulur musun?
477
00:28:38,844 --> 00:28:40,512
-Öldüm de cennete mi gittim?
- Cebindeki ayna mı?
478
00:28:40,512 --> 00:28:42,931
- Sen bir meleksin güzelim.
- Kendimi şortunun içinde görüyorum.
479
00:28:42,931 --> 00:28:45,934
O minik esprilerinizle
ne kastettiğinizi bilmiyorum
480
00:28:45,934 --> 00:28:49,605
ama çift anlamlı gibi görünen
bazı müstehcenlikler seziyorum
481
00:28:49,605 --> 00:28:53,734
ve size bilgi vermek isterim,
benim vajinam yok.
482
00:28:54,735 --> 00:28:56,653
Onun da penisi yok.
483
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Cinsel organlarımız yok.
484
00:28:58,488 --> 00:28:59,531
- Sorun değil.
- Evet.
485
00:28:59,531 --> 00:29:01,116
- Evet, neyse, evet.
- Sorun değil.
486
00:29:01,825 --> 00:29:03,535
Benim cinsel organlarımın hepsi var.
487
00:29:04,244 --> 00:29:06,538
Yemek saati bir şantiyenin,
biraz kadın gücü için
488
00:29:06,538 --> 00:29:08,790
mükemmel bir yer olacağını düşünürsün
489
00:29:08,790 --> 00:29:11,835
ama bu çok erkeksiydi.
490
00:29:12,961 --> 00:29:16,465
Buradaki her şey sanki terse dönmüş gibi.
491
00:29:19,593 --> 00:29:20,469
Baksana.
492
00:29:20,469 --> 00:29:22,304
- Yüce Divan.
-Çok akıllılar.
493
00:29:22,304 --> 00:29:23,222
KAİNAT GÜZELİ
494
00:29:23,222 --> 00:29:25,432
Evet Brian, yap dostum!
495
00:29:29,144 --> 00:29:30,687
{\an8}VE KEN
496
00:29:30,687 --> 00:29:32,689
Vücut taytına bayıldım.
497
00:29:32,689 --> 00:29:34,316
Ben dirsekliklere.
498
00:29:34,316 --> 00:29:36,401
Sanırım farklı kıyafetler almalıyız.
499
00:29:37,152 --> 00:29:38,695
MARKET
GÜNEŞ KREMİ
500
00:29:38,695 --> 00:29:40,113
Harika olduk.
501
00:29:40,113 --> 00:29:41,740
- Püsküllere bayılırım.
- Kota bayılırım.
502
00:29:43,700 --> 00:29:44,910
Dostum.
503
00:29:45,244 --> 00:29:47,246
Onların parasını ödemeniz gerek.
504
00:29:50,082 --> 00:29:53,168
-Çok kıyafetle daha güzel görünüyor.
-Çünkü daha fazla hayal edebiliyorsun.
505
00:29:53,168 --> 00:29:55,379
Onlar sizde kalsın.
506
00:29:55,879 --> 00:30:00,133
Tuhaf Barbie, bu kızı nasıl bulacağımı
bileceğimi söyledi ama hiç fikrim yok.
507
00:30:01,260 --> 00:30:02,803
Zeki bir Barbie ne yapardı?
508
00:30:03,262 --> 00:30:05,138
Düşünebilmek için kafamı boşaltmam gerek.
509
00:30:05,597 --> 00:30:07,599
Benimle kim oynuyor?
510
00:30:07,599 --> 00:30:09,601
İnsanların düşünmesinden nefret ediyorum.
Çok sıkılıyorum.
511
00:30:09,601 --> 00:30:11,937
Ne kadar hızlı bulursam
o kadar çabuk eve dönebiliriz.
512
00:30:12,312 --> 00:30:14,189
- Ben ne yapacağım?
- Ken!
513
00:30:14,189 --> 00:30:15,816
- Git biraz dolaş.
- Tek başıma mı?
514
00:30:15,816 --> 00:30:17,109
- Evet.
- Sahi mi? Nerede?
515
00:30:17,442 --> 00:30:18,485
Nerede istersen.
516
00:30:18,485 --> 00:30:20,445
- O tarafa gidebilir miyim?
- Evet. Tamam.
517
00:30:26,285 --> 00:30:27,786
- Uzağa gitme.
- Tamam!
518
00:30:32,499 --> 00:30:33,584
Pardon beyefendi.
519
00:30:34,626 --> 00:30:35,669
Sağ ol dostum.
520
00:30:46,555 --> 00:30:47,347
N'aber dostum?
521
00:30:48,140 --> 00:30:49,057
Bunda kararlı olmalıyız.
522
00:30:49,057 --> 00:30:49,975
Güzel idmandı.
523
00:30:49,975 --> 00:30:51,268
Kanka, kanka.
524
00:30:51,268 --> 00:30:53,896
- Adamsın.
- Hayır, sen adamsın!
525
00:30:53,896 --> 00:30:55,355
Kanka, kanka.
526
00:31:05,449 --> 00:31:08,202
Yatırımın getirisine bakılırsa
beklentileri aşmışız.
527
00:31:08,202 --> 00:31:09,369
Güzel.
528
00:31:09,369 --> 00:31:12,039
O konuda endişeli değilim.
Şimdi olmaz Margaret. El sıkışalım.
529
00:31:12,039 --> 00:31:14,249
-Çok para kazanacağız.
- Resmen önemliyiz.
530
00:31:37,231 --> 00:31:38,565
Evet!
531
00:32:46,133 --> 00:32:47,217
Bu his...
532
00:32:48,468 --> 00:32:50,929
...acılı ama güzel.
533
00:32:59,646 --> 00:33:01,523
Bunu yürütmeye çalışıyorum.
534
00:33:01,523 --> 00:33:04,651
Nasıl? Bana deli diyerek mi?
İlişkileri böyle yürütemezsin.
535
00:33:04,651 --> 00:33:05,861
Bunlar nedir bil...
536
00:33:45,651 --> 00:33:47,152
Çok güzelsiniz.
537
00:33:48,654 --> 00:33:50,072
Biliyorum.
538
00:33:57,037 --> 00:33:59,248
Barbie! Barbie!
539
00:33:59,248 --> 00:34:00,165
Evet!
540
00:34:00,582 --> 00:34:01,291
Buldum!
541
00:34:01,291 --> 00:34:02,334
Ah, ne buldun?
542
00:34:02,334 --> 00:34:03,836
-Önce sen.
- Hayır, hayır, sen.
543
00:34:03,836 --> 00:34:05,254
- Aynı anda söyleyelim.
- Tamam.
544
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
- Kız okulda.
- Dünyayı erkekler yönetiyor!
545
00:34:07,881 --> 00:34:09,257
- Ne dedin?
-Çocuk okulda mı?
546
00:34:09,257 --> 00:34:10,300
Sen ne dedin?
547
00:34:10,300 --> 00:34:11,760
- Hiç.
- Tamam.
548
00:34:11,760 --> 00:34:13,762
- O zaman okula gidelim.
- Tamam!
549
00:34:13,762 --> 00:34:15,222
Hadi.
550
00:34:25,482 --> 00:34:28,610
MATTEL DÜNYA MERKEZİ
LOS ANGELES, KALİFORNİYA
551
00:34:32,906 --> 00:34:35,033
- Alo?
- Ben FBI'dan Dan.
552
00:34:35,033 --> 00:34:36,368
Ben Mattel'den Aaron.
553
00:34:36,368 --> 00:34:38,120
Kim olduğun ipimde değil Aaron.
554
00:34:38,120 --> 00:34:40,038
- Stajyer falan mısın?
- Hayır, ben...
555
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
- Bebeklerinizden ikisi kayıp.
-İmkânsız.
556
00:34:42,791 --> 00:34:44,251
- Nereden biliyorsun?
- Ukalalık etme.
557
00:34:44,251 --> 00:34:48,130
İki sarışın. Barbie ve Ken.
Santa Monica'da paten kayıyorlar.
558
00:34:48,130 --> 00:34:50,257
Görevi tamamlamak için
Mattel'in yardımı lazım.
559
00:34:50,257 --> 00:34:51,757
Hata yapma Aaron!
560
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Yapmam.
561
00:34:55,429 --> 00:34:56,889
Bu kötü. Çok kötü.
562
00:34:57,472 --> 00:34:59,391
- Ne o?
- Bu daha önce de olmuştu.
563
00:34:59,766 --> 00:35:00,684
Ne? Ne zaman?
564
00:35:00,684 --> 00:35:03,061
On yıl kadar önce diye duydum.
Skipper adlı bir kadın
565
00:35:03,061 --> 00:35:04,938
Key West'te bir ailenin evine gelmiş.
566
00:35:04,938 --> 00:35:06,857
Çocuklara bakıcılık yapmak istemiş.
567
00:35:06,857 --> 00:35:08,442
Sonra bebeği sörfe götürmeye kalkmış.
568
00:35:08,442 --> 00:35:09,526
- Yuh.
- Evet.
569
00:35:09,526 --> 00:35:13,739
Olayı halledip gizlemişler
ama bu ciddi bir durum.
570
00:35:14,323 --> 00:35:16,366
- En tepeye çıkıyorum.
- Kimse en tepeye çıkmaz.
571
00:35:16,366 --> 00:35:18,452
- Mecburum.
- Geri dönemeyebilirsin.
572
00:35:20,037 --> 00:35:21,038
Biliyorum.
573
00:35:21,788 --> 00:35:22,623
EN TEPEYE
574
00:35:28,378 --> 00:35:30,923
OYUNLARLA GELECEK NESLİ GÜÇLENDİRİYORUZ.
575
00:35:30,923 --> 00:35:34,635
Yaklaşırım iyi olmaya
576
00:35:37,012 --> 00:35:38,764
- Selam.
- Selam Aaron.
577
00:35:38,764 --> 00:35:40,265
- Yeni çizimler mi?
- Evet.
578
00:35:40,265 --> 00:35:43,101
Bu tuhaf tasarımları çizmeye başladım.
579
00:35:43,101 --> 00:35:44,561
Bunlar farklı.
580
00:35:44,561 --> 00:35:46,647
Sürekli Ölümü Düşünen Barbie.
581
00:35:47,439 --> 00:35:48,982
Tüm Vücudu Selülitli Barbie.
582
00:35:49,566 --> 00:35:50,943
Ürkek Barbie.
583
00:35:51,693 --> 00:35:54,530
Tamam. Dinle,
en tepedekilerle görüşmem gerek.
584
00:35:54,530 --> 00:35:55,697
- Hayır.
- Mecburum.
585
00:35:55,697 --> 00:35:57,032
- Hayır.
- Görüşeceğim.
586
00:35:57,032 --> 00:35:59,284
Aaron, şirket için önemli bir
fikir alışverişi toplantısındalar.
587
00:35:59,284 --> 00:36:00,410
Kimse giremez.
588
00:36:00,410 --> 00:36:02,454
- Aaron! Dur!
- Her zaman kızları güçlendirelim.
589
00:36:02,454 --> 00:36:03,539
Her zaman!
590
00:36:03,539 --> 00:36:05,249
Ama gerçekte ne satıyoruz?
591
00:36:05,249 --> 00:36:07,042
- Söyleyeyim. Rüya satıyoruz.
- Aaron!
592
00:36:07,417 --> 00:36:09,169
Ve hayal gücü!
593
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
Ve heyecan!
594
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
Heyecanlanıyorum. Tutkuluyum.
595
00:36:13,507 --> 00:36:16,218
Heyecanı düşününce
ondan sonra ne düşünüyorsun?
596
00:36:16,635 --> 00:36:17,886
Kadın kararlılığı.
597
00:36:18,971 --> 00:36:19,721
Pardon?
598
00:36:21,014 --> 00:36:23,225
- Sen kimsin?
- Aaron Dinkins efendim.
599
00:36:23,225 --> 00:36:25,310
Büyük bir toplantıdayız Aaron Dinkins.
600
00:36:25,310 --> 00:36:27,062
Bence bunu duymak istersiniz efendim.
601
00:36:27,062 --> 00:36:28,438
E-posta atsan?
602
00:36:28,438 --> 00:36:30,023
GS'de yollarsın.
603
00:36:30,023 --> 00:36:31,191
Gün sonunda.
604
00:36:32,067 --> 00:36:32,943
- Süpermiş.
- Evet.
605
00:36:32,943 --> 00:36:35,863
Fısıldayarak söyleyebilir miyim efendim?
606
00:36:36,405 --> 00:36:37,531
Peki. Fısılda bana.
607
00:37:00,721 --> 00:37:02,055
Hayır! Hayır!
608
00:37:04,183 --> 00:37:05,684
- Sandalyeyi tutun.
-Çizelgeyi alın.
609
00:37:05,684 --> 00:37:06,518
İyiyiz.
610
00:37:08,187 --> 00:37:09,646
-İyi misin?
-İyi.
611
00:37:09,646 --> 00:37:11,023
- Tamam.
-İyi.
612
00:37:14,276 --> 00:37:16,236
Key West'teki Skipper'ın tekrarı.
613
00:37:16,236 --> 00:37:19,948
Kusura bakmayın ama o, Skipper'dı efendim.
614
00:37:19,948 --> 00:37:22,659
Bu Barbie.
615
00:37:25,495 --> 00:37:28,999
Bebeklerimizin Barbie Diyarı'ndan
çıkıp gerçek boyutlarıyla
616
00:37:28,999 --> 00:37:31,585
Los Angeles'a geldiği
617
00:37:32,628 --> 00:37:34,379
ve dünyada dolaştıkları duyulursa
618
00:37:35,672 --> 00:37:37,758
bu çok kötü olur.
619
00:37:38,050 --> 00:37:40,052
Barbie Gerçek Dünya'da mı?
620
00:37:41,261 --> 00:37:42,262
Bu imkânsız.
621
00:37:42,262 --> 00:37:45,015
Elimizde çok acil bir durum var.
622
00:37:45,015 --> 00:37:46,934
Felaket bir durum!
623
00:37:47,267 --> 00:37:49,436
- Ne kadar anlatsam az!
- Ne?
624
00:37:50,354 --> 00:37:52,189
- Adın neydi?
- Aaron Dinkins efendim.
625
00:37:52,189 --> 00:37:53,565
- Aaron Dickinson mı?
- Dinkins.
626
00:37:53,565 --> 00:37:56,235
- Evet! Aaron.
- Barbie Diyarı alternatif bir gerçeklik mi
627
00:37:56,235 --> 00:37:59,071
yoksa hayal gücünüzün sınırsızca...
628
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
Evet!
629
00:38:00,197 --> 00:38:00,948
Peki.
630
00:38:00,948 --> 00:38:04,326
Onu İsveç'te bir kasaba gibi düşün
Aaron Dinkins.
631
00:38:04,910 --> 00:38:05,869
İsveç'te.
632
00:38:06,286 --> 00:38:07,246
Tamam.
633
00:38:09,540 --> 00:38:10,791
Kaç kilosun?
634
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
Önemli değil.
635
00:38:12,960 --> 00:38:14,378
Galiba kutuluk bir iş.
636
00:38:14,670 --> 00:38:19,049
Bu bebek kutuya dönene kadar
kimse dinlenmeyecek.
637
00:38:19,341 --> 00:38:20,300
SINIR SAKİNLERİNİN EVİ
638
00:38:20,300 --> 00:38:23,220
Bak, Davy Crockett Ortaokulu.
Tıpkı hayalimde gördüğüm gibi.
639
00:38:23,220 --> 00:38:24,638
At üzerinde bir adam.
640
00:38:24,638 --> 00:38:29,393
Bu tuhaf hislere kapılmaya başladım.
Net bir odağı olmayan bir korkum var.
641
00:38:29,393 --> 00:38:31,353
- Nedir bu?
- Anksiyete.
642
00:38:31,353 --> 00:38:33,730
Bende de var. Bu yaşta çekilmez oluyorlar.
643
00:38:33,730 --> 00:38:35,399
Ben harika hissediyorum.
644
00:38:35,399 --> 00:38:37,401
Çocuklar babalarına sarmıyor da ondan.
645
00:38:37,734 --> 00:38:39,945
Buralarda bir yerde olmalı.
646
00:38:39,945 --> 00:38:41,280
Onu kısa sürede bulmam gerek.
647
00:38:41,280 --> 00:38:44,783
Ben kütüphaneye gidip
kamyonlarla ilgili kitap bakacağım.
648
00:38:44,783 --> 00:38:46,243
Tamam, başını derde sokma.
649
00:38:46,243 --> 00:38:47,536
Sokmam!
650
00:39:01,758 --> 00:39:03,177
Ne yapıyorsun?
651
00:39:04,469 --> 00:39:05,971
Şu kızın adı ne?
652
00:39:06,346 --> 00:39:07,389
Sasha.
653
00:39:07,681 --> 00:39:09,141
- Baksana Sasha.
- Onunla konuşma.
654
00:39:09,141 --> 00:39:12,561
Sasha seninle konuşabilir
ama sen onunla konuşamazsın.
655
00:39:12,561 --> 00:39:14,897
- Seni rezil eder.
- Meraklanma.
656
00:39:14,897 --> 00:39:17,065
Herkes beni sever,
havalı ve güzel olduğumu düşünür.
657
00:39:19,067 --> 00:39:19,985
Teşekkür ederim.
658
00:39:23,280 --> 00:39:27,159
Selam hanımlar. N'aber Sasha?
659
00:39:29,745 --> 00:39:30,454
Sen kimsin?
660
00:39:33,332 --> 00:39:36,627
En sevdiğin kadınım, canım.
661
00:39:36,627 --> 00:39:38,128
Barbie!
662
00:39:39,963 --> 00:39:41,632
Cidden kendini Barbie mi sanıyorsun?
663
00:39:42,466 --> 00:39:43,675
- Evet.
- Deli bu.
664
00:39:43,675 --> 00:39:45,177
Acaba tımarhaneden mi kaçmış?
665
00:39:45,177 --> 00:39:47,679
Sen gerçek Barbie misin?
Profesyonel aptal sarışın mısın?
666
00:39:47,679 --> 00:39:49,223
Hayır. Barbie aptal değildir.
667
00:39:49,223 --> 00:39:51,475
Barbie, doktordur, avukattır, senatördür
668
00:39:51,475 --> 00:39:53,227
ve Nobel Ödülü kazanmıştır.
669
00:39:53,227 --> 00:39:54,895
Nobel Ödülü mü kazandın?
670
00:39:54,895 --> 00:39:58,565
Ben kazanmadım ama Barbie kazandı.
671
00:39:58,565 --> 00:39:59,691
Evet.
672
00:39:59,691 --> 00:40:02,903
Bana teşekkür edip sarılmayacak mısınız?
673
00:40:05,447 --> 00:40:07,199
En sevdiğiniz oyuncağınız olduğum için.
674
00:40:07,199 --> 00:40:09,993
Beş yaşımızdan beri Barbie'yle oynamadık.
675
00:40:10,577 --> 00:40:12,246
Evet, saçlı bebeklerden nefret ederdim.
676
00:40:12,246 --> 00:40:14,623
Barbie'yle oynardım ama son çare olarak.
677
00:40:14,623 --> 00:40:15,874
Barbie'yi çok severdim.
678
00:40:17,918 --> 00:40:20,212
Neyse, o zaman bile bizler için korkunçtu.
679
00:40:20,212 --> 00:40:21,296
Korkunç muydu?
680
00:40:22,840 --> 00:40:23,757
Neden?
681
00:40:24,216 --> 00:40:25,425
- Hadi Sasha.
- Göster ona.
682
00:40:25,425 --> 00:40:26,593
Barbie'yi mahvet.
683
00:40:27,928 --> 00:40:30,889
Tamam Barbie. Hadi yapalım.
684
00:40:31,723 --> 00:40:34,935
İcat edildiğin günden beri
kadınlara kendilerini kötü hissettiriyorsun.
685
00:40:34,935 --> 00:40:36,770
Sanırım onu yanlış anlamışsınız.
686
00:40:36,770 --> 00:40:39,439
Kültürümüzün tüm kötü yanlarını
temsil ediyorsun.
687
00:40:39,439 --> 00:40:42,734
Cinsel kapitalizm,
gerçek dışı fiziksel idealler...
688
00:40:42,734 --> 00:40:46,029
Hayır, hayır.
Sen klişe bir şeyi tarif ediyorsun.
689
00:40:46,029 --> 00:40:49,032
Barbie bundan çok daha fazlasıdır.
690
00:40:49,032 --> 00:40:50,534
Kendine bir bak.
691
00:40:51,410 --> 00:40:54,288
Ben teknik olarak Klişe Barbie'yim.
692
00:40:54,288 --> 00:40:56,957
Feminist hareketini 50 yıl geri götürdün.
693
00:40:56,957 --> 00:40:58,917
Kızların doğuştan gelen
değer hissini yok ettin
694
00:40:58,917 --> 00:41:02,421
ve azgın tüketimi özendirerek
gezegeni öldürüyorsun.
695
00:41:02,421 --> 00:41:06,884
Hayır size yardım edip mutlu ve güçlü
hissetmenizi sağlamam gerekiyor.
696
00:41:06,884 --> 00:41:08,468
Ben güçlüyüm.
697
00:41:08,468 --> 00:41:10,846
Sen buraya gelip kendini Barbie olarak
takdim edene kadar
698
00:41:10,846 --> 00:41:13,307
yıllardır aklıma bile gelmemiştin
faşist şey.
699
00:41:20,189 --> 00:41:21,190
Peki.
700
00:41:21,648 --> 00:41:24,151
Yine oluyor. Benim...
701
00:41:24,151 --> 00:41:25,986
Bana izin verir misiniz?
702
00:41:25,986 --> 00:41:28,363
Sizinle konuşmak çok güzeldi.
703
00:41:35,746 --> 00:41:37,164
Hiç dinlemezler.
704
00:41:41,335 --> 00:41:43,295
ERKEKLER NEDEN YÖNETİR (GERÇEK MANADA)
705
00:41:44,838 --> 00:41:45,506
{\an8}ERKEKLER VE SAVAŞLAR
706
00:41:45,506 --> 00:41:46,465
ATAERKİLLİĞİN KÖKENLERİ
707
00:41:46,465 --> 00:41:47,341
ATLAR
708
00:41:50,969 --> 00:41:52,679
Pardon beyefendi, saatiniz var mı?
709
00:41:53,597 --> 00:41:54,848
Bana saygı duyuyorsun.
710
00:41:54,848 --> 00:41:56,975
Pardon, hayır, saat kaç, biliyor musunuz?
711
00:41:57,768 --> 00:41:59,311
Hayır, bilmiyorum.
712
00:42:00,854 --> 00:42:01,688
Peki.
713
00:42:01,688 --> 00:42:03,649
Barbie bana ataerkillikten neden bahsetmedi?
714
00:42:03,649 --> 00:42:07,444
Anladığım kadarıyla her şeyi erkeklerin
ve atların yönettiği bir şey.
715
00:42:07,819 --> 00:42:09,196
Tabii.
716
00:42:09,196 --> 00:42:10,989
Kaderimi orada arayacağım.
717
00:42:10,989 --> 00:42:14,034
Pekâlâ. E...
718
00:42:14,034 --> 00:42:16,703
Üst düzey, maaşı ve etkisi yüksek
bir iş alayım lütfen.
719
00:42:16,703 --> 00:42:19,623
Tamam, en azından yüksek lisansınız olmalı.
Çalışanlarımızın çoğunun doktorası var.
720
00:42:19,623 --> 00:42:22,751
- Erkek olmak yetmiyor mu?
- Aslında şu anda tam tersi.
721
00:42:22,751 --> 00:42:25,838
Ataerkilliği pek iyi uygulayamadığınız belli.
722
00:42:25,838 --> 00:42:27,965
Hayır! Hayır, biz...
723
00:42:29,007 --> 00:42:32,427
Gayet iyi uyguluyoruz.
Sadece daha iyi saklıyoruz.
724
00:42:32,427 --> 00:42:33,720
Ah.
725
00:42:34,429 --> 00:42:37,808
Hayır, "Sadece bir apandisit almanıza"
izin vermeyeceğim.
726
00:42:37,808 --> 00:42:39,309
- Ama ben erkeğim.
- Ama doktor değilsiniz.
727
00:42:39,309 --> 00:42:40,435
- Lütfen?
- Hayır.
728
00:42:40,435 --> 00:42:42,521
- Bir doktorla konuşabilir miyim?
- Konuşuyorsunuz zaten.
729
00:42:42,521 --> 00:42:43,981
- Bana kahve getirir misiniz?
- Hayır.
730
00:42:43,981 --> 00:42:45,065
- Basmalı kalem de lazım.
- Hayır.
731
00:42:45,065 --> 00:42:46,149
- Beyaz önlük.
- Hayır.
732
00:42:46,149 --> 00:42:47,067
- Ve keskin bir şey.
- Hayır.
733
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
-İşte burada. Doktor!
- Biri güvenliği çağırsın.
734
00:42:49,152 --> 00:42:51,405
Plaj işinize başvurmak istiyorum.
735
00:42:51,405 --> 00:42:52,990
Cankurtaran olmak mı istiyorsun?
736
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Oraya gidecek eğitimim yok.
737
00:42:55,742 --> 00:42:57,744
Öz güvenli bir biçimde
burada durma eğitimi aldım.
738
00:42:57,744 --> 00:42:59,538
Burada tehlikede olan kimse yok.
739
00:42:59,538 --> 00:43:02,082
Olsaydı bile
onları kurtaracak eğitimim yoktu.
740
00:43:02,082 --> 00:43:03,208
O zaman seni işe alamam.
741
00:43:03,208 --> 00:43:05,377
Burada plajda bile duramıyorum!
742
00:43:09,464 --> 00:43:11,758
Beni faşist mi sanıyor?
743
00:43:11,758 --> 00:43:16,471
Demir yollarını ya da ticareti
ben kontrol etmiyorum ki.
744
00:43:18,599 --> 00:43:19,683
-İşte buradasın.
- Hayır.
745
00:43:19,683 --> 00:43:20,934
Çok kötü gitti.
746
00:43:20,934 --> 00:43:25,022
Ataerkilliği baştan başlatabileceğim
bir yer bulmam gerek.
747
00:43:28,775 --> 00:43:29,818
Bayan Barbie?
748
00:43:29,818 --> 00:43:31,278
Sadece Barbie.
749
00:43:31,278 --> 00:43:32,988
Bizimle gelmeniz gerekiyor.
750
00:43:35,073 --> 00:43:36,742
- Siz kimsiniz?
- Biz Mattel'iz.
751
00:43:36,742 --> 00:43:38,619
- Mattel mi?
- Mattel.
752
00:43:38,619 --> 00:43:40,370
Şükürler olsun!
753
00:43:40,370 --> 00:43:42,414
Yetkili biriyle konuşmam gerek.
754
00:43:42,414 --> 00:43:43,916
Burada her şey ters.
755
00:43:43,916 --> 00:43:47,252
Erkekler bana objeymişim gibi bakıyor.
Kızlar benden nefret ediyor.
756
00:43:47,252 --> 00:43:49,671
Herkes beni deli sanıyor
ve sürekli tutuklanıyorum.
757
00:43:49,671 --> 00:43:51,006
Böyle gelin hanımefendi.
758
00:43:51,006 --> 00:43:52,466
Ayrıca ağlamayı öğrendim.
759
00:43:52,466 --> 00:43:54,843
Önce tek göz yaşı geldi, sonra da bir sürü.
760
00:43:54,843 --> 00:43:58,555
Ne yapacağım? Barbie'nin peşinden
o korkunç siyah arabaya mı bineceğim?
761
00:43:59,389 --> 00:44:01,683
Öyle bir arabam olsun isterim aslında.
762
00:44:02,351 --> 00:44:05,479
Haklısın. O iyi. Onlar Mattel.
763
00:44:05,479 --> 00:44:06,522
- Evet.
- Biliyorum.
764
00:44:06,813 --> 00:44:09,274
Barbie Diyarı'na dönüp
Ken'lere öğrendiğimi anlatacağım.
765
00:44:09,274 --> 00:44:10,609
Çok güzel olacak.
766
00:44:11,652 --> 00:44:12,528
Peki.
767
00:44:12,528 --> 00:44:14,404
- Barbie Diyarı'na dönüyorum.
-Şöyle gidelim.
768
00:44:15,822 --> 00:44:17,699
- Selam Tavşancık.
- Bana öyle deme.
769
00:44:17,699 --> 00:44:20,536
Pardon.
İşteki bir kriz yüzünden erken çıktım
770
00:44:20,536 --> 00:44:23,330
ama gidip yumuşak dondurma yeriz
diye düşündüm.
771
00:44:23,330 --> 00:44:25,749
Şükürler olsun o kaçığı tutuklamışlar.
772
00:44:27,084 --> 00:44:29,253
Gerçeklikle sorunu olan kadını yani.
773
00:44:29,253 --> 00:44:30,504
Kendini Barbie sanıyor.
774
00:44:30,504 --> 00:44:31,672
Dur, ne dedin?
775
00:44:32,047 --> 00:44:34,967
Kendini Barbie sanıyor. Tamamen ikna olmuş.
776
00:44:36,218 --> 00:44:38,345
Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
777
00:44:38,345 --> 00:44:40,013
Anne. Anne!
778
00:44:40,973 --> 00:44:42,933
Arabaya dön anne!
779
00:44:44,810 --> 00:44:46,186
Şaka mı bu?
780
00:44:47,980 --> 00:44:48,981
Anne!
781
00:44:51,066 --> 00:44:54,653
Mattel!
Tabii ki beni buraya getiren sizdiniz.
782
00:44:54,653 --> 00:44:56,655
Çünkü kesinlikle o Sasha denen kız değildi.
783
00:44:58,115 --> 00:45:00,242
Getirdiğiniz için sağ olun.
Çok eğlenceli oldu.
784
00:45:00,993 --> 00:45:03,579
Vay canına! Ana gemi!
785
00:45:08,083 --> 00:45:10,460
- Barbie!
- Seni gördüğümüze çok sevindik.
786
00:45:10,460 --> 00:45:12,754
- Selam.
- Maden suyu alır mısın?
787
00:45:12,754 --> 00:45:14,006
Evet, teşekkürler.
788
00:45:14,464 --> 00:45:15,382
Sağ olun.
789
00:45:18,010 --> 00:45:20,012
İçinde bir şey olmasına alışkın değilim.
790
00:45:24,141 --> 00:45:24,808
Teşekkürler.
791
00:45:25,100 --> 00:45:28,020
Seninle görüşeceğimiz için
çok heyecanlıydık.
792
00:45:28,020 --> 00:45:28,770
Tabii ki.
793
00:45:28,770 --> 00:45:31,982
Uzay-zaman devamlılığındaki yırtığı onarmak,
794
00:45:31,982 --> 00:45:33,859
ayaklarımı geri almak, selülitten kurtulmak
795
00:45:33,859 --> 00:45:36,528
ve Tuhaf Barbie'ye dönüşmemek için
ne yapmalıyım?
796
00:45:36,528 --> 00:45:38,947
Biz de o konuyu konuşuyorduk.
797
00:45:39,907 --> 00:45:42,451
Sen de kabul edersen
798
00:45:42,451 --> 00:45:46,288
şu devasa kutuya girmeni rica ediyoruz.
799
00:45:48,123 --> 00:45:49,124
ASIL KLİŞE BARBIE
800
00:45:49,124 --> 00:45:51,001
Kutuya girince
Barbie Diyarı'na geri döneceksin.
801
00:45:51,001 --> 00:45:53,545
Ve her şey eski hâline dönecek.
802
00:45:53,921 --> 00:45:56,006
Aslında önce Ken'i alsak iyi olacak.
803
00:45:56,006 --> 00:45:58,217
- Ken mi?
- Ken.
804
00:45:58,217 --> 00:45:59,760
Ken işte. Barbie ve Ken.
805
00:46:01,303 --> 00:46:03,555
- Evet, Ken. Evet.
- Adamı alın. Evet.
806
00:46:05,516 --> 00:46:07,392
Barbie Diyarı'na dönüyorum.
807
00:46:08,769 --> 00:46:10,395
Kusacağım! Kusacağım!
808
00:46:11,230 --> 00:46:14,149
Ken, endişe ettiğimiz bir konu değil.
809
00:46:15,025 --> 00:46:15,943
Hem de hiç.
810
00:46:16,443 --> 00:46:18,612
Tamam o zaman ben kutuya gireyim.
811
00:46:18,612 --> 00:46:19,947
Pekâlâ. Evet.
812
00:46:22,157 --> 00:46:25,619
Ama hazır buraya kadar gelmişken
yetkili kadını görebilir miyim?
813
00:46:25,619 --> 00:46:27,162
CEO'nuzu.
814
00:46:27,913 --> 00:46:29,164
O benim.
815
00:46:29,164 --> 00:46:30,541
- CFO'nuzu.
- Benim.
816
00:46:30,541 --> 00:46:31,959
- COO'nuzu.
- Burada.
817
00:46:31,959 --> 00:46:33,544
- Barbie biriminin başkanını?
- Burada.
818
00:46:33,544 --> 00:46:36,338
Ben hiç gücü olmayan bir adamım.
Bu beni kadın mı yapar?
819
00:46:36,755 --> 00:46:38,465
Yetkili bir kadın var mı?
820
00:46:39,216 --> 00:46:42,594
Dinle, konuyu nereye getireceğini biliyorum
821
00:46:42,594 --> 00:46:45,222
ve bundan hoşlanmadığımı söylemem gerek.
822
00:46:45,222 --> 00:46:48,058
Biz resmen kadınlardan oluşan bir şirketiz.
823
00:46:48,058 --> 00:46:50,227
90'larda kadın CEO'muz vardı.
824
00:46:50,769 --> 00:46:52,896
Ve başka bir zaman da
825
00:46:53,730 --> 00:46:56,441
başka bir tane daha vardı.
826
00:46:57,985 --> 00:47:00,529
Yani iki etti.
827
00:47:00,821 --> 00:47:04,867
Kadınlar bu çok uzun, erkeksi binanın
828
00:47:04,867 --> 00:47:06,493
temelini oluşturuyor.
829
00:47:06,493 --> 00:47:09,246
Bir sürü cinsiyetsiz tuvaletimiz var.
830
00:47:09,246 --> 00:47:12,165
Bu adamların her biri kadınları seviyor.
831
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
Ben bir annenin oğluyum.
832
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Bir oğulun annesiyim.
833
00:47:16,712 --> 00:47:19,298
Bir kadın teyzenin yeğeniyim.
834
00:47:20,465 --> 00:47:21,967
Bazı yakın arkadaşlarım Musevi.
835
00:47:23,969 --> 00:47:25,596
Söylemeye çalıştığım...
836
00:47:26,305 --> 00:47:28,140
Gir şu kutuya şıllık!
837
00:47:29,266 --> 00:47:30,809
Ne oldu? Artık şıllık diyemiyor muyum?
838
00:47:30,809 --> 00:47:33,270
Uzun zamandır kutuya girmedim.
839
00:47:33,645 --> 00:47:35,063
Gördün mü? Çok kolay.
840
00:47:36,690 --> 00:47:37,649
Ah, tamam.
841
00:47:39,234 --> 00:47:42,237
Vay canına. Bu kokuyu hatırlıyorum.
842
00:47:42,237 --> 00:47:44,406
Tam bir Proust flashback'i yaşıyorum.
843
00:47:44,406 --> 00:47:47,117
Proust Barbie'yi hatırladın mı?
Pek iyi satmamıştı.
844
00:47:47,117 --> 00:47:48,202
HARİKA BİR GÜN
GEÇİRİYOR!
845
00:47:55,959 --> 00:47:58,462
Aslında kutuya girmeden önce
846
00:47:58,462 --> 00:48:01,381
acaba lavaboya gidip saçımın
mükemmel olmasını sağlayabilir miyim?
847
00:48:01,381 --> 00:48:02,758
Tamam. Hızlı olabilir misin?
848
00:48:05,010 --> 00:48:06,678
- Bu tarafta mı?
- Koridorun sonunda.
849
00:48:06,970 --> 00:48:08,889
- Teşekkürler.
- Sağda.
850
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
Galiba gerçekten
lavaboya gitmesi gerekiyordu.
851
00:48:16,063 --> 00:48:17,314
Yakalayın o Barbie'yi!
852
00:48:19,608 --> 00:48:21,818
Sakın o düğmeye basma. Ben basayım.
853
00:48:26,698 --> 00:48:28,367
O Barbie'yi yakalayın dedim!
854
00:48:30,410 --> 00:48:31,912
Barbie nerede?
855
00:48:32,704 --> 00:48:33,914
Sana yetişiyorum.
856
00:48:35,832 --> 00:48:36,834
Seni yakalayacağım.
857
00:48:41,755 --> 00:48:42,464
Barbie!
858
00:48:42,464 --> 00:48:44,341
Kabinlerin üzerinden atlamak daha hızlı.
859
00:48:45,425 --> 00:48:46,927
- Daha hızlı işte.
- Tabii.
860
00:48:52,266 --> 00:48:53,600
Yakalayın şu Barbie'yi!
861
00:48:54,309 --> 00:48:55,811
- Barbie!
- Lanet olsun Barbie!
862
00:48:56,103 --> 00:48:57,104
Barbie!
863
00:48:57,396 --> 00:48:59,273
Seni yakalayacağım Barbie!
864
00:49:29,595 --> 00:49:31,638
Merak etme. Burada güvendesin.
865
00:49:33,056 --> 00:49:34,641
Burası nedir böyle?
866
00:49:35,517 --> 00:49:39,313
Her zaman en iyi, mutfak masalarında
düşündüğümü fark ediyorum.
867
00:49:42,566 --> 00:49:43,609
Çay?
868
00:49:45,194 --> 00:49:46,570
Evet, lütfen.
869
00:49:51,200 --> 00:49:52,868
Demek burada çalışan bir kadın var.
870
00:49:53,911 --> 00:49:56,538
Burada çalışmaktan fazlasını yapıyoruz tatlım.
871
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Teşekkürler.
872
00:50:25,651 --> 00:50:26,777
Ne oldu?
873
00:50:27,694 --> 00:50:29,279
Çay içmeyi bilmediğim için mi?
874
00:50:29,696 --> 00:50:32,491
Hayır. Farklı görünüyorsun.
875
00:50:33,283 --> 00:50:37,246
Normalde görüntüm bu değil.
Genelde mükemmelimdir.
876
00:50:38,372 --> 00:50:39,331
Bilmiyorum.
877
00:50:40,165 --> 00:50:42,209
Bence tam olman gerektiği gibisin.
878
00:50:49,883 --> 00:50:52,135
Gerçek Dünya, sandığım gibi değil.
879
00:50:53,345 --> 00:50:54,555
Hiç değildir.
880
00:50:54,555 --> 00:50:56,431
Bu da mükemmel değil mi?
881
00:50:58,183 --> 00:50:59,977
Siz kimsiniz?
882
00:51:01,228 --> 00:51:02,563
Hangi tarafa gitti?
883
00:51:03,355 --> 00:51:08,151
Şu dolaptan geçersen
lobiye inen bir merdiven bulacaksın.
884
00:51:08,569 --> 00:51:09,528
Tamam.
885
00:51:12,573 --> 00:51:13,824
Teşekkür ederim.
886
00:51:15,784 --> 00:51:17,035
Ruth.
887
00:51:17,911 --> 00:51:19,872
Ruth. Teşekkürler Ruth.
888
00:51:20,747 --> 00:51:22,374
Rica ederim Barbie.
889
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Onu bulduk! İşte orada!
890
00:51:43,395 --> 00:51:44,897
- Anahtar kart!
- Anahtar kart.
891
00:51:44,897 --> 00:51:46,231
Anahtar kartım yanımda değil.
892
00:51:48,442 --> 00:51:49,735
Bin!
893
00:51:54,865 --> 00:51:57,367
Hemen! Hemen bin!
894
00:51:58,118 --> 00:51:59,161
Hadi.
895
00:52:03,457 --> 00:52:06,126
Olamaz. Barbie'yi yakalayamayacağız.
896
00:52:06,126 --> 00:52:07,419
Ona ihtiyacımız yokmuş.
897
00:52:07,419 --> 00:52:08,670
Barbie!
898
00:52:09,379 --> 00:52:10,631
Bir plan yapalım.
899
00:52:11,798 --> 00:52:15,010
Normalde öne otururum. İlkine bineceğim.
900
00:52:15,594 --> 00:52:16,261
Sıkı tutun.
901
00:52:19,598 --> 00:52:21,266
Umarım okuldan hiç kimse
gerçek boyutlu Barbie'yi
902
00:52:21,266 --> 00:52:22,518
arabamıza aldığımızı görmemiştir.
903
00:52:22,518 --> 00:52:24,353
- Bu nasıl oldu?
- Bilmiyorum.
904
00:52:24,353 --> 00:52:26,313
Nasıl burada olabilirsin? Sen bir fikirsin.
905
00:52:26,313 --> 00:52:27,481
Harika bir fikirim.
906
00:52:27,481 --> 00:52:31,860
Son zamanlarda biraz yalnızdım.
Eskiden oynadığımız Barbie'leri buldum.
907
00:52:31,860 --> 00:52:34,112
- Onları verdik sanıyordum.
- Oynamaya başladım.
908
00:52:34,112 --> 00:52:36,490
Ve eskiden yaptığımız gibi çizimler yaptım.
Hatırladın mı?
909
00:52:36,490 --> 00:52:38,367
- Eğlenceli olacağını sandım.
-Öyle miydi?
910
00:52:38,367 --> 00:52:40,869
Hayır, değildi. Üzüldüm ve tuhaf hissettim.
911
00:52:40,869 --> 00:52:42,788
Sonra çizimler de üzgün ve tuhaf oldu
912
00:52:42,788 --> 00:52:46,792
ve belki de ben senin gibi olamayacağım için
sonunda seni kendime benzettim.
913
00:52:48,544 --> 00:52:52,297
O çizimlerin içinde ölüm düşünceleri
ve selülit var mıydı acaba?
914
00:52:52,965 --> 00:52:55,843
Evet! Sürekli Ölümü Düşünen Barbie.
915
00:52:55,843 --> 00:52:58,303
- Tanrım!
- Ve selülit!
916
00:53:01,932 --> 00:53:04,017
- Senin için geldim.
- Benim için geldin.
917
00:53:04,560 --> 00:53:06,603
Onlar senin anılarındı.
918
00:53:32,588 --> 00:53:36,049
Hey! Hop!
919
00:53:36,341 --> 00:53:38,468
Hey! İkiniz telepatik falan mısınız?
920
00:53:38,927 --> 00:53:40,596
Hayır! Hayır, öyle bir şey değil.
921
00:53:40,596 --> 00:53:43,307
- Gerçek bir Barbie'yle bağın mı var?
- Hayır!
922
00:53:43,682 --> 00:53:45,809
Yani belki... Belki birazcık, evet.
923
00:53:45,809 --> 00:53:49,146
Bu Barbie'nin canlanmasını dileme mevzusunun
neresinden başlasam bilmiyorum.
924
00:53:49,146 --> 00:53:50,314
Dinle Sasha.
925
00:53:50,314 --> 00:53:53,650
Ben sıkıcı bir işi olan, kızı kendisinden
nefret eden sıkıcı bir anneyim.
926
00:53:53,650 --> 00:53:55,944
Biraz eğlenmek istediğim için
beni suçlayabilir misin?
927
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
Bu dangalakları ekmem gerek.
928
00:54:01,408 --> 00:54:02,367
Anne!
929
00:54:04,703 --> 00:54:06,288
Galiba size bir özür borçluyum hanımlar.
930
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
Barbie'nin Gerçek Dünya'yı
daha iyi yaptığını düşünmüştüm.
931
00:54:09,082 --> 00:54:11,877
Ama Gerçek Dünya
temelli ve geri alınmaz biçimde berbat.
932
00:54:11,877 --> 00:54:14,922
Gerçek Dünya mükemmel değil
ama bana ilham verdin.
933
00:54:17,090 --> 00:54:19,343
Kadınları seviyorum.
Onlara yardım etmek istiyorum.
934
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Boş versene,
kadınlardan herkes nefret ediyor.
935
00:54:20,928 --> 00:54:23,597
Kadınlar kadınlardan, erkekler kadınlardan
nefret ediyor. Bunda hemfikir olabiliriz.
936
00:54:23,597 --> 00:54:26,099
- Bu doğru mu?
- Karmaşık bir konu. Nefret ağır bir kelime.
937
00:54:26,099 --> 00:54:27,267
Uyan anne!
938
00:54:28,560 --> 00:54:30,521
Gayet uyanığım Sasha!
939
00:54:34,233 --> 00:54:36,276
Böyle sürmeyi nerede öğrendin anne?
940
00:54:36,944 --> 00:54:38,695
- Bir adam vardı.
- Babam mı?
941
00:54:39,404 --> 00:54:41,490
Evet, evet. O... Babandı.
942
00:55:00,968 --> 00:55:01,844
Tamam, çömelin.
943
00:55:02,845 --> 00:55:04,263
-Çok güzelsin.
- Bana bakma.
944
00:55:04,263 --> 00:55:05,347
Tamam, pardon.
945
00:55:09,977 --> 00:55:12,771
Onları sonsuza dek ekemem.
Nereye gidebiliriz?
946
00:55:13,355 --> 00:55:15,941
Dur. Bir fikrim var.
Bizi Venice Beach'e götürebilir misin?
947
00:55:16,233 --> 00:55:17,442
Tabii ki.
948
00:55:17,985 --> 00:55:20,362
Patenlere bayılırım. Nereye gidiyoruz?
949
00:55:20,654 --> 00:55:22,155
- Barbie Diyarı'na.
- Ne? Anne!
950
00:55:22,155 --> 00:55:23,866
Cidden, Barbie'nin seni ve minik kızını
951
00:55:23,866 --> 00:55:26,618
bir hayal diyarına götürmesine
izin mi vereceksin?
952
00:55:26,618 --> 00:55:28,954
Evet ve neden biliyor musun?
Hiçbir şey yapamıyorum da ondan.
953
00:55:28,954 --> 00:55:30,831
Okul piyangonda kazandığım
gemi turuna bile gidemedim
954
00:55:30,831 --> 00:55:33,250
çünkü yeterince iznim yoktu
ve babanın güneşe alerjisi vardı.
955
00:55:33,792 --> 00:55:35,460
Babam ne olacak? Onu öylece bırakamayız!
956
00:55:35,460 --> 00:55:36,670
Ona bir şey olmaz.
957
00:55:37,129 --> 00:55:38,505
Kalemler.
958
00:55:38,505 --> 00:55:39,548
Kalemler.
959
00:55:39,548 --> 00:55:41,258
Kalemler.
960
00:55:42,926 --> 00:55:45,220
- Evet. Bir şey olmayacak.
- Eğlenceye hazır mısınız?
961
00:55:45,345 --> 00:55:46,180
Evet!
962
00:55:46,555 --> 00:55:50,267
Başlıyoruz. Gelin ve sihri hissedin.
963
00:55:51,685 --> 00:55:54,229
- Neredeyiz?
- Bu kıyafetleri nasıl giydik?
964
00:55:54,229 --> 00:55:55,689
Bu araca nasıl bindik?
965
00:55:55,689 --> 00:55:57,399
Çocukken şu çizmeleri kaybetmiştim
966
00:55:57,399 --> 00:56:00,569
ve annem sırf çizmeleri değiştirmek için
yeni Barbie almama izin vermedi.
967
00:56:00,569 --> 00:56:01,653
Sana çok yakışıyorlar.
968
00:56:01,653 --> 00:56:02,571
Teşekkürler.
969
00:56:02,571 --> 00:56:04,740
- Selam.
- O her zaman favori Barbie'mdi.
970
00:56:04,740 --> 00:56:06,116
Sen favori insanımsın.
971
00:56:06,116 --> 00:56:08,869
Ona söyleme ama hiç Ken'im olmadı.
972
00:56:08,869 --> 00:56:11,079
Ken çok gereksiz de ondan.
973
00:56:12,414 --> 00:56:15,167
Ben demedim.
Kadınlar tüm güçlü pozisyonları almış,
974
00:56:15,167 --> 00:56:16,001
tüm parayı kontrol ediyor.
975
00:56:16,001 --> 00:56:19,004
Yani sizin dünyada erkeklerin yaptığı
her şeyi bizde kadınlar yapıyor.
976
00:56:19,004 --> 00:56:20,172
Yani hoş bir şeye benziyor.
977
00:56:20,172 --> 00:56:22,424
Sasha bak, yunuslar.
978
00:56:23,133 --> 00:56:26,678
Yaklaşırım iyi olmaya
979
00:56:26,678 --> 00:56:27,930
Evet
980
00:56:27,930 --> 00:56:29,932
Yaklaşırım iyi olmaya
981
00:56:29,932 --> 00:56:31,517
Nedir bu şarkı?
982
00:56:31,517 --> 00:56:33,060
Ah, bir de kadın başkanımız var.
983
00:56:33,060 --> 00:56:36,188
Her şey 7/24 eğlence, iş,
arkadaşlık ve kadınlık.
984
00:56:36,188 --> 00:56:38,232
Dev eller gelip seninle oynuyor mu?
985
00:56:38,232 --> 00:56:39,483
Hayır. O delice.
986
00:56:39,483 --> 00:56:42,694
Pardon,
bir grup tekerlekli kadın gördünüz mü?
987
00:56:42,694 --> 00:56:44,780
Evet. Bir sarışın, bir esmer
bir de genç kız vardı.
988
00:56:44,780 --> 00:56:46,240
Patenle o tarafa gittiler.
989
00:56:46,240 --> 00:56:50,160
Olamaz. İlk adım her zaman patendir.
990
00:56:50,160 --> 00:56:51,286
Anlayamadım efendim?
991
00:56:51,286 --> 00:56:52,871
Barbie Diyarı'na gitmişler.
992
00:56:53,580 --> 00:56:55,374
- Olamaz.
-İnsanları da götürmüş.
993
00:56:55,374 --> 00:56:57,376
Bu, dünyamız için
acayip şeyler demek olabilir.
994
00:56:57,376 --> 00:56:58,585
Ne gibi?
995
00:56:58,585 --> 00:57:01,713
Hepinizin hayal gücünün toplamıyla bile
anlayamayacağınız bir şey.
996
00:57:01,713 --> 00:57:05,384
İki bilge ağacın sunduğu podcast.
997
00:57:05,384 --> 00:57:08,595
Ya da 2.000 genç babadan oluşan bir koro.
998
00:57:08,595 --> 00:57:11,431
Alakası yok. Barbie Diyarı'na gitmeliyiz.
999
00:57:11,431 --> 00:57:14,685
Hadi! Paten bulun! Bir yön seçin ve koşun!
1000
00:57:15,853 --> 00:57:19,565
Topuklarımın kalktığını hissedebiliyorum.
Evet!
1001
00:57:19,565 --> 00:57:22,442
Yapmam gereken buymuş.
Sizi buraya getirmekmiş.
1002
00:57:22,442 --> 00:57:24,111
- Doğru geliyor.
-Öyle.
1003
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Tamam, bu...
1004
00:57:27,656 --> 00:57:28,657
Bu tuhaf.
1005
00:57:37,833 --> 00:57:39,668
Biraski geliyor.
1006
00:57:41,336 --> 00:57:43,297
Şu biralı olan bizim başkanımız.
1007
00:57:43,297 --> 00:57:46,216
Amigo tayfası da Yüce Divan.
1008
00:57:46,216 --> 00:57:48,719
Bu, başkan olmaktan çok daha güzel.
1009
00:57:49,428 --> 00:57:51,346
Bugün bir terslik var.
1010
00:57:51,972 --> 00:57:53,473
Selam Barbie!
1011
00:57:54,224 --> 00:57:56,101
Ah, peki. Selam Ken.
1012
00:57:56,101 --> 00:58:00,689
Bir biraski al. Benim koca oğlan susamış.
1013
00:58:01,773 --> 00:58:02,941
Neyse...
1014
00:58:03,859 --> 00:58:04,902
...siz bir de Rüya Evi'mi görün.
1015
00:58:04,902 --> 00:58:07,988
Sahip olduklarım size ilham verecek.
1016
00:58:07,988 --> 00:58:09,531
Ve yine kıyafet değiştirebiliriz.
1017
00:58:12,701 --> 00:58:14,036
Hükûmet binası.
1018
00:58:14,328 --> 00:58:16,038
- Pembe mi?
- Pembe!
1019
00:58:16,038 --> 00:58:17,372
Ve bu da...
1020
00:58:21,585 --> 00:58:24,421
Bunlar Rüya Evler. Burada oturuyorum.
1021
00:58:24,421 --> 00:58:26,507
Evlerin arkası görünüyor.
1022
00:58:26,507 --> 00:58:28,842
Her Barbie'nin kendi evi mi var?
1023
00:58:29,551 --> 00:58:32,012
Süpermiş. Ken'ler nerede kalıyor?
1024
00:58:32,888 --> 00:58:34,556
Bilmiyorum.
1025
00:58:34,556 --> 00:58:37,184
Başta Gerçek Dünya'nın
erkeklerce yönetildiğini sandım.
1026
00:58:37,184 --> 00:58:40,312
Sonra bir süre atlar tarafından
yönetiliyor sandım.
1027
00:58:41,438 --> 00:58:44,441
Ama sonra atların,
erkeklerin yansıması olduğunu anladım.
1028
00:58:47,402 --> 00:58:50,614
O ağaç ev bende vardı.
Almak için tüm harçlığımı biriktirmiştim.
1029
00:58:50,614 --> 00:58:54,576
Daha önce hiç öyle araba görmedim.
Burada ne oldu?
1030
00:58:55,619 --> 00:59:01,083
Her şey, yani bütün her şey, erkek varlığını
genişletip yükseltmek için var.
1031
00:59:01,083 --> 00:59:03,001
-İnanılmaz.
-Çok güzel.
1032
00:59:03,001 --> 00:59:04,378
- Biliyorum.
- Barbie geldi.
1033
00:59:04,878 --> 00:59:06,129
- Kimler gelmiş.
- Ken?
1034
00:59:08,882 --> 00:59:10,050
Sen ne yaptın?
1035
00:59:10,968 --> 00:59:12,010
O giydiğin ne?
1036
00:59:13,512 --> 00:59:16,265
Sorgulama. Uy gitsin, küçük bebek.
1037
00:59:16,265 --> 00:59:17,099
Küçük bebek.
1038
00:59:17,099 --> 00:59:18,225
Bana bebek deme.
1039
00:59:18,225 --> 00:59:19,309
Mini bebek nasıl?
1040
00:59:19,309 --> 00:59:20,477
Şu mini dolap gibi.
1041
00:59:21,228 --> 00:59:22,437
Hayır Ken.
1042
00:59:22,437 --> 00:59:26,275
Bu benim Rüya Evim. Benim Rüya Evim! Benim!
1043
00:59:26,275 --> 00:59:28,360
Hayır, bu, artık Barbie'nin Rüya Evi değil.
1044
00:59:28,360 --> 00:59:33,657
Burası bundan böyle
Ken'in Mojo Dojo Casa Evi olarak bilinecek.
1045
00:59:34,032 --> 00:59:35,951
Dojo ve ev demene gerek yok.
1046
00:59:35,951 --> 00:59:37,119
Casa demene de.
1047
00:59:37,119 --> 00:59:39,454
Ama gerek var çünkü iyi geliyor. Deneyin.
1048
00:59:39,454 --> 00:59:41,707
- Mojo Dojo Casa...
- Hayır kızlar. Söylemeyin.
1049
00:59:41,707 --> 00:59:43,792
Mojo Dojo Casa Evi.
1050
00:59:45,627 --> 00:59:47,171
Açıkça söyle. Ne kadar tuhaf?
1051
00:59:47,171 --> 00:59:52,509
Bu Mojo Dojo Casa Evleri
peynir ekmek gibi satılıyor patron.
1052
00:59:52,801 --> 00:59:56,680
Çocuklar onlara çıldırıyor.
Ken tişörtlerde, fincanlarda.
1053
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
- Bir numaralı dövme oldu.
- Olamaz.
1054
00:59:58,807 --> 01:00:01,810
Warner Brothers,
Ken filmi için seçmelere başladı
1055
01:00:01,810 --> 01:00:04,229
ve film şimdiden hit oldu bile.
1056
01:00:04,229 --> 01:00:05,731
{\an8}KEN MOJO
DOJO CASA EVİ
1057
01:00:05,731 --> 01:00:06,481
Oluyor.
1058
01:00:06,481 --> 01:00:09,026
Asla hayal edemeyeceğimiz şey.
Benim konuşan kadını alıp...
1059
01:00:09,026 --> 01:00:09,776
Yönetici asistanı.
1060
01:00:09,776 --> 01:00:11,028
Yönetici konuşan kadını
1061
01:00:11,028 --> 01:00:13,822
ve muhtemelen kızı olan kişiyi
buraya getirip geçidi kapamazsak
1062
01:00:13,822 --> 01:00:15,365
dünyalarımız sonsuza dek değişebilir.
1063
01:00:15,365 --> 01:00:17,242
Barbie ya da Ken olması ne fark eder?
1064
01:00:17,242 --> 01:00:18,410
Para akıyor.
1065
01:00:18,702 --> 01:00:20,871
Yazıklar olsun sana Yönetici İki Numara.
1066
01:00:20,871 --> 01:00:24,208
Kurul odalarında tüm hayatımı
kâr etmek için mi harcadım sanıyorsun?
1067
01:00:24,541 --> 01:00:27,961
Hayır, bu işe küçük kızlar
ve onların rüyaları için girdim.
1068
01:00:27,961 --> 01:00:29,880
Olabilecek en az tuhaf biçimde.
1069
01:00:30,506 --> 01:00:33,342
Daha hızlı kayın. Vakit azalıyor.
1070
01:00:33,342 --> 01:00:38,138
Bak, Mojo Dojo Casa Evimde
biraz biraski içiyorum.
1071
01:00:39,306 --> 01:00:41,517
- Ken!
-İstersen kalabilirsin
1072
01:00:41,517 --> 01:00:46,063
karım ya da uzatmalı, öylesine,
uzak mesafe sevgilim olarak.
1073
01:00:46,063 --> 01:00:47,481
Ne dersin?
1074
01:00:48,190 --> 01:00:49,566
Biraski verir misin?
1075
01:00:49,900 --> 01:00:52,402
Sana biraski vermem.
1076
01:00:53,487 --> 01:00:54,530
Sorun değil.
1077
01:00:55,239 --> 01:00:56,823
Artık her şeyi
siz Barbie'ler yapmadığınız için
1078
01:00:56,823 --> 01:00:58,283
saçımızı istediğimiz gibi yapabiliriz.
1079
01:00:58,283 --> 01:00:59,326
Şapkalarım var.
1080
01:00:59,326 --> 01:01:03,038
Aç çocuklarım nerede?
Kim atıştırmalık ister?
1081
01:01:03,664 --> 01:01:06,250
Seni gördüğüme çok sevindim Barbie.
Olanlara inanabiliyor musun?
1082
01:01:06,250 --> 01:01:07,918
Biliyorum. Harika, değil mi?
1083
01:01:08,460 --> 01:01:10,462
Biraski isteyen?
1084
01:01:10,462 --> 01:01:13,298
Ne yapıyorsun? Sen doktorsun.
1085
01:01:13,298 --> 01:01:14,883
Yardımcı dekorluk hoşuma gidiyor.
1086
01:01:14,883 --> 01:01:17,886
Allan da tüm Ken'lere ayak masajı yapmama
yardım etmeyi seviyor.
1087
01:01:17,886 --> 01:01:19,179
Hayır, sevmiyorum.
1088
01:01:19,179 --> 01:01:20,264
Biz bayılıyoruz.
1089
01:01:20,722 --> 01:01:23,475
Şu anda güpegündüz
küfelik olmuş vaziyetteyim.
1090
01:01:23,475 --> 01:01:24,810
Al benden de o kadar.
1091
01:01:24,810 --> 01:01:29,398
Karar vermek zorunda olmamayı seviyorum.
Beynim için spa günü gibi. Sonsuza dek.
1092
01:01:29,940 --> 01:01:31,191
Onların nesi var?
1093
01:01:31,191 --> 01:01:34,236
Onlara mantığın tertemiz,
kusursuz dikişsiz giysisi olan
1094
01:01:34,236 --> 01:01:35,779
ataerkilliği anlattık ve yıkıldılar.
1095
01:01:35,779 --> 01:01:36,780
Vay canına.
1096
01:01:36,780 --> 01:01:39,825
1500'lü yıllardaki yerli halk
ve çiçek hastalığı gibi bir şey bu.
1097
01:01:39,825 --> 01:01:41,368
Ona karşı savunmaları yok.
1098
01:01:41,368 --> 01:01:44,204
Evet. Kemerini tak kızım.
1099
01:01:44,705 --> 01:01:47,958
Çünkü Barbie Diyarı artık Ken Diyarı oldu.
1100
01:01:47,958 --> 01:01:50,586
Ve tıpkı Los Angeles'taki
Century City gibi olacak
1101
01:01:50,586 --> 01:01:53,839
çünkü orada her şeyi çözmüşlerdi.
1102
01:01:53,839 --> 01:01:56,258
Arabandan indiğin anda
1103
01:01:56,258 --> 01:01:58,552
"Buranın harikalığına inanamıyorum"
diyorsun.
1104
01:01:58,969 --> 01:02:03,515
Hayır, Century City'de işi çözmediler
çünkü onları başarısızlığa uğrattık.
1105
01:02:03,515 --> 01:02:05,684
Hayır! Sen beni başarısızlığa uğrattın!
1106
01:02:11,773 --> 01:02:14,234
Orada önemli biriydim.
1107
01:02:16,153 --> 01:02:17,946
Ve sokakta yürüdüğümde...
1108
01:02:20,115 --> 01:02:22,868
...insanlar sırf kişiliğim için
bana saygı duyuyordu.
1109
01:02:26,580 --> 01:02:29,791
Bir kadın bana saati bile sordu.
1110
01:02:29,791 --> 01:02:30,751
Yok canım!
1111
01:02:30,751 --> 01:02:32,085
Var canım.
1112
01:02:35,005 --> 01:02:38,967
Ve yüksek lisans, tıp diploması
ya da yüzme dersleri gibi
1113
01:02:38,967 --> 01:02:44,056
teknik detaylar olmasa
o dünyayı yönetebilirdim.
1114
01:02:44,056 --> 01:02:45,974
Ama burada onlara ihtiyacım yok.
1115
01:02:51,772 --> 01:02:55,275
Burada sıradan bir adamım.
Ve biliyor musunuz...
1116
01:02:59,613 --> 01:03:00,614
...bu yeterli.
1117
01:03:01,031 --> 01:03:01,990
TV kumandası?
1118
01:03:06,411 --> 01:03:07,621
Hangisi?
1119
01:03:07,621 --> 01:03:08,789
Şuradaki.
1120
01:03:10,499 --> 01:03:12,876
Bana Sayın Ken Başkan Başbakan deyin hanımefendi.
1121
01:03:12,876 --> 01:03:15,671
{\an8}Ken'ler sayesinde olan inanılmaz değişim
ve yenilikleri özetleyelim.
1122
01:03:15,671 --> 01:03:16,421
{\an8}Atlarla ilgili
1123
01:03:16,421 --> 01:03:18,465
Nobel Ödülü'nü kazanan...
1124
01:03:18,465 --> 01:03:19,675
Ken!
1125
01:03:24,429 --> 01:03:27,599
Şimdi anayasa değişikliği için
özel bir seçim yaparak
1126
01:03:27,599 --> 01:03:29,601
bunu kalıcı hâle getiriyorsun.
1127
01:03:29,601 --> 01:03:30,978
{\an8}Doğru. Kırk sekiz saat içinde
1128
01:03:30,978 --> 01:03:33,856
{\an8}tüm Ken'ler anayasa değişikliği için
oy kullanacak.
1129
01:03:33,856 --> 01:03:34,690
{\an8}Ve hükûmet
1130
01:03:34,690 --> 01:03:37,484
Ken'ler için, Ken'ler tarafından
Ken'lerce kurulacak.
1131
01:03:42,155 --> 01:03:43,866
Bunu yapamazsın.
1132
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
Burası Barbie Diyarı
ve burayı bu hâle getirmek için
1133
01:03:46,827 --> 01:03:49,746
Barbie'ler çok çalıştı ve çok hayal kurdu.
1134
01:03:50,706 --> 01:03:53,959
Bunu bir günde bozamazsın.
1135
01:03:53,959 --> 01:03:56,295
Kelimenin tam ve mecazi anlamıyla beni izle.
1136
01:03:57,754 --> 01:04:00,591
Şimdi müsaadenizle
1137
01:04:01,633 --> 01:04:05,095
burası benim Mojo Dojo Casa Evim.
1138
01:04:05,804 --> 01:04:08,974
Barbie'nin Mojo Dojo Casa Evi değil.
1139
01:04:10,309 --> 01:04:11,310
Değil mi?
1140
01:04:15,731 --> 01:04:17,065
Nasıl bir duygu?
1141
01:04:20,694 --> 01:04:23,363
Eğlenceli değil, değil mi?
1142
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
Erkekler gecesi!
1143
01:04:42,508 --> 01:04:44,510
Her gece erkekler gecesi.
1144
01:04:56,939 --> 01:05:00,901
Barbie! Kadın modanı da al götür.
1145
01:05:00,901 --> 01:05:04,363
"Disko Tarzı" İspanyol Paça pantolonunu...
1146
01:05:04,905 --> 01:05:05,781
DİSKO TARZI
İSPANYOL PAÇA PANTOLON
1147
01:05:05,781 --> 01:05:08,534
...Buz Gösterisi Antrenman Giysini
1148
01:05:08,534 --> 01:05:10,244
ve Parıltılı Gösteri Eteği'ni de al.
1149
01:05:10,994 --> 01:05:11,954
Bunlar koleksiyonluk.
1150
01:05:11,954 --> 01:05:14,873
Amsterdam'da Pijama Partisi Takımını da.
1151
01:05:15,290 --> 01:05:18,627
- Hayır!
-Şu Desenli Palazzo Pantolonunu al...
1152
01:05:19,086 --> 01:05:19,920
DESENLİ
PALAZZO PANTOLONU
1153
01:05:19,920 --> 01:05:22,923
- Palazzo olmaz!
- ...ve defol!
1154
01:05:26,051 --> 01:05:27,678
Belki bu bana olur.
1155
01:05:30,806 --> 01:05:31,682
Canım.
1156
01:05:31,682 --> 01:05:34,393
Neden karmaşık insan düşünceleri
1157
01:05:34,393 --> 01:05:38,522
ve hislerini kullanarak
dağınık dünyana gelmemi diledin?
1158
01:05:38,897 --> 01:05:41,733
- Ne?
- Barbie Diyarı önceden mükemmeldi.
1159
01:05:42,734 --> 01:05:44,778
Ben önceden mükemmeldim.
1160
01:05:45,487 --> 01:05:49,032
Çok özür dilerim.
Bir şey yapmaya çalışmıyordum.
1161
01:05:49,032 --> 01:05:50,450
Özür dileme.
1162
01:05:51,159 --> 01:05:52,703
Annemi suçlama.
1163
01:05:52,703 --> 01:05:54,454
Bu çok tatlı Sasha.
1164
01:05:54,454 --> 01:05:57,541
Belki sen bizi diledin.
Belki de suç senin Barbie.
1165
01:05:57,541 --> 01:05:58,876
Hayır, ben bir şey dilemedim.
1166
01:05:58,876 --> 01:06:01,670
Asla bir şeyin değişmesini istemedim.
1167
01:06:02,838 --> 01:06:07,467
Canım, hayat bu. Her şey değişir.
1168
01:06:09,887 --> 01:06:11,513
Bu korkutucu.
1169
01:06:15,893 --> 01:06:16,810
Bunu istemiyorum.
1170
01:06:18,228 --> 01:06:20,898
Benim hayatımda öyle değil.
Hayır, teşekkürler.
1171
01:06:20,898 --> 01:06:24,318
Sadece hayır, bunu istemiyorum.
1172
01:06:30,824 --> 01:06:33,285
Burada oturup bekleyeceğim
1173
01:06:33,285 --> 01:06:38,081
ve daha lider odaklı bir Barbie'nin
bu durumdan kurtulup bu karmaşa konusunda
1174
01:06:38,081 --> 01:06:40,250
bir şey yapmasını umacağım.
1175
01:06:40,250 --> 01:06:42,753
Bu hissi çok iyi anlıyorum.
1176
01:06:42,753 --> 01:06:45,881
Tıpkı sürekli bir
insan kişilik olmak gibi ve...
1177
01:06:45,881 --> 01:06:48,050
Lütfen beni burada bırakın. Bırakın.
1178
01:06:48,050 --> 01:06:51,386
Kendi dağınık dünyanıza dönün
ve benimki de bana kalsın.
1179
01:06:52,095 --> 01:06:54,223
- Yani pes mi edeceksin?
- Evet.
1180
01:06:59,144 --> 01:07:00,312
Peki.
1181
01:07:00,812 --> 01:07:02,189
Senin için neredeyse üzülecektim
1182
01:07:02,189 --> 01:07:04,816
ama tam da sandığım gibiymişsin.
1183
01:07:08,362 --> 01:07:09,988
Hadi gidelim canım. Hadi...
1184
01:07:09,988 --> 01:07:12,950
- Tamam, nasıl geri...
- Gelirken yaptıklarımızın tersini yapın.
1185
01:07:15,118 --> 01:07:18,705
İnanılmaz. Gel anne. O seni hak etmiyor.
1186
01:07:23,752 --> 01:07:29,591
Bu, düştüğüm en düşük seviye.
Hem duygusal, hem fiziksel olarak.
1187
01:07:31,218 --> 01:07:34,972
Tamam çocuklar, gidip
yeni Bunalım Barbie'yi alma vakti.
1188
01:07:35,097 --> 01:07:36,932
Bütün gün ve gece eşofman altı giyiyor.
1189
01:07:37,224 --> 01:07:39,393
Günde yedi saat Instagram'de,
1190
01:07:39,393 --> 01:07:41,603
arasının açık olduğu en iyi dostunun
nişan fotolarına bakıyor,
1191
01:07:41,603 --> 01:07:43,647
bir yandan da aile boyu paketten
şekerleme yiyor.
1192
01:07:43,647 --> 01:07:45,816
Şimdi de çene ağrısından duramıyor.
1193
01:07:45,816 --> 01:07:48,735
Şimdi de uykuya dalana dek
BBC'de yedinci kez
1194
01:07:48,735 --> 01:07:51,071
Pride and Prejudice'i izleyecek.
1195
01:07:51,071 --> 01:07:53,740
Ailelerimizin durumu öyle ki,
aramızdaki herhangi bir ittifak
1196
01:07:53,740 --> 01:07:56,410
şiddetle kınanması gereken
bir bağ olarak görülmelidir.
1197
01:07:56,410 --> 01:07:58,495
Anksiyete, panik ataklar
ve OKB ayrı satılmaktadır.
1198
01:07:58,787 --> 01:07:59,872
{\an8}HER ŞEY OLABİLİRSİN BARBİE
1199
01:08:00,289 --> 01:08:02,666
Barbie. Barbie, uyan.
1200
01:08:03,000 --> 01:08:03,625
Selam.
1201
01:08:03,625 --> 01:08:04,459
Tuhaf.
1202
01:08:05,335 --> 01:08:07,087
Artık senin gibiyim.
1203
01:08:07,087 --> 01:08:09,256
Çirkin ve istenmeyen.
1204
01:08:10,174 --> 01:08:11,008
Sağ ol.
1205
01:08:12,092 --> 01:08:13,552
Onu arkaya koyalım. Hadi.
1206
01:08:13,552 --> 01:08:14,469
Bir, iki...
1207
01:08:15,262 --> 01:08:16,930
- Harika, değil mi?
- Evet.
1208
01:08:16,930 --> 01:08:18,640
Siz bir de tekneyi görün.
1209
01:08:18,640 --> 01:08:19,850
Tekne.
1210
01:08:21,518 --> 01:08:23,103
Çok güzel sayfiye yeri.
1211
01:08:24,479 --> 01:08:26,439
Beni anlayabileceğini söyledi
1212
01:08:26,439 --> 01:08:30,194
Dört yıl boyunca
Daha üst akla hizmet ettim
1213
01:08:30,194 --> 01:08:33,071
Sınavımı verdim ve özgür kaldım
1214
01:08:34,363 --> 01:08:39,036
Doktora gittim
Dağlara gittim
1215
01:08:39,036 --> 01:08:43,665
Çocuklara baktım
Çeşmelerden su içtim
1216
01:08:43,665 --> 01:08:46,542
Sadece Ken'in en sevdiği şarkıyı çalan
yeni radyo kanalımızı duyurmak için
1217
01:08:46,542 --> 01:08:48,587
yayınımıza ara veriyoruz.
1218
01:08:54,635 --> 01:08:56,470
Kapatın şu şarkıyı Tanrı aşkına!
1219
01:09:03,393 --> 01:09:04,810
- Sen kimsin?
- Ben Allan.
1220
01:09:04,810 --> 01:09:06,813
Demek Allan'sın. Harika.
1221
01:09:06,813 --> 01:09:08,689
Ken'lere söylemeyin. Kaçmaya çalışıyorum.
1222
01:09:08,689 --> 01:09:11,902
Bir deri koltukta daha oturamam.
Kafayı yiyeceğim.
1223
01:09:12,236 --> 01:09:14,654
O duvarı sadece yukarı değil
iki yana doğru da yapmayı çözdüklerinde...
1224
01:09:14,654 --> 01:09:15,822
GERÇEK DÜNYA
BU TARAFTAN
1225
01:09:15,822 --> 01:09:18,033
...bir daha kimse girip çıkamayacak.
1226
01:09:18,033 --> 01:09:19,743
Gitmek istiyorsak acele etmeliyiz.
1227
01:09:19,743 --> 01:09:22,371
Hayır Allan. Gidemezsin.
Tüm bu sorunların sebebi
1228
01:09:22,371 --> 01:09:24,372
Gerçek Dünya'da bir Barbie olması.
1229
01:09:24,372 --> 01:09:26,500
Allan'ın Gerçek Dünya'da olması
kimsenin umurunda değil.
1230
01:09:26,500 --> 01:09:29,586
Hatta bu, daha önce oldu.
Tüm N'SYNC, Allan.
1231
01:09:30,170 --> 01:09:32,046
Evet, o bile. Hadi ama!
1232
01:09:32,046 --> 01:09:33,006
Hey, siz.
1233
01:09:34,299 --> 01:09:37,010
- Ne yapacağız?
- Arabaya binin ve motoru kapamayın.
1234
01:09:37,010 --> 01:09:38,886
- Selam dostum. Her şeye hazır olun.
- Ne?
1235
01:09:39,304 --> 01:09:40,305
Sen kimsin?
1236
01:09:40,305 --> 01:09:42,349
Ben Allan. Ken'in arkadaşıyım.
1237
01:09:42,349 --> 01:09:43,225
KEN
ÇALIŞIYOR
1238
01:09:43,225 --> 01:09:44,434
Tüm kıyafetleri bana olur.
1239
01:09:47,645 --> 01:09:48,689
Bin arabaya!
1240
01:09:52,568 --> 01:09:53,527
Sen de ister misin?
1241
01:09:53,527 --> 01:09:54,945
Hayır! Dur, senin ehliyetin yok.
1242
01:09:54,945 --> 01:09:57,114
- Bu arabanın motoru yok.
- Peki.
1243
01:09:58,448 --> 01:10:00,951
KEN KRALLIĞI
1244
01:10:01,493 --> 01:10:02,953
Ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım.
1245
01:10:02,953 --> 01:10:05,455
Geri dönmeliyiz.
Barbie Diyarı'nın kurtarılması gerek.
1246
01:10:05,455 --> 01:10:06,957
Barbie'nin kurtarılması gerek.
1247
01:10:07,332 --> 01:10:08,584
Ne? Barbie'den nefret ediyorsun!
1248
01:10:08,584 --> 01:10:10,919
Ama sen etmiyorsun. Her zaman
onun olabileceği şeye inandın.
1249
01:10:10,919 --> 01:10:14,423
Evet, yanılmışım.
Barbie pes etti. Ken'ler kazandı.
1250
01:10:15,090 --> 01:10:16,425
Çabalamalısın.
1251
01:10:16,425 --> 01:10:19,428
Mükemmel yapamasan da iyileştirebilirsin.
1252
01:10:19,428 --> 01:10:20,554
Hiçbir şeyi iyileştiremem.
1253
01:10:20,554 --> 01:10:23,223
Aptal çizimlerimle
Barbie Diyarı'nı mahveden benim.
1254
01:10:23,223 --> 01:10:25,142
Onlar aptal değil! İnanılmazlar!
1255
01:10:27,728 --> 01:10:29,438
Çizimlerimi beğeniyor musun?
1256
01:10:29,438 --> 01:10:32,274
Tuhaf, karanlık ve çılgıncalar.
1257
01:10:32,816 --> 01:10:34,568
Değilmiş gibi davrandığın her şey.
1258
01:10:36,528 --> 01:10:40,324
Öyleyim. Tuhafım, karanlığım ve çılgınım.
1259
01:10:43,076 --> 01:10:45,579
Sakin. Sakin...
1260
01:10:47,247 --> 01:10:49,666
Tamam. Biraz daha Allan ister misiniz?
1261
01:10:49,666 --> 01:10:50,751
Hayır!
1262
01:10:52,044 --> 01:10:53,295
Buradan hemen gitmeliyiz.
1263
01:10:53,295 --> 01:10:55,297
Kapa çeneni Allan! Geri dönüyoruz.
1264
01:10:56,048 --> 01:10:57,341
Gidip bebeğimi alalım.
1265
01:11:01,637 --> 01:11:03,263
Buradan kurtulamayacağım.
1266
01:11:03,805 --> 01:11:04,890
Barbie'yi nerede bulacağız?
1267
01:11:04,890 --> 01:11:06,433
Olabileceği tek bir yer var.
1268
01:11:08,769 --> 01:11:09,895
Sen bir yazarsın.
1269
01:11:09,895 --> 01:11:13,106
Bu senin Nobel Ödülün.
Kazandığını hatırlıyor musun?
1270
01:11:13,106 --> 01:11:15,943
Onu düzeltmek mümkün değil.
Elimden geleni yaptım.
1271
01:11:15,943 --> 01:11:19,279
Tanrım,
buraya nasıl geldiğimi bile bilmiyorum.
1272
01:11:19,279 --> 01:11:20,948
Bunu hak etmiyorum.
1273
01:11:21,490 --> 01:11:23,617
Ken'e teşekkür etmek isterim.
1274
01:11:24,576 --> 01:11:25,911
Teşekkürler Ken.
1275
01:11:26,495 --> 01:11:28,372
Seni seviyorum Ken.
1276
01:11:28,372 --> 01:11:32,918
Anlamadığım şu, Barb.
Beyin yıkama sende neden işe yaramadı?
1277
01:11:32,918 --> 01:11:36,171
Gerçek Dünya'yı görmek
bana bağışıklık kazandırmış olmalı.
1278
01:11:36,171 --> 01:11:40,008
Ya beynin yıkanmıştır ya da tuhaf
ve çirkinsindir. Arası yok.
1279
01:11:40,008 --> 01:11:41,385
Katılıyorum kardeşim.
1280
01:11:41,385 --> 01:11:42,386
Hazır olun çocuklar.
1281
01:11:42,386 --> 01:11:45,389
Çünkü 48 saat sonra Barbie Diyarı
Ken Diyarı olacak.
1282
01:11:45,389 --> 01:11:47,724
Hadi beyler, Barbie'yi yukarıda bulacağız.
1283
01:11:47,724 --> 01:11:49,768
Ken'ler. Bizi buldular.
1284
01:11:51,562 --> 01:11:52,896
Hayır, hayır!
1285
01:11:53,313 --> 01:11:54,273
Ken!
1286
01:11:54,606 --> 01:11:55,816
Ken?
1287
01:11:59,319 --> 01:12:00,654
Selam!
1288
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
İnsanlar. Biz iyiyiz.
1289
01:12:03,490 --> 01:12:04,533
Ve Allan.
1290
01:12:05,325 --> 01:12:08,287
Tuhafevime buyurun.
Selam! Ben Tuhaf Barbie.
1291
01:12:08,287 --> 01:12:11,206
Bacağım açık, saç kesimim tuhaf
ve mahzen gibi kokuyorum.
1292
01:12:11,206 --> 01:12:14,001
Vay canına. Benim Tuhaf Barbie'm vardı.
1293
01:12:14,001 --> 01:12:14,877
Evet, vardı.
1294
01:12:14,877 --> 01:12:17,171
Çok sert oynayarak
onları tuhaflaştırıyorsun.
1295
01:12:17,171 --> 01:12:18,213
Sorun değil.
1296
01:12:18,589 --> 01:12:20,841
O Cici Baba Ken. Ve Sihirli Küpe Ken.
1297
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Mattel artık onları üretmiyor.
1298
01:12:22,384 --> 01:12:23,635
- Cici Baba mı?
- Hayır.
1299
01:12:23,635 --> 01:12:27,556
Ben cici baba değilim.
Bu, Cici. Ben de onun babasıyım.
1300
01:12:27,890 --> 01:12:29,600
Benim de küpem var. Sihirli bir küpe.
1301
01:12:29,600 --> 01:12:31,768
Bunlar gerçek Ken'di.
1302
01:12:32,311 --> 01:12:34,313
İptal edilen başka Barbie'ler.
1303
01:12:34,313 --> 01:12:36,857
Büyüyen Skipper mı? İzin verir misin?
1304
01:12:36,857 --> 01:12:38,025
- Tamam.
-İzle.
1305
01:12:39,735 --> 01:12:41,820
- Memeleri büyüyor.
- Bunu neden yaptılar ki?
1306
01:12:41,820 --> 01:12:43,780
Ve Barbie Video Kızı.
1307
01:12:43,780 --> 01:12:46,950
Sırtımda TV var.
Bu kimin hayali, biliyor musun?
1308
01:12:46,950 --> 01:12:49,286
Hiç kimsenin. Hiç kimsenin hayali değil.
1309
01:12:49,286 --> 01:12:51,205
O da Barbie Barbie elbette.
1310
01:12:51,205 --> 01:12:53,457
Ölü değil. Sadece varoluş krizi yaşıyor.
1311
01:12:53,749 --> 01:12:55,292
Tamam, gel.
1312
01:12:56,543 --> 01:12:57,419
Baksana.
1313
01:12:58,420 --> 01:12:59,713
Sorun ne?
1314
01:13:03,425 --> 01:13:07,262
Artık güzel değilim.
1315
01:13:08,805 --> 01:13:10,599
Ne? Sen çok güzelsin.
1316
01:13:10,974 --> 01:13:14,228
Klişe Barbie güzelliğinde değilim.
1317
01:13:14,228 --> 01:13:17,105
Film yapımcılarına not:
Bunun anlaşılmasını istiyorsanız
1318
01:13:17,105 --> 01:13:19,900
- bu role Margot Robbie'yi koymayacaksınız.
- Ama sen çok güzelsin.
1319
01:13:20,692 --> 01:13:25,948
Sadece o değil.
İlginç olacak kadar zeki değilim.
1320
01:13:26,323 --> 01:13:27,115
Sen çok zekisin.
1321
01:13:27,115 --> 01:13:29,826
Beyin ameliyatı yapamam,
hiç uçak uçurmadım.
1322
01:13:31,745 --> 01:13:33,205
Başkan değilim.
1323
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
Yüce Divan'da benden hiç yok.
1324
01:13:38,877 --> 01:13:43,799
Hiçbir şey için yeterince iyi değilim.
1325
01:13:50,097 --> 01:13:53,016
Kadın olmak gerçekten imkânsız.
1326
01:13:54,726 --> 01:13:58,272
Çok güzel, çok zekisin
1327
01:13:58,272 --> 01:14:01,817
ve iyi olmadığını düşünmen beni mahvediyor.
1328
01:14:01,817 --> 01:14:06,029
Yani,
sanki her zaman olağanüstü olmalıymışız.
1329
01:14:07,114 --> 01:14:11,368
Ama nasıl oluyorsa
bunu her zaman yanlış yapıyoruz.
1330
01:14:13,829 --> 01:14:17,875
Zayıf olmalısın ama çok zayıf olmayacaksın
ve zayıf olmak istediğini söyleyemezsin,
1331
01:14:17,875 --> 01:14:23,380
sağlıklı olmak istiyorum demen gerek
ama aynı zamanda zayıf olmalısın.
1332
01:14:23,839 --> 01:14:28,343
Zengin olmalısın ama para isteyemezsin
çünkü bu, görgüsüzlüktür.
1333
01:14:30,304 --> 01:14:32,347
Patron olmalısın ama aksi olamazsın.
1334
01:14:32,347 --> 01:14:35,601
Öncü olmalısın
ama başkalarının fikirlerini ezemezsin.
1335
01:14:35,601 --> 01:14:37,227
Anne olmayı sevmelisin
1336
01:14:37,227 --> 01:14:39,479
ama sürekli çocuklarından bahsetme.
1337
01:14:39,479 --> 01:14:43,942
Kariyer sahibi kadın olmalısın
ama her zaman başkalarını da kollayacaksın.
1338
01:14:44,610 --> 01:14:47,613
Erkeklerin kötü tavırlarına
cevap vereceksin, ki bu çılgınca
1339
01:14:47,613 --> 01:14:50,657
ama bunu açıkça söylersen
şikâyet etmekle suçlanırsın.
1340
01:14:50,657 --> 01:14:53,243
Erkekler için hep güzel olmalısın
ama onları çok baştan çıkarıp
1341
01:14:53,243 --> 01:14:55,954
başka kadınları tehdit edecek kadar olamazsın
1342
01:14:55,954 --> 01:14:59,750
çünkü bir kardeşliğin parçası olmalı
ama hep öne çıkmalısın.
1343
01:14:59,750 --> 01:15:02,419
Ve her zaman minnettar olmalısın.
1344
01:15:02,419 --> 01:15:04,296
Ama sistemin hileli olduğunu hiç unutma
1345
01:15:04,296 --> 01:15:07,549
o yüzden de bunu kabullenmenin bir yolunu
bul ama ayrıca hep minnettar ol.
1346
01:15:07,966 --> 01:15:09,927
Hiç yaşlanmayacaksın,
1347
01:15:09,927 --> 01:15:12,846
kaba olmayacaksın, hava atmayacaksın,
1348
01:15:12,846 --> 01:15:17,142
bencil olmayacaksın, düşmeyeceksin,
başarısız olmayacaksın, korkmayacaksın,
1349
01:15:17,142 --> 01:15:19,019
hiç yoldan çıkmayacaksın.
1350
01:15:19,019 --> 01:15:21,647
Çok zor, çok çelişkili
1351
01:15:21,647 --> 01:15:24,191
ve kimse sana madalya vermiyor
ya da teşekkür etmiyor.
1352
01:15:24,483 --> 01:15:27,486
Ve görülüyor ki sadece
her şeyi yanlış yapmakla kalmıyorsun
1353
01:15:27,486 --> 01:15:30,030
her şey de senin suçun oluyor.
1354
01:15:35,118 --> 01:15:38,664
Kendimin ve tüm diğer kadınların
1355
01:15:38,664 --> 01:15:42,584
insanlar bizden hoşlansın diye
1356
01:15:42,584 --> 01:15:47,047
kendilerini heba edişini izlemekten
çok sıkıldım.
1357
01:15:50,509 --> 01:15:53,262
Ve tüm bunlar
1358
01:15:53,262 --> 01:15:56,098
sadece bir kadını temsil eden
1359
01:15:57,432 --> 01:16:01,436
bir bebek için de doğruysa...
1360
01:16:03,981 --> 01:16:06,775
...o zaman ne yapacağımı bilemiyorum.
1361
01:16:12,781 --> 01:16:13,657
Durun...
1362
01:16:15,075 --> 01:16:16,660
...ben bir kitap yazdım.
1363
01:16:17,369 --> 01:16:18,996
Sanki rüyada gibiydim.
1364
01:16:19,496 --> 01:16:25,460
Sanki bir şekilde Adalet Birliği'nin
Zack Snyder versiyonuna kapılmıştım.
1365
01:16:27,129 --> 01:16:30,090
Ama dediklerin kurtulmamı sağladı.
1366
01:16:30,966 --> 01:16:31,884
Sahi mi?
1367
01:16:32,259 --> 01:16:33,010
Evet.
1368
01:16:33,010 --> 01:16:34,970
Geri döndün. Geri döndü.
1369
01:16:34,970 --> 01:16:37,306
Ataerkil düzende kadın olmanın gerektirdiği
1370
01:16:37,306 --> 01:16:40,309
bilişsel uyumsuzluğu dile getirerek
onun gücünü elinden aldın.
1371
01:16:40,309 --> 01:16:41,143
Evet.
1372
01:16:42,728 --> 01:16:44,062
Vay! Bunları ben söyledim.
1373
01:16:44,062 --> 01:16:46,690
İşte bu, Beyaz Kurtarıcı Barbie!
1374
01:16:46,982 --> 01:16:49,985
Hayır, annendi. Kurtarma işini annen yaptı.
1375
01:16:49,985 --> 01:16:51,695
Ken'leri durdurmalıyız.
1376
01:16:51,695 --> 01:16:54,406
Bütün bunları
diğer Barbie'lere de söylemen gerek.
1377
01:16:54,406 --> 01:16:55,657
- Püf noktası bu.
- Anladım.
1378
01:16:55,657 --> 01:16:58,160
Barbie'leri
Ken'lerinden nasıl uzaklaştıracağız?
1379
01:16:58,160 --> 01:17:00,245
Bunun gibi bir dünyada tecrübemiz var.
1380
01:17:00,245 --> 01:17:01,788
Barbie Diyarı'nın haritası var mı?
1381
01:17:02,164 --> 01:17:03,874
Sence?
1382
01:17:06,710 --> 01:17:08,253
- Vay.
- Sağ ol. Ben yaptım.
1383
01:17:08,253 --> 01:17:09,338
Tamam, olay şu.
1384
01:17:09,338 --> 01:17:12,925
Önemli olan bizi nasıl gördükleri değil
kendilerini nasıl gördükleri.
1385
01:17:12,925 --> 01:17:15,886
Ken Diyarı kendini yok edecek
tohumları barındırıyor.
1386
01:17:15,886 --> 01:17:18,555
Önce Barbie'leri
Ken'lerinden uzaklaştırmalıyız.
1387
01:17:18,555 --> 01:17:22,142
Beyni yıkanmış numarası yapan
bir yem Barbie kullanabiliriz.
1388
01:17:22,142 --> 01:17:23,560
- O sen olmalısın.
- Tamam.
1389
01:17:30,526 --> 01:17:32,986
Çaresiz ve kafası karışmış görünerek
dikkatlerini dağıt.
1390
01:17:32,986 --> 01:17:34,988
Ken'ler yardıma muhtaç bir kıza dayanamaz.
1391
01:17:34,988 --> 01:17:37,824
Onları boyun eğdiğine inandırmalısın.
1392
01:17:37,824 --> 01:17:39,201
Gücün onlarda olduğuna.
1393
01:17:39,201 --> 01:17:42,412
Gardları düşünce de gücü geri alacaksın.
1394
01:17:45,374 --> 01:17:49,586
Porsche 356'nın bütün olarak
motor dünyasına olan etkisi...
1395
01:17:49,586 --> 01:17:50,879
Ne kadar anlatsan az.
1396
01:17:51,505 --> 01:17:53,131
Photoshop çok zor!
1397
01:17:53,131 --> 01:17:55,467
Seçme aracını
nasıl kullanacağımı anlamıyorum.
1398
01:17:55,467 --> 01:17:58,846
Seçme aracını sadece katman seçiliyse
kullanabilirsin canım.
1399
01:17:58,846 --> 01:17:59,763
Göstereyim.
1400
01:17:59,763 --> 01:18:03,475
Minik kafam manyetik kement,
bit haritası gibi
1401
01:18:03,475 --> 01:18:06,186
teknik jargonlar içinde boğuluyor.
1402
01:18:06,186 --> 01:18:08,522
Sence sen ve güçlü kolların, bana bunları...
1403
01:18:08,522 --> 01:18:10,983
- Ne oluyor?
- Etrafından dolaş Allan.
1404
01:18:13,068 --> 01:18:14,111
- Ya Ken?
- Hayır.
1405
01:18:14,111 --> 01:18:16,238
- Hayır ama onu seviyorum.
- Gel Allan!
1406
01:18:17,072 --> 01:18:19,491
Hey! Ken'e ne olacak?
1407
01:18:19,491 --> 01:18:20,951
Sadece dinle.
1408
01:18:21,243 --> 01:18:23,745
Anneleri olmalısın ama onlara
kendi annelerini hatırlatma.
1409
01:18:23,745 --> 01:18:26,164
Sahip olduğun her gücü
önemsiz gibi göstermelisin.
1410
01:18:28,876 --> 01:18:29,835
Ne oldu?
1411
01:18:29,835 --> 01:18:34,256
Bir ara başkandım sonra kendimi
bir Ken'in bifteğini keserken buldum.
1412
01:18:34,256 --> 01:18:36,341
Tekrar hoş geldiniz Başkan Hanım.
1413
01:18:36,341 --> 01:18:39,803
Sonra da artık beyni yıkanmamış olan
Barbie'leri davamız için alacağız.
1414
01:18:39,803 --> 01:18:41,763
Onlar yeni yemler olabilir.
1415
01:18:41,763 --> 01:18:44,057
Ona Baba'yı hiç izlemedim diyebilirsin.
1416
01:18:44,349 --> 01:18:46,685
Sonra da sana açıklamasını istersin.
1417
01:18:46,685 --> 01:18:49,354
Vay, Mafya Babası filmini mi izliyorsunuz?
1418
01:18:49,354 --> 01:18:50,647
Baba.
1419
01:18:50,647 --> 01:18:51,648
Hiç izlemedim.
1420
01:18:51,648 --> 01:18:53,567
Vay canına. Baba'yı hiç izlemedin mi?
1421
01:18:53,567 --> 01:18:56,195
Bu film Coppola'nın estetik dehası
1422
01:18:56,195 --> 01:18:59,573
ve Robert Evans'la 70'lerin
stüdyo sisteminin zaferinin karışımıdır.
1423
01:18:59,573 --> 01:19:02,075
Filmi başa alıp
sonuna kadar konuşabilir misin?
1424
01:19:02,075 --> 01:19:05,621
Erkeklerin egolarına zarar vermeden
onları reddetmenin bir yolunu bulmalısın.
1425
01:19:05,621 --> 01:19:07,289
Çünkü onlara evet dersen motorsundur
1426
01:19:07,289 --> 01:19:09,416
ama hayır dersen namus bekçisisindir.
1427
01:19:11,043 --> 01:19:12,503
Bir ayağa dokunmak istemiyorum.
1428
01:19:12,503 --> 01:19:13,670
İstemiyorsun.
1429
01:19:13,670 --> 01:19:16,131
Bir tane daha,
para konusunda kafan karışık olsun.
1430
01:19:16,131 --> 01:19:18,675
Bütün paramı tasarruf hesabına koydum.
1431
01:19:18,675 --> 01:19:21,595
Bu çok yanlış. Sana hazine bonosu lazım.
Hisse senetleri, sertifikalar.
1432
01:19:21,595 --> 01:19:23,388
Bir de kursa mı yazılacağım?
1433
01:19:23,388 --> 01:19:26,141
Kafan karışınca çok tatlı oluyorsun canım.
1434
01:19:26,141 --> 01:19:30,437
Hayır, kurs değil.
Bahsettiğim şey mevduat sertifikası.
1435
01:19:30,437 --> 01:19:32,981
Stephen Malkmus,
Lou Reed'in iğneleyici vokal tarzına
1436
01:19:32,981 --> 01:19:34,650
Wire and The Fall gibi
1437
01:19:34,650 --> 01:19:36,652
post-punk etkileri ekledi.
1438
01:19:36,652 --> 01:19:38,570
Ne giyiyorum? Ben böyle bir şeyi seçmem.
1439
01:19:38,570 --> 01:19:41,073
Çünkü sen fizikçisin. Pantolon ister misin?
1440
01:19:41,073 --> 01:19:42,199
Evet.
1441
01:19:44,076 --> 01:19:45,285
Tekrar hoş geldin Barbie.
1442
01:19:45,285 --> 01:19:48,497
Ya, çok tuhafım
ve kendimi hiç güzel hissetmiyorum
1443
01:19:48,497 --> 01:19:50,415
acaba benden hoşlanan biri çıkacak mı?
1444
01:19:50,415 --> 01:19:51,875
Ya da eski bir numarayla dikkat dağıt.
1445
01:19:51,875 --> 01:19:54,127
Güzel olduğunu keşfetmeleri için gözlük tak.
1446
01:19:54,419 --> 01:19:56,630
-İzin verir misin?
- Tabii. Buyur.
1447
01:20:00,801 --> 01:20:03,554
İşte. Artık güzel yüzünü görebiliriz.
1448
01:20:04,638 --> 01:20:08,267
Sonra her sporda beceriksiz olma rolü var.
1449
01:20:08,267 --> 01:20:12,104
İşte, sana göstereyim.
1450
01:20:12,104 --> 01:20:14,398
-İşte, sana göstereyim.
-İşte, sana göstereyim.
1451
01:20:14,398 --> 01:20:16,400
İşte, sana gösterelim.
1452
01:20:16,400 --> 01:20:18,986
Tüm Barbie'ler normale dönüp de
Barbie Diyarı'nı
1453
01:20:18,986 --> 01:20:21,738
geri almaya hazır olana dek bunu yapacağız.
1454
01:20:21,738 --> 01:20:22,865
- Evet!
- Evet!
1455
01:20:23,323 --> 01:20:24,157
Evet!
1456
01:20:28,537 --> 01:20:32,958
Hey! Ken'ler yarın
anayasa değişikliği için oy kullanacak
1457
01:20:32,958 --> 01:20:34,459
o yüzden oraya ilk biz varmalıyız.
1458
01:20:34,459 --> 01:20:38,338
Planımızın son safhası
Ken'leri birbirine düşürmek.
1459
01:20:38,338 --> 01:20:40,674
Şimdi üzerinizde
güçleri olduğunu sanıyorlar,
1460
01:20:40,674 --> 01:20:43,969
onlara birbirleri üzerinde
güçleri olup olmadığını sorgulatacaksınız.
1461
01:20:44,511 --> 01:20:46,722
Ya işe yaramazsa?
1462
01:20:46,722 --> 01:20:51,101
Ya artık benden hoşlanmıyorsa?
1463
01:20:52,436 --> 01:20:55,355
- Senden hoşlanıyor.
-Çok canı sıkkındı.
1464
01:20:56,607 --> 01:20:58,400
Senden hoşlandığı için.
1465
01:20:58,400 --> 01:21:02,279
Ve içten içe, senin ondan
aynı şekilde hoşlanmadığını bildiği için.
1466
01:21:02,279 --> 01:21:04,114
Yine de ona zarar vermek istediğim
anlamına gelmez.
1467
01:21:05,490 --> 01:21:07,284
Evini aldı.
1468
01:21:07,284 --> 01:21:10,621
Arkadaşlarının beynini yıkadı.
Hükûmeti kontrol etmek istiyor.
1469
01:21:10,621 --> 01:21:12,039
Doğru.
1470
01:21:12,039 --> 01:21:13,916
- Kızım...
- Evet.
1471
01:21:14,374 --> 01:21:15,751
- Vay canına.
- Evet.
1472
01:21:16,293 --> 01:21:18,212
Sanki kadın olmuş gibiyim.
1473
01:21:18,587 --> 01:21:20,088
Hoş geldin.
1474
01:21:20,088 --> 01:21:21,590
Böyle bir şey mi?
1475
01:21:22,799 --> 01:21:23,634
Vakit geldi.
1476
01:21:24,134 --> 01:21:25,219
Hazırım.
1477
01:21:26,136 --> 01:21:27,179
Teşekkürler.
1478
01:21:27,763 --> 01:21:29,097
Başlıyorum.
1479
01:21:35,479 --> 01:21:36,230
Selam.
1480
01:21:46,698 --> 01:21:49,201
Selam. Beni okurken yakaladın.
1481
01:21:51,286 --> 01:21:52,621
Düşündüm de...
1482
01:21:52,621 --> 01:21:53,997
- Ken Diyarı.
- Ken Krallığı.
1483
01:21:54,706 --> 01:21:55,832
- Ken Krallığı.
- Ken Krallığı Diyarı.
1484
01:21:55,832 --> 01:21:57,584
- Diyarı...
-Özgür ve erkeklerin diyarı.
1485
01:21:57,584 --> 01:21:59,294
Evet. Şey burası...
1486
01:21:59,294 --> 01:22:00,671
Ken Krallığı Diyarı.
1487
01:22:00,671 --> 01:22:01,755
...çok harika.
1488
01:22:02,130 --> 01:22:04,633
Ve Ken'ler gerçekten de yönetim konusunda
1489
01:22:04,633 --> 01:22:06,343
Barbie'lerden daha iyiler.
1490
01:22:06,343 --> 01:22:09,137
Eh, ataerkilliği alıp ataerkillik yaptık.
1491
01:22:09,137 --> 01:22:11,473
- Evet, şey düşündüm de...
- Evet?
1492
01:22:11,473 --> 01:22:15,269
Uzatmalı, öylesine,
1493
01:22:15,269 --> 01:22:17,396
uzak mesafe sevgilin olmaya hazırım.
1494
01:22:17,396 --> 01:22:18,897
Tabii hâlâ beni istiyorsan.
1495
01:22:20,858 --> 01:22:22,067
Biraz bekler misin?
1496
01:22:22,067 --> 01:22:23,193
Tamam.
1497
01:22:28,657 --> 01:22:29,783
Budur!
1498
01:22:34,037 --> 01:22:36,290
Bilmiyorum. Bunu düşünmem gerekecek.
1499
01:22:38,625 --> 01:22:39,376
Lütfen?
1500
01:22:42,296 --> 01:22:43,255
Peki.
1501
01:22:43,589 --> 01:22:45,591
İçeri gel. Karşında gitar çalayım.
1502
01:22:45,591 --> 01:22:46,717
Yaşasın!
1503
01:22:58,353 --> 01:23:02,065
Dedim ki hiç yeterince iyi miydim Bilmiyorum
1504
01:23:02,691 --> 01:23:08,197
Biraz paslanmışım
Ve sanırım kafam çatlıyor
1505
01:23:10,240 --> 01:23:11,158
4 SAAT SONRA...
1506
01:23:11,158 --> 01:23:13,952
Ve bilmiyorum
Hiç gerçekten sevildim mi
1507
01:23:13,952 --> 01:23:15,871
Bana dokunan el tarafından
1508
01:23:15,871 --> 01:23:19,208
Ve bir çıngar çıkacakmış gibi geliyor
1509
01:23:19,750 --> 01:23:22,961
Ve biraz kızgınım, eh
1510
01:23:23,420 --> 01:23:28,342
Bu iş bitmedi hayır, burada bitmedi, hayır
1511
01:23:30,511 --> 01:23:33,388
Hâlâ sana ihtiyacım varken olmaz
1512
01:23:34,890 --> 01:23:36,767
Borcun yok bana
1513
01:23:37,768 --> 01:23:39,937
Değişebiliriz, evet
1514
01:23:41,230 --> 01:23:44,775
Evet, iyi hissedebiliriz
1515
01:23:44,775 --> 01:23:47,611
Tartaklamak istiyorum seni
1516
01:23:47,611 --> 01:23:50,322
Tartaklayacağım da
1517
01:23:50,322 --> 01:23:53,158
Bastırmak istiyorum seni
1518
01:23:53,158 --> 01:23:55,577
Bastıracağım da
1519
01:23:55,577 --> 01:23:58,789
Bu, planımızın son safhası.
1520
01:23:59,331 --> 01:24:01,667
Rüyalarını gerçekleştirin.
1521
01:24:02,084 --> 01:24:04,086
Ve mutluluklarının zirvesinde,
1522
01:24:04,086 --> 01:24:07,714
bu şarkıyı önemsediğinizi düşündüklerinde...
1523
01:24:10,384 --> 01:24:11,552
...hepsini ellerinden alın.
1524
01:24:12,261 --> 01:24:14,805
Yapacağım
1525
01:24:25,148 --> 01:24:26,358
Kime yazıyorsun?
1526
01:24:26,775 --> 01:24:28,026
Kime yazıyorsun?
1527
01:24:28,986 --> 01:24:31,029
- Kimseye.
- Bakayım.
1528
01:24:32,155 --> 01:24:33,240
Ken!
1529
01:24:33,615 --> 01:24:34,908
Pardon. Bir saniye.
1530
01:24:36,785 --> 01:24:39,705
Çaldığın şarkı çok güzel.
1531
01:24:39,705 --> 01:24:41,081
Sen mi yazdın?
1532
01:24:41,081 --> 01:24:43,166
Evet. Ben 4,5 dakika boyunca rahatsızca
1533
01:24:43,166 --> 01:24:45,586
gözlerinin içine bakarken
oturup beni izlemek ister misin?
1534
01:24:45,586 --> 01:24:46,753
Çok isterim.
1535
01:24:46,753 --> 01:24:47,588
Bebeğim
1536
01:24:47,588 --> 01:24:48,630
Pardon, bir saniye.
1537
01:24:48,630 --> 01:24:50,716
Tartaklamak istiyorum seni
1538
01:24:50,716 --> 01:24:51,550
Hemen dönerim.
1539
01:24:51,550 --> 01:24:55,387
Tartaklayacağım da
Bastırmak istiyorum...
1540
01:24:55,387 --> 01:24:58,432
Egoları ve kıskançlıklarıyla oynayıp
1541
01:24:58,432 --> 01:25:00,559
onları birbirine düşürün.
1542
01:25:00,559 --> 01:25:01,560
Bir saniye.
1543
01:25:05,772 --> 01:25:06,773
Pardon.
1544
01:25:07,274 --> 01:25:11,028
Onlar kavga ederken
Biz Barbie Diyarı'nı geri alacağız.
1545
01:25:13,155 --> 01:25:17,826
Uzatmalı-uzak-mesafe, öylesine sevgili
unvanı bir anlam ifade etmiyor mu?
1546
01:25:17,826 --> 01:25:18,869
Ne yapacağız?
1547
01:25:18,869 --> 01:25:21,997
Hepsini tek tek tokatlayacağız.
1548
01:25:21,997 --> 01:25:25,083
Hayır. Savaşa gireceğiz.
1549
01:25:26,251 --> 01:25:28,045
- Barbie'lere karşı mı?
- Ken'lere karşı.
1550
01:25:28,045 --> 01:25:29,505
- Ken'ler biziz.
- Diğer Ken'ler.
1551
01:25:29,505 --> 01:25:32,007
Kafa karıştırmaması için
onlara başka bir şey demeliyiz.
1552
01:25:32,007 --> 01:25:33,175
Yok, ne kastettiğimizi bileceğiz.
1553
01:25:33,175 --> 01:25:35,385
Ama savaş meydanında
"Ken saat dört yönünde" dediğin zaman
1554
01:25:35,385 --> 01:25:37,095
bizi mi yoksa diğerlerini mi kastettiğini
nereden bileceğim?
1555
01:25:37,095 --> 01:25:39,848
Çünkü dostlarım, saat 10'da saldıracağız
1556
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
ve sabah dalgalarının
avantajını kullanacağız.
1557
01:25:42,142 --> 01:25:44,728
Ama çok erken olmasın
çünkü uyumak istiyoruz.
1558
01:25:44,728 --> 01:25:45,687
Evet.
1559
01:25:45,687 --> 01:25:47,481
Ama neyle savaşacağız? Silahımız yok ki.
1560
01:25:47,481 --> 01:25:49,691
Tenis raketi ve voleybol toplarıyla.
1561
01:25:49,691 --> 01:25:51,276
Bir de tokatla.
1562
01:25:51,276 --> 01:25:52,361
Ve plaj kapışmasıyla.
1563
01:25:52,361 --> 01:25:54,488
- Evet.
- Ah, evet.
1564
01:26:00,160 --> 01:26:03,956
Ne yaparsam yapsam da
1565
01:26:04,998 --> 01:26:07,459
Görünen o ki yerim hep iki numara
1566
01:26:08,585 --> 01:26:12,089
Kimse bilmiyor ne kadar çabaladığımı
1567
01:26:12,965 --> 01:26:17,761
Açıklayamadığım hislerim var
1568
01:26:18,887 --> 01:26:21,306
Delirtiyor beni
1569
01:26:22,349 --> 01:26:25,644
Tüm hayatım çok kibar geçti
1570
01:26:25,644 --> 01:26:28,689
Ama yalnız uyuyacağım bu gece
1571
01:26:29,106 --> 01:26:30,899
Çünkü sadece Ken'im ben
1572
01:26:30,899 --> 01:26:34,027
Başka yerde olurdum 10 numara
1573
01:26:34,403 --> 01:26:38,323
Yaşayıp ölmek mi benim kaderim?
1574
01:26:38,323 --> 01:26:42,119
Sarışın kırılganlığıyla dolu bir hayat
1575
01:26:42,995 --> 01:26:44,580
Sadece Ken'im ben
1576
01:26:44,580 --> 01:26:48,000
Ben sevgi görüyorum, o arkadaş
1577
01:26:48,000 --> 01:26:53,547
Ne gerekiyor onun
Bronzluğun ardındaki adamı görmesi
1578
01:26:53,547 --> 01:26:55,549
Ve savaşması benim için
1579
01:27:10,480 --> 01:27:14,568
Malibu sahilinde görüşürüz!
1580
01:27:14,568 --> 01:27:16,069
Saldır!
1581
01:27:28,916 --> 01:27:32,878
Yaparsın Ken, yaparsın Ken, yaparsın Ken
1582
01:27:59,571 --> 01:28:01,865
Şimdi kendilerini yok ediyorlar.
1583
01:28:01,865 --> 01:28:05,452
Biliyor musunuz, bence lanet anayasamızı
geri getirmeliyiz.
1584
01:28:05,452 --> 01:28:06,954
- Evet.
- Harika bir fikir.
1585
01:28:13,293 --> 01:28:15,587
Burası tam bir arı kovanı.
1586
01:28:15,879 --> 01:28:17,256
Etrafınıza dikkat edin.
1587
01:28:19,466 --> 01:28:21,343
- Vuruldum.
- Bu imkânsız.
1588
01:28:22,010 --> 01:28:23,387
Burada gerçek silahlar mı var?
1589
01:28:23,387 --> 01:28:24,137
Hayır.
1590
01:28:24,680 --> 01:28:27,683
Sevmek nasıl, bilmek istiyorum
1591
01:28:27,683 --> 01:28:29,726
Gerçeği olmak
1592
01:28:30,978 --> 01:28:32,437
Suç mu bu?
1593
01:28:32,437 --> 01:28:37,234
Hislerimdeyken seksi değil miyim?
1594
01:28:37,234 --> 01:28:43,740
Ve zamanım nihayet geldi mi
Yoksa hayal mi görüyorum?
1595
01:28:44,867 --> 01:28:48,161
Hayalci değilim
1596
01:29:29,745 --> 01:29:30,871
Ken
1597
01:29:35,542 --> 01:29:36,460
Ken
1598
01:29:41,089 --> 01:29:44,134
Ken-erji hissediyor musun?
1599
01:29:46,512 --> 01:29:47,721
Ken
1600
01:29:51,808 --> 01:29:55,062
Onlar, siz, biz
1601
01:29:55,437 --> 01:29:57,189
Sadece Ken'im ben
1602
01:29:57,189 --> 01:30:00,150
Başka yerde olurdum 10 numara
1603
01:30:00,609 --> 01:30:04,404
Yaşayıp ölmek mi benim kaderim?
1604
01:30:04,404 --> 01:30:08,200
Sarışın kırılganlığıyla dolu bir hayat
1605
01:30:09,117 --> 01:30:10,869
Sadece Ken'im ben
1606
01:30:10,869 --> 01:30:14,331
Ben sevgi görüyorum o arkadaş
1607
01:30:14,331 --> 01:30:16,375
Ne gerekiyor onun
1608
01:30:16,375 --> 01:30:19,962
Bronzluğun ardındaki adamı görmesi
1609
01:30:19,962 --> 01:30:22,589
Ve savaşması benim için
1610
01:30:23,006 --> 01:30:24,049
Sadece Ken'im ben
1611
01:30:24,341 --> 01:30:26,260
Ve yeterliyim
1612
01:30:26,260 --> 01:30:29,513
Ve ustayım işlerde
1613
01:30:30,305 --> 01:30:32,599
Hey, bak bana
1614
01:30:32,599 --> 01:30:34,810
Evet, sadece Ken'im ben
1615
01:30:36,728 --> 01:30:38,021
Adım Ken
1616
01:30:38,021 --> 01:30:40,023
Benim de öyle
1617
01:30:40,023 --> 01:30:43,861
Koy o erkeksi eli benimkine
1618
01:30:43,861 --> 01:30:46,196
Hey dünya, bak bana
1619
01:30:46,196 --> 01:30:48,782
Evet, sadece Ken'im ben
1620
01:30:50,784 --> 01:30:54,079
- Canım sadece...
- Yok başka kimse
1621
01:30:54,079 --> 01:30:57,165
- ...Ken'im ben
- Sadece Ken'im
1622
01:30:58,166 --> 01:31:00,294
- Ken! Ken.
- Efendim?
1623
01:31:00,294 --> 01:31:01,837
Bugün oy vermeyecek miydik?
1624
01:31:01,837 --> 01:31:04,464
- Ne?
- Anayasa değişikliği için.
1625
01:31:04,464 --> 01:31:06,675
- Bugündü, değil mi?
- Evet.
1626
01:31:11,930 --> 01:31:13,682
Tamam hanımlar, yapalım.
1627
01:31:13,682 --> 01:31:18,729
Barbie Diyarı, Barbie diyarı olsun diyenler
"Evet" desin.
1628
01:31:19,062 --> 01:31:20,314
Evet!
1629
01:31:34,077 --> 01:31:35,204
Çok mutluyum.
1630
01:31:35,204 --> 01:31:38,498
Bastır Barbie! Bastır!
1631
01:31:54,806 --> 01:31:56,475
Ben mi hayal görüyorum
1632
01:31:56,475 --> 01:32:00,395
yoksa bu Mojo Dojo Casa Evleri
daha bir rüya gibi mi oldu?
1633
01:32:01,563 --> 01:32:04,107
Onlar Rüya Evleri de o yüzden, sizi...
1634
01:32:04,107 --> 01:32:05,067
Doğru.
1635
01:32:05,067 --> 01:32:08,612
Barbie Diyarı Anayasası'nı
olması gereken hâle geri getirdik.
1636
01:32:08,612 --> 01:32:12,157
Ayrıca tüm Barbie'lerin beyinlerini
ve özerkliğini de geri verdik.
1637
01:32:12,157 --> 01:32:13,200
Evet!
1638
01:32:15,953 --> 01:32:18,580
Ve o evleri ciddi biçimde dezenfekte ettik.
1639
01:32:18,580 --> 01:32:19,706
Ne yapacağız?
1640
01:32:21,792 --> 01:32:22,876
Ken'ler!
1641
01:32:24,878 --> 01:32:26,213
Kime saldırıyoruz efendim?
1642
01:32:26,213 --> 01:32:27,005
Hayır...
1643
01:32:29,216 --> 01:32:30,300
Hayır...
1644
01:32:33,804 --> 01:32:35,597
Bana bakmayın!
1645
01:32:36,849 --> 01:32:37,683
Ağlıyor mu o?
1646
01:32:38,392 --> 01:32:40,018
Bize bir dakika izin verin.
1647
01:32:45,774 --> 01:32:46,859
Ken.
1648
01:32:49,570 --> 01:32:50,779
İyi misin?
1649
01:32:50,779 --> 01:32:52,447
Evet. Çok iyiyim.
1650
01:32:52,447 --> 01:32:54,283
Ağlıyorsan da sorun değil.
1651
01:32:54,283 --> 01:32:56,702
Ben de ağladım. Aslında müthiş bir şey.
1652
01:32:56,702 --> 01:32:59,162
Ben özgür bir adamım.
Ağlamanın zayıflık olmadığını biliyorum.
1653
01:32:59,162 --> 01:33:00,372
Peki.
1654
01:33:02,875 --> 01:33:04,168
Biraz oturmak ister misin?
1655
01:33:09,381 --> 01:33:10,465
Bu...
1656
01:33:11,383 --> 01:33:13,177
Bir şeyleri yönetmek zordu.
1657
01:33:14,344 --> 01:33:15,554
Sevmedim.
1658
01:33:17,347 --> 01:33:18,473
Anlıyorum.
1659
01:33:22,853 --> 01:33:25,189
Ve şu mini buzdolapları da çok minik.
1660
01:33:25,814 --> 01:33:30,402
İçine sadece altılı içecek sığıyor.
Buzluklar da işe yaramıyor.
1661
01:33:32,196 --> 01:33:35,407
Doğrusu ataerkilliğin
atlarla alakası olmadığını anladığımda
1662
01:33:35,407 --> 01:33:36,950
zaten ilgimi kaybetmiştim.
1663
01:33:38,243 --> 01:33:39,536
Sorun değil.
1664
01:33:44,708 --> 01:33:47,085
Hep buranın bizim evimiz olacağını düşünmüştüm.
1665
01:33:54,468 --> 01:33:55,719
Ken.
1666
01:33:57,804 --> 01:33:59,765
Sanırım sana bir özür borçluyum.
1667
01:34:00,516 --> 01:34:02,768
Sana kıymet vermediğim için çok üzgünüm.
1668
01:34:05,270 --> 01:34:07,731
Her gecenin kızlar gecesi olması gerekmezdi.
1669
01:34:11,276 --> 01:34:12,736
Bunu dediğin için sağ ol.
1670
01:34:14,404 --> 01:34:15,322
Sağ ol.
1671
01:34:18,116 --> 01:34:19,993
Şeyi kastetmek istemedim...
1672
01:34:20,744 --> 01:34:23,247
Sensiz kim olduğumu bilmiyorum.
1673
01:34:24,623 --> 01:34:26,208
Sen Ken'sin.
1674
01:34:27,167 --> 01:34:30,295
Ama adımız "Barbie ve Ken."
1675
01:34:32,005 --> 01:34:34,550
Sadece "Ken" diye bir şey yok.
1676
01:34:35,634 --> 01:34:37,511
Ben o yüzden yaratıldım.
1677
01:34:37,511 --> 01:34:42,975
Sadece senin bakışının sıcaklığında
var oluyorum.
1678
01:34:44,393 --> 01:34:50,440
O olmadan ben sadece takla atamayan
sıradan bir sarışın erkeğim.
1679
01:34:59,408 --> 01:35:04,246
Belki Ken'in kim olduğunu keşfetme vakti gelmiştir.
1680
01:35:04,830 --> 01:35:07,165
- Tamam. Sanırım şimdi anlıyorum.
- Tamam.
1681
01:35:07,165 --> 01:35:09,501
Hayır, hayır! Cevap bu değil.
1682
01:35:13,172 --> 01:35:14,173
Çok aptal hissediyorum.
1683
01:35:14,173 --> 01:35:15,591
- Hayır.
- Hayır.
1684
01:35:15,591 --> 01:35:17,593
Çok aptal görünüyorum.
1685
01:35:18,135 --> 01:35:20,846
Çok aptal görünüyorum!
1686
01:35:20,846 --> 01:35:23,307
- Hayır!
-Çok havalısın. Çok havalı görünüyorsun.
1687
01:35:24,266 --> 01:35:28,562
Tamam.
Bensiz kim olduğunu keşfetmen gerek Ken.
1688
01:35:30,230 --> 01:35:31,190
Neden?
1689
01:35:31,190 --> 01:35:33,025
Kendi kız arkadaşın değilsin.
1690
01:35:33,025 --> 01:35:35,944
Evin değilsin. Vizon kürkün değilsin.
1691
01:35:36,236 --> 01:35:37,863
- Plaj?
- Hayır.
1692
01:35:37,863 --> 01:35:39,948
Plaj bile değilsin.
1693
01:35:40,324 --> 01:35:44,036
Belki de seni sen yaptığını
düşündüğün şeyler
1694
01:35:44,036 --> 01:35:48,081
aslında sen değildir.
1695
01:35:52,878 --> 01:35:55,297
Belki de olay Barbie'yle...
1696
01:35:57,466 --> 01:35:59,218
...Ken'dir.
1697
01:36:02,221 --> 01:36:05,349
Ken de...
1698
01:36:07,142 --> 01:36:07,976
...ben miyim?
1699
01:36:07,976 --> 01:36:09,228
Evet.
1700
01:36:09,228 --> 01:36:12,105
Ken benim!
1701
01:36:13,357 --> 01:36:14,858
Ve ben de Barbie'yim.
1702
01:36:17,903 --> 01:36:18,987
Ken...
1703
01:36:20,739 --> 01:36:21,740
...benim!
1704
01:36:22,032 --> 01:36:22,824
Ken benim!
1705
01:36:22,824 --> 01:36:24,284
- Ken benim!
- Ken benim!
1706
01:36:24,910 --> 01:36:26,537
Artık Ken olmak umurumda değil.
1707
01:36:26,537 --> 01:36:27,871
Sadece dostum Barbie'yi özlüyorum.
1708
01:36:27,871 --> 01:36:29,581
- Bu süper!
- Barbie!
1709
01:36:29,581 --> 01:36:31,250
Buradayım.
1710
01:36:31,250 --> 01:36:32,334
Ken!
1711
01:36:33,460 --> 01:36:35,087
KEN
SAHTE KÜRK
1712
01:36:36,755 --> 01:36:38,882
Senin almanı istiyorum.
1713
01:36:39,299 --> 01:36:41,468
Ah... Çok hoş.
1714
01:36:48,934 --> 01:36:51,728
Kim olduğumuzu bilmediğimiz için savaşıyorduk.
1715
01:36:54,022 --> 01:36:58,694
Ken benim!
1716
01:37:07,286 --> 01:37:08,370
Ken haklı.
1717
01:37:08,996 --> 01:37:11,540
Lider olmak çok zor.
1718
01:37:11,540 --> 01:37:13,458
- Biliyor musunuz?
- O benim patronum.
1719
01:37:15,794 --> 01:37:17,713
Midge, Tanrı aşkına.
1720
01:37:17,713 --> 01:37:19,631
Onu üretmeyi bıraktık sanıyordum.
1721
01:37:21,675 --> 01:37:24,386
Bak, kurul toplantısında kaç kez
1722
01:37:24,386 --> 01:37:27,639
ayağa kalkıp da
"Birbirimizi gıdıklayamaz mıyız?"
1723
01:37:27,639 --> 01:37:29,183
diye sormak istediğimi biliyor musun?
1724
01:37:29,808 --> 01:37:31,101
- Sahi mi?
- Bir şirket kampı düzenleyip
1725
01:37:31,101 --> 01:37:32,644
birbirimizi gıdıklayalım.
1726
01:37:32,644 --> 01:37:34,730
Biri beni gıdıklasın. Gıdıklasın.
1727
01:37:36,899 --> 01:37:38,692
Gıdıklanmaya bayılıyorum.
1728
01:37:38,692 --> 01:37:41,820
Hayır, hayır. Sarılma. Bana sarılma.
1729
01:37:44,573 --> 01:37:46,074
Ama Barbie'lerin sayesinde
1730
01:37:46,074 --> 01:37:49,995
ben de kendimi bu varoluş krizinden kurtarıp
1731
01:37:49,995 --> 01:37:53,290
bir yandan da gerçek CEO unvanımı koruyabilirim.
1732
01:37:54,124 --> 01:37:58,378
Ve Barbie Diyarı'ndaki her şeyi
eski hâline getirebiliriz.
1733
01:37:58,378 --> 01:38:01,507
- Bay Mattel, ben...
- Lütfen. Bana anne de.
1734
01:38:02,090 --> 01:38:03,383
Hayır, teşekkür ederim.
1735
01:38:03,383 --> 01:38:06,386
Bence işlerin eski hâline dönmesine
gerek yok.
1736
01:38:06,386 --> 01:38:10,807
Hiçbir Barbie ya da Ken
gölgelerde yaşamak zorunda değil.
1737
01:38:10,807 --> 01:38:11,850
Ya da Allan.
1738
01:38:12,768 --> 01:38:13,977
- Selam.
- Ben mi?
1739
01:38:13,977 --> 01:38:15,854
- Evet.
- Merhaba.
1740
01:38:15,854 --> 01:38:16,939
Şunu demek istiyorum,
1741
01:38:16,939 --> 01:38:20,108
sana arkandan ve yüzüne karşı
Tuhaf Barbie dediğimiz için üzgünüm.
1742
01:38:20,108 --> 01:38:22,444
Sorun değil. Kabul ediyorum.
1743
01:38:22,444 --> 01:38:24,321
Kabinemde iş ister misin?
1744
01:38:24,321 --> 01:38:26,532
Temizlik işlerini alabilir miyim lütfen?
1745
01:38:27,658 --> 01:38:28,450
Senindir.
1746
01:38:28,742 --> 01:38:30,077
Tamam, teşekkürler.
1747
01:38:30,077 --> 01:38:31,787
- Tamamdır.
- Başkan Hanım.
1748
01:38:32,746 --> 01:38:35,374
Acaba Ken'lerden biri
Yüce Divan yargıcı olabilir mi?
1749
01:38:35,374 --> 01:38:39,503
Bunu yapamam ama belki daha alt düzey
bir yargıçlık verebilirim.
1750
01:38:39,503 --> 01:38:41,463
Kabul ediyoruz. Cübbe giymek şartıyla.
1751
01:38:41,463 --> 01:38:43,757
Eh, Ken'lerin bir yerden başlaması gerek.
1752
01:38:43,757 --> 01:38:48,095
Bir gün Ken'ler de Barbie Diyarı'nda
kadınların Gerçek Dünya'da olduğu kadar
1753
01:38:48,095 --> 01:38:51,014
güç ve söz sahibi olacak.
1754
01:38:51,014 --> 01:38:52,224
Hayır, istemiyorum.
1755
01:38:52,224 --> 01:38:53,600
- Söyle!
- Yapamam.
1756
01:38:53,600 --> 01:38:55,727
-Çocukluk etme ve söyle.
- Bir fikrim var.
1757
01:38:56,687 --> 01:38:58,397
Bana gizli hayalini söyle çocuğum.
1758
01:38:58,397 --> 01:39:00,607
Tamam. Sıradan Barbie nasıl?
1759
01:39:01,859 --> 01:39:04,820
Olağanüstü değil.
Hiçbir şeyin başkanı değil
1760
01:39:04,820 --> 01:39:08,031
ya da belki öyle.
Belki bir anne, belki değil.
1761
01:39:08,031 --> 01:39:11,410
Çünkü sadece anne olmak istemekte sorun yok.
1762
01:39:11,410 --> 01:39:13,787
Başkan olmak ya da anne olan
bir başkan olmak istemekte de.
1763
01:39:13,787 --> 01:39:15,539
Ya da anne ve başkan olmayı istememekte.
1764
01:39:15,539 --> 01:39:17,708
Sadece güzel bir kıyafeti var
1765
01:39:17,708 --> 01:39:21,879
ve gün boyu kendini iyi hissederek
devam etmek istiyor.
1766
01:39:24,131 --> 01:39:26,383
Bu berbat bir fikir.
1767
01:39:26,383 --> 01:39:28,051
Evet, para kazandıracak.
1768
01:39:28,677 --> 01:39:31,555
Sıradan Barbie. Bayıldım. Muhteşem.
1769
01:39:31,555 --> 01:39:32,764
Tamam, harika.
1770
01:39:32,764 --> 01:39:34,266
- Harika.
- Süper.
1771
01:39:34,266 --> 01:39:36,852
Evet. Anlaştık sanırım, değil mi?
1772
01:39:37,352 --> 01:39:41,023
Tamam, dünyalarımız arasındaki geçidi
kapamak için çalışmaya başlayalım.
1773
01:39:41,648 --> 01:39:43,609
Hey, Barbie ne olacak?
1774
01:39:43,609 --> 01:39:44,610
Nasıl yani?
1775
01:39:44,610 --> 01:39:46,403
Evet, Barbie ne olacak?
1776
01:39:46,403 --> 01:39:49,323
Onun sonu ne? O ne elde edecek?
1777
01:39:50,616 --> 01:39:53,327
Çok kolay. O, Ken'e âşık.
1778
01:39:54,494 --> 01:39:55,954
Onun sonu bu değil.
1779
01:39:58,123 --> 01:39:59,625
Ken'e âşık değilim.
1780
01:40:00,209 --> 01:40:01,251
Ne istiyorsun?
1781
01:40:03,253 --> 01:40:04,713
Bilmiyorum.
1782
01:40:06,882 --> 01:40:09,635
Artık nereye ait olduğumdan emin değilim.
1783
01:40:14,473 --> 01:40:16,266
Bir sonum olduğunu sanmıyorum.
1784
01:40:16,266 --> 01:40:21,647
Olay hep buydu zaten.
Seni, sonun olmasın diye yarattım.
1785
01:40:23,148 --> 01:40:24,441
Siz.
1786
01:40:26,902 --> 01:40:28,695
Siz Mattel'den Ruth'sunuz.
1787
01:40:29,112 --> 01:40:31,532
Canım, Mattel benim.
1788
01:40:31,532 --> 01:40:34,368
Maliye başımı yakana kadar.
Ama o başka filmin konusu.
1789
01:40:34,368 --> 01:40:35,410
Yani siz...
1790
01:40:35,410 --> 01:40:38,789
Ruth Handler. Barbie'nin mucidiyim.
1791
01:40:38,789 --> 01:40:39,998
Ne?
1792
01:40:39,998 --> 01:40:41,083
Bu çok süper.
1793
01:40:41,083 --> 01:40:43,710
Hayaletinin 17'nci katta ofisi var.
1794
01:40:43,710 --> 01:40:44,711
- Ne?
- Ne?
1795
01:40:44,711 --> 01:40:49,383
Barbie'yi icat eden kadının
Barbie'ye benzediğini mi sanıyorsunuz?
1796
01:40:49,842 --> 01:40:51,552
Ben 1,50'lik önemsiz bir nineyim,
1797
01:40:51,552 --> 01:40:55,389
iki göğsüm de alındı
ve vergi kaçırma sorunlarım var.
1798
01:40:55,389 --> 01:40:57,266
Kimse Barbie'ye benzemiyor.
1799
01:40:58,058 --> 01:41:01,520
Tabii Barbie hariç. Selam ver canım.
1800
01:41:03,564 --> 01:41:06,275
Artık Barbie gibi hissetmiyorum.
1801
01:41:10,404 --> 01:41:12,197
Gel, birlikte yürüyelim.
1802
01:41:32,342 --> 01:41:33,510
{\an8}Teşekkürler.
1803
01:41:33,510 --> 01:41:35,304
{\an8}"KEN"DİME YETERİM
1804
01:41:35,304 --> 01:41:36,597
{\an8}Teşekkürler Barbie.
1805
01:41:38,724 --> 01:41:39,975
{\an8}Teşekkürler.
1806
01:41:49,610 --> 01:41:51,570
Şimdi ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
1807
01:41:51,570 --> 01:41:54,198
Her zaman Klişe Barbie'ydim
1808
01:41:54,198 --> 01:41:57,618
ve başka bir şeyde usta olduğumu sanmıyorum.
1809
01:41:57,618 --> 01:41:59,703
Barbie Diyarı'nı ataerkillikten kurtardın.
1810
01:41:59,703 --> 01:42:02,331
O bir grup çalışmasıydı.
1811
01:42:02,706 --> 01:42:05,167
O anneyle kızın kaynaşmasına yardım ettin.
1812
01:42:05,667 --> 01:42:07,503
Aslında birbirlerine yardım ettiler.
1813
01:42:08,670 --> 01:42:11,089
Belki de Alçak Gönüllü Barbie'sindir?
1814
01:42:13,008 --> 01:42:14,968
Belki artık Barbie değilimdir.
1815
01:42:24,186 --> 01:42:27,940
İnsanların sadece bir sonu olduğunu
anlıyor musun?
1816
01:42:27,940 --> 01:42:32,236
Fikirler sonsuza dek yaşar,
insanlar yaşamaz.
1817
01:42:32,236 --> 01:42:33,695
Bunu biliyorsun, değil mi?
1818
01:42:33,695 --> 01:42:34,738
Evet.
1819
01:42:34,738 --> 01:42:37,950
İnsan olmak çok rahatsızlık verebilir.
1820
01:42:39,284 --> 01:42:40,494
Biliyorum.
1821
01:42:40,494 --> 01:42:47,501
İnsanlar bu rahatsızlıkla baş etmek için
ataerkillik ve Barbie gibi şeyleri uydurur.
1822
01:42:48,585 --> 01:42:50,337
Anlıyorum.
1823
01:42:50,337 --> 01:42:51,755
Sonra da ölürsün.
1824
01:42:54,049 --> 01:42:55,092
Evet.
1825
01:42:56,927 --> 01:42:58,220
Evet.
1826
01:43:04,685 --> 01:43:10,816
Ortaya çıkan şey değil
ona anlam veren insanların
1827
01:43:12,192 --> 01:43:14,236
bir parçası olmak istiyorum.
1828
01:43:16,738 --> 01:43:19,616
Fikir olmak değil
hayali kuran olmak istiyorum.
1829
01:43:19,616 --> 01:43:21,159
Mantıklı geliyor mu?
1830
01:43:21,910 --> 01:43:26,790
Barbie'nin beni şaşırtacağını hep biliyordum
ama bunu hiç beklememiştim.
1831
01:43:27,207 --> 01:43:30,878
Bana insan olma izni veriyor musunuz?
1832
01:43:31,670 --> 01:43:33,672
İznime ihtiyacın yok.
1833
01:43:33,672 --> 01:43:37,426
Ama siz yaratıcısınız.
Beni kontrol etmiyor musunuz?
1834
01:43:37,426 --> 01:43:42,389
Seni öz kızımı ettiğimden
daha fazla kontrol edemem.
1835
01:43:42,389 --> 01:43:44,892
Sana onun adını verdim Barbara.
1836
01:43:45,184 --> 01:43:48,854
Ve senin için de her zaman
onun için ettiğim gibi umut ettim.
1837
01:43:49,897 --> 01:43:53,692
Kızlarımız geriye bakıp
ne kadar ileri gittiklerini görsün diye
1838
01:43:53,692 --> 01:43:55,485
biz anneler sabit dururuz.
1839
01:44:01,116 --> 01:44:03,410
Yani insan olmak şey değil mi...
1840
01:44:04,411 --> 01:44:08,749
Talep etmem ya da istemem gereken
bir şey değil mi? Öylece...
1841
01:44:10,459 --> 01:44:12,753
Öyle olduğumu keşfedeceğim bir şey midir?
1842
01:44:14,880 --> 01:44:17,424
Ne anlama geldiğini bilmeden
bu adımı atmana göz yummak
1843
01:44:17,424 --> 01:44:19,593
rahatça yapabileceğim bir şey değil.
1844
01:44:23,430 --> 01:44:24,723
Ellerimi tut.
1845
01:44:31,647 --> 01:44:33,190
Şimdi gözlerini kapa.
1846
01:44:43,659 --> 01:44:45,118
Şimdi de hisset.
1847
01:46:02,738 --> 01:46:04,239
Evet.
1848
01:46:17,044 --> 01:46:21,632
Barbie, Barbie Diyarı'nın
pastel renklerini ve plastiğini bırakıp
1849
01:46:21,632 --> 01:46:24,343
Los Angeles'ın pastel renkleri
ve plastiğine gitti.
1850
01:46:24,760 --> 01:46:27,179
Tamam. Bıraktığın için sağ ol.
1851
01:46:27,930 --> 01:46:28,889
Bunu halledersin.
1852
01:46:28,889 --> 01:46:30,349
Seninle gurur duyuyorum.
1853
01:46:30,349 --> 01:46:33,936
Seninle "guruk" duyuyorum.
1854
01:46:33,936 --> 01:46:35,604
Gurur.
1855
01:46:35,604 --> 01:46:38,857
Gurur duyuyorum.
1856
01:46:38,857 --> 01:46:40,901
İşte oldu. Fena değil.
1857
01:46:40,901 --> 01:46:43,028
Çok iyisiniz. Teşekkürler.
1858
01:46:43,028 --> 01:46:45,697
Tamam. Hadi yapalım.
1859
01:46:45,697 --> 01:46:46,573
Yapabilirsin.
1860
01:46:46,573 --> 01:46:47,866
O siyasi bir deyiş.
1861
01:46:47,866 --> 01:46:49,284
Bu, üzerine konmak oluyor baba.
1862
01:46:50,869 --> 01:46:52,371
İşin bitince burada olacağız.
1863
01:46:52,371 --> 01:46:53,205
- Seni seviyoruz!
- Bunu halledersin!
1864
01:46:53,205 --> 01:46:53,956
Güle güle!
1865
01:46:53,956 --> 01:46:56,124
- Tamam.
- Seni seviyoruz!
1866
01:47:04,633 --> 01:47:05,467
Merhaba.
1867
01:47:06,260 --> 01:47:07,094
Adınız?
1868
01:47:07,970 --> 01:47:10,931
Handler, virgül, Barbara.
1869
01:47:12,850 --> 01:47:14,434
Neden geldin Barbara?
1870
01:47:16,520 --> 01:47:18,689
Jinekoloğumu görmeye geldim.
1871
01:47:32,035 --> 01:47:33,203
GENÇ MODA MANKENİ
1872
01:47:33,203 --> 01:47:35,247
O
SARIŞIN
1873
01:47:35,247 --> 01:47:36,456
BARBIE'NİN
ERKEK ARKADAŞI
1874
01:47:36,456 --> 01:47:37,791
O
BİR BEBEK
1875
01:47:38,083 --> 01:47:39,793
O BİR BEBEK
1876
01:47:42,171 --> 01:47:44,381
{\an8}Bükülebilir bacaklar - Gerçek Kirpikler
1877
01:47:44,381 --> 01:47:45,924
{\an8}KONUŞUYORUM!
1878
01:47:48,468 --> 01:47:50,262
O, KEN'İN DOSTU
1879
01:47:50,762 --> 01:47:53,223
KEN'İN TÜM KIYAFETLERİ ONA OLUYOR!
1880
01:47:54,057 --> 01:47:55,684
{\an8}mutlu aile
Midge & bebeği
1881
01:47:55,684 --> 01:47:57,394
{\an8}Yeni bebeğinin doğmasını bekliyor!
O bir kız!
1882
01:47:57,394 --> 01:47:59,646
{\an8}Bugün bebeği ilk kontrolü için
Dr. Barbie'ye götüreceğiz.
1883
01:48:00,772 --> 01:48:03,066
{\an8}Barbie® Tanner bebek & köpek
TannerTM köpeğe mama verin!
1884
01:48:04,151 --> 01:48:06,195
{\an8}Kuyruğunu bastırın...
oh-oh!
1885
01:48:07,487 --> 01:48:09,156
Palm Beach
Cici'nin Babası KenTM
1886
01:48:09,156 --> 01:48:10,782
Sihirli Küpe TM KEN® Bebeği
Bu küpe Ken'e çok yakışmış!
1887
01:48:10,782 --> 01:48:13,327
BU OYUNCAK İPTAL EDİLDİ
VE ARTIK SİPARİŞ EDİLEMİYOR
1888
01:48:14,077 --> 01:48:16,622
Barbie
Deniz Kızı GÜCÜ
1889
01:48:21,210 --> 01:48:23,462
Parti ve Oyun Stacie® bebeği
1890
01:48:23,462 --> 01:48:24,713
Barbie®'nin en küçük kız kardeşi
1891
01:48:24,713 --> 01:48:26,006
Eğlenceyi ikiye katlamak için
Todd'u da arayın!
1892
01:48:27,049 --> 01:48:29,301
Bebek Bakıcısı Skipper® Bebek
3 bebek sarılmayı bekliyor!
1893
01:48:29,301 --> 01:48:31,595
Kıyafetlerine bağlanan iplik bağcıklarla
asılmayı çok seviyorlar!
1894
01:48:31,595 --> 01:48:33,096
Bir sürü bebek bakıcılığı oyun parçası!
1895
01:48:33,972 --> 01:48:37,434
Gündüzden-GeceyeT.M. Barbie
Güzel takım şahane elbiseye dönüşüyor!
1896
01:48:37,434 --> 01:48:40,020
Hazırlanıyor! Ofiste!
Randevuya gidiyor!
1897
01:48:40,020 --> 01:48:42,272
{\an8}Kaliforniya Rüyası Teresa
1898
01:48:42,272 --> 01:48:45,192
{\an8}Güneşlik ve neşeli küpeler!
Kaliforniyaca oynamak!
1899
01:48:45,192 --> 01:48:46,818
{\an8}Bebek frizbiyi gösterildiği gibi tutamaz
1900
01:48:47,528 --> 01:48:49,696
{\an8}YoYo Oynayan Nikki®
Süper yoyo eğlencesi için kolu bastırın.
1901
01:48:49,696 --> 01:48:51,031
{\an8}"GERÇEKTEN" YOYO OYNUYORUM!
1902
01:48:51,031 --> 01:48:52,366
{\an8}Tek başına durup, dans edip,
yoyo oynayamazlar
1903
01:48:53,408 --> 01:48:55,244
BüyüyenT.M. Skipper®
Şirin ve genç!
1904
01:48:55,244 --> 01:48:56,995
Şirin minik kız!
1905
01:48:56,995 --> 01:48:58,956
{\an8}Zayıflayıp, uzun ve kıvrımlı
olmasını izleyin! Uzun, kıvrımlı ergen!
1906
01:48:58,956 --> 01:49:00,374
{\an8}1 bebekte 2 bebek, iki kat eğlence!
1907
01:49:00,374 --> 01:49:01,416
BARBIE VİDEO KIZI
1908
01:49:01,416 --> 01:49:02,417
BEN GERÇEKTEN ÇALIŞAN
VİDEO KAMERAYIM
1909
01:49:02,417 --> 01:49:04,711
IŞIK BARBIE KAYIT!
1910
01:49:04,711 --> 01:49:07,673
RENKLİ EKRANDA
ÇEKTİKLERİNİZİ İZLEYEBİLİRSİNİZ
1911
01:53:52,124 --> 01:53:54,126
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher