1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,958 --> 00:00:08,666 [piano énigmatique] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,708 --> 00:00:17,208 [de longues notes perçantes s'ajoutent] 5 00:00:34,625 --> 00:00:38,625 [la musique contemporaine calme et mystérieuse continue] 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,250 [la musique monte en puissance] 7 00:00:57,833 --> 00:01:00,333 [cris de mouettes au loin] 8 00:01:04,916 --> 00:01:06,833 [trafic urbain] 9 00:01:11,000 --> 00:01:13,749 [moteur d'avion au loin] 10 00:01:13,833 --> 00:01:15,332 [la musique faiblit] 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,832 - [longue inspiration] - [trafic urbain au loin] 12 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 [grincement de porte] 13 00:01:20,833 --> 00:01:22,457 [râle matinal] 14 00:01:22,541 --> 00:01:23,500 [il renifle] 15 00:01:26,208 --> 00:01:27,208 Amanda ? 16 00:01:28,750 --> 00:01:32,541 - [lui] Qu'est-ce que tu fais ? - [elle soupire] J'arrivais pas à dormir. 17 00:01:32,625 --> 00:01:35,957 On vient de passer une année infernale, je t'apprends rien, et... 18 00:01:36,041 --> 00:01:39,207 Comme si j'avais bossé tous les jours sans m'en rendre compte. 19 00:01:39,291 --> 00:01:43,041 Et toi, tu es ultra stressé à cause des coupes budgétaires de ta boîte. 20 00:01:43,125 --> 00:01:44,791 Alors, je suis allée sur Internet 21 00:01:44,875 --> 00:01:47,124 et je nous ai loué une propriété sur la plage. 22 00:01:47,208 --> 00:01:50,291 Une super affaire, même si c'est le début de la saison creuse. 23 00:01:50,791 --> 00:01:53,707 Attends, t'es en train de faire les bagages ? 24 00:01:53,791 --> 00:01:56,666 - Oui. J'ai pris de l'avance exprès. - [fermeture Éclair] 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,875 Mais je te suis pas, on... 26 00:01:59,625 --> 00:02:02,375 - On y va quand dans cette maison ? - Aujourd'hui. 27 00:02:03,333 --> 00:02:07,875 Je me suis dit qu'en préparant tout, ça éliminerait les chances que tu refuses. 28 00:02:09,541 --> 00:02:12,832 Oh ! Je t'ai imprimé des trucs pour que tu te fasses une idée. 29 00:02:12,916 --> 00:02:15,374 À côté de ton café. Je l'ai fait comme tu l'aimes. 30 00:02:15,458 --> 00:02:18,207 J'ai pas fait les valises des enfants pour pas les réveiller. 31 00:02:18,291 --> 00:02:21,582 Mais bon, je suis sûre qu'ils vont trouver cette idée géniale. 32 00:02:21,666 --> 00:02:25,999 Oh, moi, tu sais, je suis toujours partant pour des petites vacances. 33 00:02:26,083 --> 00:02:29,750 Surtout avec les enfants. Ça fait longtemps qu'on n'est pas partis. 34 00:02:31,541 --> 00:02:33,874 Mais j'ai du mal à comprendre... [rire étouffé] 35 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 ... pourquoi aujourd'hui ? 36 00:02:36,125 --> 00:02:36,958 [elle soupire] 37 00:02:38,208 --> 00:02:40,874 Comme je n'arrivais pas à me rendormir ce matin, 38 00:02:40,958 --> 00:02:42,791 je suis allée à la fenêtre, 39 00:02:42,875 --> 00:02:44,624 j'ai regardé le lever de soleil. 40 00:02:44,708 --> 00:02:46,832 - [musique mystérieuse] - Et j'ai vu ces gens 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,666 commencer leur journée avec tellement de ténacité, 42 00:02:49,750 --> 00:02:51,083 tellement de fougue. 43 00:02:51,833 --> 00:02:53,583 Uniquement dans le but de... 44 00:02:54,500 --> 00:02:56,750 pouvoir faire quelque chose d'eux-mêmes. 45 00:02:57,500 --> 00:02:59,333 Quelque chose de notre monde. 46 00:03:00,041 --> 00:03:03,125 Je me suis sentie très chanceuse de faire partie de ce tout. 47 00:03:04,875 --> 00:03:06,416 Puis, je me suis souvenue 48 00:03:07,375 --> 00:03:09,541 de ce que le monde est en réalité. 49 00:03:11,166 --> 00:03:14,541 Et j'ai eu à ce moment-là, une sorte de révélation. 50 00:03:17,291 --> 00:03:19,208 Je hais tous ces enfoirés de merde. 51 00:03:19,708 --> 00:03:21,916 LE MONDE APRÈS NOUS 52 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 [chanson hip-hop : "THE REV3NGE" de Joey Bada$$] 53 00:03:50,041 --> 00:03:52,666 [le hip-hop continue] 54 00:04:46,791 --> 00:04:47,707 [fin du rap] 55 00:04:47,791 --> 00:04:51,374 "Oubliez votre quotidien." C'est ce qui était écrit sur l'annonce. 56 00:04:51,458 --> 00:04:53,332 [amie en ligne] Génial ! À East Hampton ? 57 00:04:53,416 --> 00:04:56,957 Non, c'est une toute petite ville. Je crois même que c'est un hameau. 58 00:04:57,041 --> 00:04:59,999 On sent que c'est joli. C'est pas loin de chez nous, 59 00:05:00,083 --> 00:05:03,499 et en même temps, c'est assez loin de tout le monde. 60 00:05:03,583 --> 00:05:05,874 - [radio] - [amie] C'est tout ce qu'il te faut. 61 00:05:05,958 --> 00:05:09,374 Mais avant, j'ai des questions sur notre client Confictura. 62 00:05:09,458 --> 00:05:11,707 - S’il te plaît ! - [il change de station] 63 00:05:11,791 --> 00:05:13,666 [Amanda] OK, mais fais vite, Jocelyn. 64 00:05:13,750 --> 00:05:16,416 On est presque arrivés et le réseau faiblit. 65 00:05:16,500 --> 00:05:20,541 - [funk à la radio] - [rafales de tirs et cris de jeu vidéo] 66 00:05:21,583 --> 00:05:24,749 - Tu viens de péter ou quoi ? - [le père] Archie, lâche-la ! 67 00:05:24,833 --> 00:05:26,999 Moi, en vrai, elle peut péter, je m'en fous. 68 00:05:27,083 --> 00:05:30,041 - Mais ça me soûle qu'elle mente. - [ Friends en anglais] 69 00:05:30,125 --> 00:05:32,666 [Archie] Mentir par omission, c’est quand même mentir. 70 00:05:32,750 --> 00:05:34,582 [rires du public de la sitcom] 71 00:05:34,666 --> 00:05:37,291 - [grésillement] - [elle soupire] 72 00:05:37,375 --> 00:05:39,541 [le funk continue à la radio] 73 00:05:41,041 --> 00:05:42,624 [râle de frustration] 74 00:05:42,708 --> 00:05:45,000 [Amanda] Oui, d'accord. Pas de problème. 75 00:05:47,625 --> 00:05:51,624 Papa, quand on reviendra à New York, tu m'emmèneras dans le café de Friends ? 76 00:05:51,708 --> 00:05:56,250 [le père] Mmh... Je crois pas qu'il existe, ma puce. C'est un décor. 77 00:05:57,083 --> 00:05:59,707 [le volume de la chanson funk augmente] 78 00:05:59,791 --> 00:06:03,583 ["Misled de Kool & The Gang continue] 79 00:06:36,958 --> 00:06:38,749 [fillette] Le premier dans la piscine ! 80 00:06:38,833 --> 00:06:40,749 PARTIE 1 : LA MAISON 81 00:06:40,833 --> 00:06:45,124 - [la fillette éclate de rire] - [le funk énergique continue] 82 00:06:45,208 --> 00:06:47,207 [arrêt brutal de la musique] 83 00:06:47,291 --> 00:06:49,250 [chants d'oiseaux] 84 00:06:49,958 --> 00:06:53,208 - Oh, la grande classe. - C'est magnifique. 85 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 BIENVENUE CHEZ NOUS 86 00:07:05,041 --> 00:07:07,458 [profond soupir de satisfaction] 87 00:07:09,291 --> 00:07:10,250 Oh, oh, oh ! 88 00:07:11,291 --> 00:07:14,041 Apparemment, ça rigole pas avec les alcools ici. 89 00:07:14,125 --> 00:07:15,957 [les bouteilles tremblent] 90 00:07:16,041 --> 00:07:18,291 [elle] Le papier dit que c'est pas pour nous. 91 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 [il tapote] 92 00:07:20,083 --> 00:07:21,000 J'aurai essayé. 93 00:07:29,500 --> 00:07:31,750 Le mot de passe du wifi est interminable. 94 00:07:32,291 --> 00:07:35,333 Le proprio doit sûrement être un obsédé de la sécurité. 95 00:07:36,041 --> 00:07:39,666 Regarde, les enfants ont l'air tellement heureux. [il renifle] 96 00:07:39,750 --> 00:07:40,833 [rire étouffé] 97 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Je vais décharger la voiture. 98 00:07:43,875 --> 00:07:47,333 Quand t'auras fini, je la prendrai pour aller faire quelques courses. 99 00:07:49,333 --> 00:07:51,416 [rires des enfants] 100 00:07:54,958 --> 00:07:58,625 [chants d'oiseaux] 101 00:08:02,250 --> 00:08:06,083 ["Never Gonna Let You Go" de Blackstreet] 102 00:08:10,375 --> 00:08:14,041 [le slow R&B langoureux continue] 103 00:08:37,875 --> 00:08:40,291 [rires des enfants au loin] 104 00:08:59,458 --> 00:09:02,250 [le slow R&B continue à la radio] 105 00:09:10,291 --> 00:09:12,291 [roulettes de chariot] 106 00:09:13,583 --> 00:09:14,708 [klaxon d'ouverture] 107 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 [musique d'ambiance de supermarché] 108 00:09:18,875 --> 00:09:21,708 - [bips de la voiture] - [aboiements au loin] 109 00:09:49,291 --> 00:09:51,957 [à la télé] Va-t-il enchaîner avec un 3e triple ? 110 00:09:52,041 --> 00:09:55,458 - [cris du stade] - [commentateur] Nous le saurons bientôt. 111 00:09:59,916 --> 00:10:03,041 C'est pas les miennes. Je peux te le jurer. C'est pas à moi. 112 00:10:03,125 --> 00:10:04,833 Du calme. Je viens de les acheter. 113 00:10:05,458 --> 00:10:08,124 Je te connais. T'adores fumer en cachette parfois. 114 00:10:08,208 --> 00:10:10,791 On est vacances. Je veux que tu te fasses plaisir. 115 00:10:10,875 --> 00:10:12,291 Mais pas devant les enfants. 116 00:10:13,500 --> 00:10:15,416 - [rire étouffé] - [lui tout bas] Hé ! 117 00:10:15,500 --> 00:10:18,291 Il y a autre chose qui pourrait me donner du plaisir. 118 00:10:21,041 --> 00:10:22,458 [lui, gêné] Ça te dit pas ? 119 00:10:23,875 --> 00:10:24,833 [soupir] 120 00:10:26,250 --> 00:10:28,957 [elle] On a 15 minutes avant qu'ils réclament la plage. 121 00:10:29,041 --> 00:10:31,249 - [chute du couteau] - Pas besoin de plus. 122 00:10:31,333 --> 00:10:35,083 [morceau de piano énigmatique] 123 00:10:43,041 --> 00:10:47,458 [de longues notes glaçantes viennent s'ajouter] 124 00:10:51,000 --> 00:10:54,541 - [voix féminine] Mets le parasol là. - [cris d'enfants] 125 00:10:54,625 --> 00:10:56,332 [garçon] Maman, où est la glacière ? 126 00:10:56,416 --> 00:10:59,791 [la musique mystérieuse et lancinante continue] 127 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 [cris de mouettes] 128 00:11:20,000 --> 00:11:22,291 - Crème solaire ? - [les enfants] Ouais ! 129 00:11:24,541 --> 00:11:26,833 On a presque la plage pour nous tout seuls. 130 00:11:28,416 --> 00:11:29,666 [soupir de satisfaction] 131 00:11:39,916 --> 00:11:42,791 [jeune fille] Je lui ai dit d'oublier s'il rappelait pas. 132 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 [fillette] Regarde le bateau. 133 00:11:56,166 --> 00:11:57,500 Il est balèze. 134 00:12:05,166 --> 00:12:09,625 [la musique classique calme et glaçante continue] 135 00:12:10,875 --> 00:12:12,333 [vibreur] 136 00:12:15,541 --> 00:12:17,208 TAYLOR - PIÈCE JOINTE : UNE IMAGE 137 00:12:18,708 --> 00:12:19,582 LOCALISATION 138 00:12:19,666 --> 00:12:20,500 [Archie] Maman ? 139 00:12:21,250 --> 00:12:24,875 Taylor est dans le coin. Tu peux regarder si sa maison est loin ? 140 00:12:25,416 --> 00:12:28,416 S'te plaît ! Tu m'as dit que vous pourriez m'y déposer. 141 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 - [le père] Mmh. - [Archie] Qui sait ? 142 00:12:31,208 --> 00:12:33,791 On peut pas, c'est à Sag Harbor. C'est à une heure. 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,249 - Il se rapproche. - De qui tu parles ? 144 00:12:36,333 --> 00:12:38,541 - Du gros bateau. - [le père] Oh, c'est vrai. 145 00:12:38,625 --> 00:12:41,250 C'est un beau bébé. Ça ressemble à un pétrolier. 146 00:12:42,500 --> 00:12:45,749 Il doit y avoir un port pas loin. D'après The Atlantic, 147 00:12:45,833 --> 00:12:48,625 New York a l'un des plus grands ports naturels au monde. 148 00:12:59,208 --> 00:13:03,166 [la musique classique énigmatique continue] 149 00:13:12,583 --> 00:13:13,541 Ça va, Rose ? 150 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 On dirait que ce bateau fonce sur nous. 151 00:13:17,083 --> 00:13:18,125 Pardon, chérie ? 152 00:13:21,416 --> 00:13:24,749 - [garçon 1] C'est bizarre, ce truc. - [fille] Faut prévenir quelqu'un ! 153 00:13:24,833 --> 00:13:27,832 - [garçon 2] Tu m'étonnes. - [garçon 1] Il va pas s'arrêter ? 154 00:13:27,916 --> 00:13:29,958 - Clay ? - Mmh ? 155 00:13:31,291 --> 00:13:32,374 - Clay. - Oui ? 156 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 [touriste] Il s'approche beaucoup. 157 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 Ouah ! Il se rapproche beaucoup. 158 00:13:41,333 --> 00:13:42,916 Je crois que c'est pas normal. 159 00:13:43,000 --> 00:13:47,166 Non, tu t'inquiètes pour rien. Il va s'arrêter. Il est obligé. 160 00:13:49,500 --> 00:13:50,416 Non ? 161 00:13:52,291 --> 00:13:54,000 [garçon 1] La vache. Il est énorme ! 162 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 Debout ! Archie, dépêche-toi. Aide-nous à remballer. 163 00:13:57,541 --> 00:13:59,500 [Archie] On part déjà ? Pourquoi ? 164 00:14:00,333 --> 00:14:03,041 - Putain de merde ! - Archie, reste pas planté là ! 165 00:14:03,125 --> 00:14:05,457 - [la musique s'intensifie] - [cris au loin] 166 00:14:05,541 --> 00:14:06,791 [Clay] Vite ! 167 00:14:08,916 --> 00:14:11,332 [notes grondantes] 168 00:14:11,416 --> 00:14:14,250 [la musique monte en puissance et devient haletante] 169 00:14:27,750 --> 00:14:31,500 [grondements puissants] 170 00:14:38,791 --> 00:14:41,416 [cris au loin] 171 00:14:42,500 --> 00:14:45,250 [grondements puissants] 172 00:14:53,625 --> 00:14:56,874 [la musique prend fin sur une longue échappée d'air] 173 00:14:56,958 --> 00:15:00,749 - Avancez, s'il vous plaît. - Excusez-moi, monsieur. C'était quoi ? 174 00:15:00,833 --> 00:15:04,041 Des navires se sont échoués. C'est lié au système de navigation. 175 00:15:04,125 --> 00:15:05,791 - Désolé, mais avancez. - OK. 176 00:15:06,875 --> 00:15:08,208 Avancez, s'il vous plaît ! 177 00:15:09,083 --> 00:15:12,958 [cris de panique sur la vidéo] 178 00:15:21,708 --> 00:15:22,874 Y a un Starbucks ! 179 00:15:22,958 --> 00:15:23,875 Oh. 180 00:15:26,250 --> 00:15:29,957 Je voulais savoir si on parlait de l'incident, mais le wifi ne marche pas. 181 00:15:30,041 --> 00:15:31,749 Faut réinitialiser le routeur ? 182 00:15:31,833 --> 00:15:35,124 Là, je peux rien pour toi. C'est toi, la pro de la technologie. 183 00:15:35,208 --> 00:15:37,250 T'as vu la télé ? Elle est HS aussi. 184 00:15:37,791 --> 00:15:40,291 Je voulais voir le match, mais y a pas de signal. 185 00:15:40,833 --> 00:15:42,791 Ça te tente toujours des burgers, ce soir ? 186 00:15:42,875 --> 00:15:44,416 Ça pourrait me tenter, ouais. 187 00:15:44,500 --> 00:15:47,416 - [gargouillis de la piscine] - [elle soupire] 188 00:15:47,500 --> 00:15:51,166 Pendant ce temps-là, on dirait que les enfants sont passés à autre chose. 189 00:15:51,250 --> 00:15:55,125 Comme s'ils avaient vu ça dans une série. Ils ont déjà changé d'épisode. 190 00:15:56,375 --> 00:15:58,375 [chants d'oiseaux] 191 00:16:01,125 --> 00:16:02,041 [tout bas] Clay ! 192 00:16:03,416 --> 00:16:04,333 Viens voir. 193 00:16:08,500 --> 00:16:10,208 [tout bas] Oh ouah ! 194 00:16:12,166 --> 00:16:15,250 [Clay] Voir un cerf ou une biche, c'est un bon présage. 195 00:16:15,875 --> 00:16:16,916 Mmh. 196 00:16:17,000 --> 00:16:19,750 Dans la mythologie mésoaméricaine en tout cas. 197 00:16:24,000 --> 00:16:25,916 Tu me files un coup de main ? Mmh ? 198 00:16:26,416 --> 00:16:29,374 [piano énigmatique] 199 00:16:29,458 --> 00:16:32,082 Oh ! Oui. Je viens t'aider tout de suite. 200 00:16:32,166 --> 00:16:34,249 [tintements métalliques des couverts] 201 00:16:34,333 --> 00:16:36,291 [jet d'eau du robinet] 202 00:16:40,958 --> 00:16:44,500 [la musique s'assombrit] 203 00:16:47,875 --> 00:16:51,041 - [chants d'oiseaux] - [Clay au loin] Tu lui as mis quoi ? 204 00:16:52,958 --> 00:16:54,541 - [rieuse] T'es trop nul. - Oh ! 205 00:16:55,083 --> 00:16:56,000 Oh ! 206 00:17:05,000 --> 00:17:08,291 [la musique classique sombre et énigmatique continue] 207 00:17:12,750 --> 00:17:15,125 VOUS ÊTES HORS LIGNE. VÉRIFIEZ LA CONNEXION 208 00:17:21,458 --> 00:17:22,332 [silence] 209 00:17:22,416 --> 00:17:24,041 - [Clay] Pas ça ! - [Amanda] Si ! 210 00:17:24,125 --> 00:17:27,291 - [lui] Pas au milieu. - [elle] Si, pour te compliquer la tâche. 211 00:17:27,375 --> 00:17:30,708 [Amanda] Et n'est-ce pas là le but ultime de ma vie ? 212 00:17:31,541 --> 00:17:33,791 - [rire espiègle] - [rire étouffé] 213 00:17:38,083 --> 00:17:40,166 Je veux bien un autre verre, moi aussi. 214 00:17:40,916 --> 00:17:44,374 Je t'en sers un, mais moi j'arrête là. Il me faut un verre d'eau. 215 00:17:44,458 --> 00:17:47,250 Sinon, je vais me taper une gueule de bois d'enfer. 216 00:17:47,916 --> 00:17:52,000 Tu te souviens de mon étudiante qui a été publiée l'an dernier ? Maria Miller. 217 00:17:52,833 --> 00:17:56,708 Eh ben, elle m'a demandé d'écrire la préface de son deuxième bouquin. 218 00:17:57,625 --> 00:18:00,666 Elle m'a dit que j'avais toujours été une grande inspiration. 219 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Un jour, je me demande si je leur transmets quoi que ce soit 220 00:18:03,875 --> 00:18:05,083 - et le lendemain... - Chut ! 221 00:18:08,166 --> 00:18:11,207 - [Amanda] T'as entendu ? - Mmh. Pour son deuxième livre, 222 00:18:11,291 --> 00:18:15,374 elle a décidé d'explorer l'impact des médias qui font figure d'échappatoire, 223 00:18:15,458 --> 00:18:17,707 mais également, de reflet de la société. 224 00:18:17,791 --> 00:18:20,541 Deux aspects contradictoires qu'elle parvient à concilier. 225 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 Y a quelqu'un. 226 00:18:23,583 --> 00:18:26,332 - [tout bas] Prends une batte. - Une batte ? 227 00:18:26,416 --> 00:18:29,207 - [tout bas] Oui. - Et où je vais trouver une batte ? 228 00:18:29,291 --> 00:18:30,999 [on toque à la porte] 229 00:18:31,083 --> 00:18:34,041 [musique classique calme et mystérieuse] 230 00:18:36,625 --> 00:18:38,416 [homme] Bonsoir, il y a quelqu’un ? 231 00:18:39,166 --> 00:18:43,083 [soupir amusé] Je suis sûr que c'est rien. Laisse-moi m'en occuper. 232 00:18:45,750 --> 00:18:49,291 Attends. Garde quand même ton téléphone près de toi, on sait jamais. 233 00:18:54,541 --> 00:18:56,582 Pardonnez-moi de vous déranger. 234 00:18:56,666 --> 00:19:00,332 - Bonsoir. Bonsoir. - Pardonnez-moi de vous déranger. 235 00:19:00,416 --> 00:19:02,041 Au cas où vous seriez sourd. [rire] 236 00:19:02,833 --> 00:19:03,666 [rire étouffé] 237 00:19:04,416 --> 00:19:07,082 - Oui, je peux vous aider ? - Je sais qu'il est tard. 238 00:19:07,166 --> 00:19:09,332 J'ai longuement hésité à frapper. 239 00:19:09,416 --> 00:19:12,457 Il savait pas s'il fallait frapper devant ou sur le côté. 240 00:19:12,541 --> 00:19:14,082 L'hésitation a duré longtemps. 241 00:19:14,166 --> 00:19:18,291 [visiteur] Je préférais la porte de côté pour la vitre. Vous nous auriez vus. 242 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 Et comme on ne se... Vous devez être Amanda. 243 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Amanda Sandford, c'est ça ? 244 00:19:27,500 --> 00:19:32,457 - [hésitant] Vous vous connaissez ? - Non, pas en personne, mais je suis GH. 245 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 GH Scott. 246 00:19:34,958 --> 00:19:38,082 George. C'est "George" qu'il utilise pour signer ses mails. 247 00:19:38,166 --> 00:19:41,291 [rire étouffé] Pardonnez-moi. J'avais oublié. 248 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 C'est pour ça que je préférais la vie avant Internet. 249 00:19:44,750 --> 00:19:46,416 On se serait parlé par téléphone, 250 00:19:46,500 --> 00:19:50,000 vous auriez reconnu ma voix et compris que cette maison est la mienne. 251 00:19:51,708 --> 00:19:53,707 [Amanda, le souffle coupé] Excusez-moi ? 252 00:19:53,791 --> 00:19:55,749 Euh... Vous êtes dans notre maison. 253 00:19:55,833 --> 00:19:58,833 C'est moi, le George avec qui vous avez échangé des mails. 254 00:19:59,500 --> 00:20:01,791 Oui, je me souviens très bien du prénom. 255 00:20:01,875 --> 00:20:02,791 Mais... 256 00:20:03,416 --> 00:20:04,291 C'est... 257 00:20:04,791 --> 00:20:05,833 C'est votre maison ? 258 00:20:06,833 --> 00:20:10,082 [le vent souffle] 259 00:20:10,166 --> 00:20:13,083 [GH, gêné] Pardon, mais ça vous ennuie si on entre ? 260 00:20:13,666 --> 00:20:18,333 Oh, non, du tout. Entrez, je vous en prie. Oui. Ça s'est rafraîchi, tout à coup. 261 00:20:20,625 --> 00:20:22,125 [arrêt brutal de la musique] 262 00:20:22,833 --> 00:20:25,624 Ça doit vous faire une drôle d'impression de voir 263 00:20:25,708 --> 00:20:27,583 des gens débarquer à l'improviste. 264 00:20:28,166 --> 00:20:29,833 On voulait téléphoner, mais... 265 00:20:30,333 --> 00:20:32,166 y a plus de réseau. 266 00:20:32,250 --> 00:20:34,832 Oui, c'est bizarre. Mon portable ne capte pas. 267 00:20:34,916 --> 00:20:37,500 C'est pas comme si on venait pas de vous le dire. 268 00:20:39,125 --> 00:20:40,500 [Clay] Euh... [rire nerveux] 269 00:20:41,166 --> 00:20:43,374 - Enchanté. Je m'appelle Clay. - Ruth. 270 00:20:43,458 --> 00:20:44,916 - Enchanté. - Et moi, c'est GH. 271 00:20:45,000 --> 00:20:46,707 - GH. - Ravi de vous rencontrer. 272 00:20:46,791 --> 00:20:51,166 Ouais. Euh... Bon, alors, si on allait tous s'asseoir ? Pour discuter ? 273 00:20:51,875 --> 00:20:53,374 Les enfants dorment déjà, mmh ? 274 00:20:53,458 --> 00:20:54,624 Oh, je m'inquiète pas. 275 00:20:54,708 --> 00:20:57,957 Archie ne se réveillerait pas, même si une bombe explosait. [rire] 276 00:20:58,041 --> 00:20:59,291 Venez dans la cuisine. 277 00:21:02,500 --> 00:21:04,332 [chants d'oiseaux et d'insectes] 278 00:21:04,416 --> 00:21:06,000 [GH] Nous avons passé la soirée 279 00:21:06,541 --> 00:21:09,166 au Symphony, dans le Bronx. Vous y êtes déjà allés ? 280 00:21:09,250 --> 00:21:11,082 [Clay] Euh... Non. 281 00:21:11,166 --> 00:21:13,249 [GH] Leurs productions sont de grande qualité. 282 00:21:13,333 --> 00:21:15,582 [Ruth] Il est au CA du Philharmonique. 283 00:21:15,666 --> 00:21:19,416 Il aime encourager ceux qu'il connaît à s'intéresser à la musique classique. 284 00:21:19,500 --> 00:21:21,874 Autrement dit, je suis tombée sur le bon père. 285 00:21:21,958 --> 00:21:24,041 [rire étouffé] 286 00:21:24,666 --> 00:21:29,166 - Ça vous dérange si je me sers de l'eau ? - Non, allez-y. Pas de problème. 287 00:21:30,041 --> 00:21:32,833 [GH] On était sur la route pour rentrer chez nous, 288 00:21:33,458 --> 00:21:35,666 et quelque chose s'est produit. 289 00:21:36,250 --> 00:21:37,249 Panne générale. 290 00:21:37,333 --> 00:21:39,124 - [Clay] D'électricité ? - [GH] Mmh. 291 00:21:39,208 --> 00:21:41,125 Tout a l'air de bien fonctionner ici. 292 00:21:42,666 --> 00:21:43,749 [soupir d'hésitation] 293 00:21:43,833 --> 00:21:48,000 Oui, tout à fait. Et justement, on s'est dit que... [soupir gêné] 294 00:21:49,416 --> 00:21:53,082 ... avec ce qui se passait probablement en ville en ce moment, on ne... 295 00:21:53,166 --> 00:21:54,082 on ne pouvait... 296 00:21:54,166 --> 00:21:57,875 On vit au 14e et il peut pas monter 14 étages à pied à cause de son genou. 297 00:21:58,416 --> 00:22:02,291 Et puis sans feux, on se serait tapé des heures de bouchons pour rentrer. 298 00:22:02,958 --> 00:22:04,624 Il y a eu une coupure générale, 299 00:22:04,708 --> 00:22:07,207 et vous avez décidé de conduire jusqu'ici ? 300 00:22:07,291 --> 00:22:10,875 Je connais si bien la route que je suis venu instinctivement. 301 00:22:11,666 --> 00:22:13,874 Quand j'ai vu la lumière, j'ai regardé Ruth... 302 00:22:13,958 --> 00:22:17,625 Et il a dit qu'il serait plus tranquille si on restait. Ici. 303 00:22:18,250 --> 00:22:20,291 Dans sa maison. [aspiration bruyante] 304 00:22:20,916 --> 00:22:23,249 Une seconde. Vous... Vous voulez rester ici ? 305 00:22:23,333 --> 00:22:25,541 Mais c'est nous qui sommes là pour l'instant. 306 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Au vu des circonstances, on s'est dit que vous comprendriez. 307 00:22:30,541 --> 00:22:32,457 Évidemment. [rire étouffé] 308 00:22:32,541 --> 00:22:33,666 Il n'y a rien de... 309 00:22:33,750 --> 00:22:34,749 [le plancher grince] 310 00:22:34,833 --> 00:22:39,124 Ce qu'il veut dire, c'est que... évidemment, oui, nous comprenons. 311 00:22:39,208 --> 00:22:42,374 Je sais que c'est inattendu, mais si vous nous laissez rester... 312 00:22:42,458 --> 00:22:46,833 Pardon, encore une fois... [rire étouffé] On est chez nous, ici. 313 00:22:47,875 --> 00:22:50,041 - C'est notre maison. - [rire étouffé gêné] 314 00:22:50,916 --> 00:22:54,707 Ce qu'elle veut dire, c'est que nous voulions être dans un endroit sûr. 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,416 Oui, mais nous, ici, on est en vacances ! 316 00:22:57,500 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, je vous rembourserai l'argent versé. 317 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Vous voulez qu'on s'en aille ? 318 00:23:03,125 --> 00:23:07,207 On est en pleine nuit, mes enfants dorment et vous me parlez de me rembourser ? 319 00:23:07,291 --> 00:23:08,999 - [Clay] Je... Non. - J'appelle l'agence. 320 00:23:09,083 --> 00:23:12,332 C'est sûrement interdit. Il doit y avoir un numéro sur leur site. 321 00:23:12,416 --> 00:23:14,582 Non. Ce ne sera pas nécessaire. 322 00:23:14,666 --> 00:23:15,499 Et pourquoi ça ? 323 00:23:15,583 --> 00:23:18,250 Parce que nous n'avons pas dit que vous deviez partir. 324 00:23:18,750 --> 00:23:22,791 Nous pourrions vous rembourser, disons, 50 % du montant total. 325 00:23:23,750 --> 00:23:25,957 Il y a un studio indépendant en bas. Ça nous ira. 326 00:23:26,041 --> 00:23:26,999 Dans le studio ? 327 00:23:27,083 --> 00:23:30,333 - [tout bas] Cinquante pour cent. - Je vais éplucher les termes. 328 00:23:31,041 --> 00:23:33,582 Déjà, où est le routeur pour le réinitialiser ? 329 00:23:33,666 --> 00:23:35,374 Mon portable peut servir de modem. 330 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Les téléphones ne fonctionnent pas. Alors, ça change rien ! 331 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Il y a pas plus de wifi que de réseau. 332 00:23:40,875 --> 00:23:44,250 Écoutez, Je... Je suis désolée. Le truc, c'est que... 333 00:23:44,833 --> 00:23:48,333 je suis très mal à l'aise à l'idée de rester dans une maison avec... 334 00:23:50,083 --> 00:23:51,166 avec des inconnus. 335 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 C'est juste une panne. Ça ne durera peut-être que quelques heures. 336 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 Vous permettez ? 337 00:23:57,666 --> 00:24:01,499 [musique contemporaine calme et énigmatique] 338 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 [tintements des clés] 339 00:24:10,208 --> 00:24:11,083 [il soupire] 340 00:24:14,208 --> 00:24:17,500 J'aurais dû écouter ma femme et étiqueter ces clés pour les différencier. 341 00:24:19,208 --> 00:24:20,333 [soupir agacé] 342 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 - [cliquetis de clés] - [tentative de déverrouillage] 343 00:24:26,250 --> 00:24:27,500 [rire gêné] 344 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 - [soupir] - [nouvelle tentative] 345 00:24:30,875 --> 00:24:33,208 [GH] Ah ! Voilà. 346 00:24:33,916 --> 00:24:35,000 [soupir] 347 00:24:50,041 --> 00:24:53,082 Tenez. Je peux vous donner mille dollars pour cette nuit. 348 00:24:53,166 --> 00:24:56,416 Ça couvre presque la moitié de votre versement pour le weekend. 349 00:24:57,625 --> 00:24:59,207 C'est quand même mille dollars. 350 00:24:59,291 --> 00:25:03,916 Ça nous arrangerait vraiment. Demain, on y verra plus clair. Et on avisera. 351 00:25:04,000 --> 00:25:07,249 Oui, et de toute façon, ce truc n'arrive pas à se connecter. 352 00:25:07,333 --> 00:25:10,707 Après tout, si c'est que pour une nuit, il n'y a rien de... 353 00:25:10,791 --> 00:25:12,708 Je préfère qu'on en discute en privé. 354 00:25:15,708 --> 00:25:18,208 - On va parler ailleurs, d'accord ? - Mmh. 355 00:25:20,166 --> 00:25:21,582 Je peux me servir un verre ? 356 00:25:21,666 --> 00:25:23,958 Oh oui, bien sûr, faites comme chez... 357 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 [gêné] Oui. 358 00:25:26,708 --> 00:25:28,541 [Amanda] Pourquoi tu as accepté ? 359 00:25:28,625 --> 00:25:32,291 [Clay] Y a plus d'électricité en ville ! Quoi ? Tu crois qu'ils mentent ? 360 00:25:32,375 --> 00:25:34,999 C'est une jeune fille et son père, ils sont inoffensifs. 361 00:25:35,083 --> 00:25:37,499 - Ce sont des inconnus. - Ils se sont présentés. 362 00:25:37,583 --> 00:25:39,707 Ils ont frappé à la porte en pleine nuit. 363 00:25:39,791 --> 00:25:42,666 - T'aurais préféré qu'ils entrent ? - J'ai eu la trouille. 364 00:25:42,750 --> 00:25:45,332 Moi, je crois qu'eux aussi, ils ont eu la trouille. 365 00:25:45,416 --> 00:25:46,707 Les pauvres. T'imagines ? 366 00:25:46,791 --> 00:25:50,624 - Ils savaient pas quoi faire. - Y avait une solution. Trouver un hôtel. 367 00:25:50,708 --> 00:25:53,416 C'est chez eux, ici. La gamine nous l'a assez répété. 368 00:25:53,500 --> 00:25:57,207 On ne leur a demandé aucune preuve. J'ai pas entendu leur voiture. Et toi ? 369 00:25:57,291 --> 00:25:59,457 Non, mais y a du vent. Ça a pu couvrir le bruit. 370 00:25:59,541 --> 00:26:01,749 Ou ils sont arrivés à pied, en mode furtif. 371 00:26:01,833 --> 00:26:03,416 On se calme deux secondes. 372 00:26:03,500 --> 00:26:05,375 Désolée. Je trouve seulement que... 373 00:26:05,875 --> 00:26:08,249 Ils n'ont pas l'air d'être les proprios. 374 00:26:08,333 --> 00:26:10,000 Directeur du Philharmonique ? 375 00:26:10,750 --> 00:26:13,666 Tout leur baratin, c'est une grosse arnaque, à mon avis. 376 00:26:13,750 --> 00:26:16,749 Ils veulent rester ici avec nous ? Hors de question ! 377 00:26:16,833 --> 00:26:19,374 J'arriverai pas à dormir avec des inconnus ici. 378 00:26:19,458 --> 00:26:23,124 Rose est au bout du couloir. Et s'il décidait de se faufiler dans... 379 00:26:23,208 --> 00:26:24,374 Je veux pas y penser. 380 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 Mais tu te dis pas qu'il pourrait agresser Archie. 381 00:26:28,250 --> 00:26:30,082 - Mais de quoi tu parles ? - J'essaie... 382 00:26:30,166 --> 00:26:33,124 Je te dis que cette histoire ne me dit rien qui vaille. 383 00:26:33,208 --> 00:26:36,166 Le mec débarque ici par flemme de monter les escaliers ? 384 00:26:36,250 --> 00:26:39,625 Et puis quoi, encore ? On dirait un scénario improvisé. 385 00:26:40,791 --> 00:26:42,666 Si c'était bien une arnaque ? 386 00:26:42,750 --> 00:26:45,791 Si cette histoire de panne d'électricité ou je sais pas quoi 387 00:26:45,875 --> 00:26:47,332 faisait partie de leur plan ? 388 00:26:47,416 --> 00:26:50,041 Non, je crois pas. D'ailleurs, c'est sûrement pour ça 389 00:26:50,125 --> 00:26:53,916 qu'il n'y a ni Internet ni réseau. Et puis t'as vu ? Il avait les clés. 390 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Il a ouvert la réserve d'alcool. 391 00:26:55,958 --> 00:26:59,957 Ça prouve quoi, qu'il ait eu les clés ? Peut-être que c'est l'homme à tout faire. 392 00:27:00,041 --> 00:27:01,249 Et elle, la gouvernante ! 393 00:27:01,333 --> 00:27:03,957 La gouvernante sait toujours où l'argent est planqué. 394 00:27:04,041 --> 00:27:06,749 Et il nous tournait le dos. Il a pu forcer le tiroir. 395 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 Je vois pas quel intérêt il aurait à nous filer mille dollars. 396 00:27:10,083 --> 00:27:13,374 Pourquoi c'est si facile pour toi de croire tout le monde 397 00:27:13,458 --> 00:27:15,041 excepté ta propre femme ? 398 00:27:15,125 --> 00:27:17,874 Y a un truc pas normal et j'ai pas confiance en eux, point. 399 00:27:17,958 --> 00:27:21,791 Ce sont seulement des gens apeurés qui ont besoin d'un endroit 400 00:27:21,875 --> 00:27:24,416 où passer la nuit. Alors, je vais retourner là-bas. 401 00:27:25,291 --> 00:27:28,249 Je vais leur reparler et si je sens un truc pas clair, 402 00:27:28,333 --> 00:27:32,749 je leur dirai tout simplement "Non. Votre proposition ne nous convient pas." 403 00:27:32,833 --> 00:27:33,707 Hein ? 404 00:27:33,791 --> 00:27:36,291 Mais si tout va bien, on les laisse rester. 405 00:27:37,500 --> 00:27:39,708 J'aimerais avoir ta foi en l'être humain. 406 00:27:49,625 --> 00:27:54,041 Ceci est mon cocktail-signature. Je vous en fais un, si vous voulez. 407 00:27:54,125 --> 00:27:55,875 Oui, j'ai bien besoin d'un verre. 408 00:27:56,458 --> 00:27:59,416 - Je viens de le servir, il est à vous. - Oh, merci. 409 00:28:02,541 --> 00:28:03,791 Un cocktail, Amanda ? 410 00:28:04,583 --> 00:28:08,082 - Qu'est-ce qu'il y a dedans exactement ? - [Clay s'exclame] Mmh ! 411 00:28:08,166 --> 00:28:11,041 Mmh ! Alors ça, c'est du cocktail de haut vol ! 412 00:28:11,125 --> 00:28:12,833 Goûte, ma puce. Tu vas adorer. 413 00:28:13,833 --> 00:28:14,916 Non, merci. 414 00:28:15,458 --> 00:28:16,458 [fracas] 415 00:28:17,833 --> 00:28:18,875 J'ai besoin d'air. 416 00:28:28,541 --> 00:28:32,916 Euh... En tout cas, vous avez une très belle maison. 417 00:28:33,708 --> 00:28:35,666 On l'adore. Si vous aussi, tant mieux. 418 00:28:36,500 --> 00:28:38,124 Vous êtes là depuis longtemps ? 419 00:28:38,208 --> 00:28:41,291 Oh ! On l'a achetée il y a presque 20 ans, maintenant. 420 00:28:42,041 --> 00:28:44,082 Depuis le temps, c'est chez nous. 421 00:28:44,166 --> 00:28:46,166 C'est comme notre deuxième foyer. 422 00:28:46,666 --> 00:28:50,332 On l'a fait rénover il y a environ cinq ans. Par un super entrepreneur. 423 00:28:50,416 --> 00:28:52,625 - Il a eu l'idée de nombreux détails. - [elle] Mmh. 424 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Vous vivez où, à New York ? 425 00:28:55,125 --> 00:28:57,749 Près de Central Park, entre la 81e et la 82e. 426 00:28:57,833 --> 00:28:59,416 - [Clay admiratif] Mmh. - Et vous ? 427 00:28:59,500 --> 00:29:01,791 Euh... Brooklyn, Sunset Park. 428 00:29:01,875 --> 00:29:03,499 Dans le quartier de Park Slope. 429 00:29:03,583 --> 00:29:05,582 - [GH] Ah ! Beau quartier. - [elle] Mmh. 430 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 C'est un coin très recherché. Et très abordable. 431 00:29:09,500 --> 00:29:11,957 Je crois même que Ruth a cherché dans ce quartier, 432 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 quand elle a envisagé de nous quitter. 433 00:29:14,375 --> 00:29:15,541 Où est votre femme ? 434 00:29:15,625 --> 00:29:18,041 Ça doit vous inquiéter de la savoir seule en ville. 435 00:29:19,375 --> 00:29:21,750 [soupir] Elle est en voyage d'affaires au Maroc. 436 00:29:22,208 --> 00:29:24,499 Elle voyage souvent, elle est marchande d'art. 437 00:29:24,583 --> 00:29:26,624 Son avion atterrit demain matin. 438 00:29:26,708 --> 00:29:29,957 Ah. Vous avez une pièce d'identité ? 439 00:29:30,041 --> 00:29:32,499 - Oh, Amanda. - C'est une demande légitime. 440 00:29:32,583 --> 00:29:36,166 Un inconnu débarque en pleine nuit et mes enfants sont à l'étage. 441 00:29:36,250 --> 00:29:38,666 Bien sûr, oui. Je comprends tout à fait. 442 00:29:45,875 --> 00:29:47,000 Bon, euh... 443 00:29:48,208 --> 00:29:50,375 Vous n'allez sûrement pas me croire, mais... 444 00:29:51,416 --> 00:29:53,541 j'ai mis mon portefeuille dans mon manteau 445 00:29:53,625 --> 00:29:55,374 que j'ai oublié au concert. 446 00:29:55,458 --> 00:29:57,958 Avec l'agitation, ça m'est sorti de la tête. 447 00:29:58,875 --> 00:30:01,332 Attendez. Vous nous avez dit que la panne avait démarré 448 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 en rentrant chez vous. Donc, après. 449 00:30:03,375 --> 00:30:04,916 [buzz intempestif] 450 00:30:05,708 --> 00:30:10,249 [l'alarme continue] 451 00:30:10,333 --> 00:30:12,707 [voix à la télé] Ceci est une urgence nationale. 452 00:30:12,791 --> 00:30:15,957 Toutes les radios et télévisions interrompront leurs programmes 453 00:30:16,041 --> 00:30:17,332 pendant cette alerte. 454 00:30:17,416 --> 00:30:19,541 - Ceci est une urgence nationale... - Eh ben. 455 00:30:19,625 --> 00:30:22,332 On dirait que vous avez bien fait de quitter la ville. 456 00:30:22,416 --> 00:30:26,124 - [le message d'alerte est entrecoupé] - [Clay] Ça doit être le bordel. 457 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 Tout ça pour une panne électrique ? 458 00:30:28,416 --> 00:30:32,332 Une panne générale, c'est pas rien. Ça pourrait être n'importe quoi, 459 00:30:32,416 --> 00:30:36,666 le signe d'un truc bien plus important comme du terrorisme ou une bombe, 460 00:30:36,750 --> 00:30:38,999 comme celle qui réveillerait pas votre fils. 461 00:30:39,083 --> 00:30:39,916 Ruth. 462 00:30:40,541 --> 00:30:42,999 [le message d'alerte continue] 463 00:30:43,083 --> 00:30:45,583 Je crois que vous devriez rester cette nuit. 464 00:30:46,291 --> 00:30:49,541 Et demain on verra, hein ? Tout nous paraîtra plus clair. 465 00:30:49,625 --> 00:30:52,083 À la lumière du jour, les choses sont différentes. 466 00:30:53,583 --> 00:30:57,291 Les clichés sur le développement personnel doivent avoir un fond de vérité. 467 00:30:57,375 --> 00:30:58,666 [fracas] 468 00:31:00,166 --> 00:31:01,332 [silence] 469 00:31:01,416 --> 00:31:04,000 [pas approchants] 470 00:31:08,750 --> 00:31:10,958 [Ruth] On dort dans le sous-sol, carrément. 471 00:31:11,625 --> 00:31:13,791 Et demain on fera quoi ? Leur lessive ? 472 00:31:19,791 --> 00:31:22,083 [GH] Prends le lit, je dormirai par terre. 473 00:31:24,333 --> 00:31:28,250 ALERTE NATIONALE - CECI N'EST PAS UN TEST ET PREND EFFET IMMÉDIATEMENT... 474 00:31:31,791 --> 00:31:33,375 Faut qu'on les fasse partir. 475 00:31:36,125 --> 00:31:38,458 On n'y arrivera pas en leur faisant peur. 476 00:31:40,041 --> 00:31:42,500 [GH] Ils doivent croire que tout se passera bien. 477 00:31:44,458 --> 00:31:46,666 Mais tout se passera bien, hein ? 478 00:31:48,125 --> 00:31:50,125 [piano énigmatique] 479 00:31:52,166 --> 00:31:56,041 [musique contemporaine calme et mystérieuse] 480 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu crois quoi ? 481 00:32:00,625 --> 00:32:03,375 Ton client t'a rien dit d'autre, pas vrai ? 482 00:32:04,875 --> 00:32:08,000 Ça sert à rien d'en parler tant qu'on en sait pas plus. 483 00:32:12,750 --> 00:32:14,000 Voilà ce que je crois. 484 00:32:17,958 --> 00:32:21,416 [la musique devient glaçante] 485 00:32:21,500 --> 00:32:23,457 [à la télé] Ceci est une urgence nationale. 486 00:32:23,541 --> 00:32:26,916 Toutes les radios et télévisions interrompront leurs programmes 487 00:32:27,000 --> 00:32:28,166 pendant cette alerte. 488 00:32:28,250 --> 00:32:30,749 [le message d'alerte se répète] 489 00:32:30,833 --> 00:32:33,458 [la musique glaçante continue] 490 00:32:38,208 --> 00:32:42,416 Elle se foutait ouvertement de nous. Cette fille. Elle nous cherche. 491 00:32:42,500 --> 00:32:44,624 [Clay] Essaie de pas tout prendre pour toi. 492 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 Ça va être difficile de supporter son petit ton sarcastique. 493 00:32:48,625 --> 00:32:50,666 Même si cette maison était la leur. 494 00:32:50,750 --> 00:32:51,999 On en est toujours là ? 495 00:32:52,083 --> 00:32:54,624 T'as bien vu. Y a pas une seule photo sur les murs. 496 00:32:54,708 --> 00:32:57,332 Même pas une photo de mariage avec sa marchande d'art 497 00:32:57,416 --> 00:33:00,666 au bout du monde. Ni de sa sale gamine pourrie gâtée. Réfléchis ! 498 00:33:00,750 --> 00:33:03,999 Je suis sûr qu'ils les retirent toutes quand ils la louent 499 00:33:04,083 --> 00:33:05,499 pour protéger leur vie privée. 500 00:33:05,583 --> 00:33:08,000 Y a un truc qui va pas. Ils sont pas clairs. 501 00:33:11,458 --> 00:33:14,374 Pourquoi tu leur as rien dit sur l'incident de la plage ? 502 00:33:14,458 --> 00:33:15,624 Le bateau. 503 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 C'était un pétrolier. 504 00:33:17,333 --> 00:33:20,208 Pourquoi tu l'as pas fait ? Leur en parler, je veux dire. 505 00:33:21,458 --> 00:33:22,541 J'en sais rien. 506 00:33:22,625 --> 00:33:23,582 Je... 507 00:33:23,666 --> 00:33:25,500 Ça faisait beaucoup d'un coup. 508 00:33:26,333 --> 00:33:27,833 Pourquoi t'as rien dit, toi ? 509 00:33:29,250 --> 00:33:30,708 Parce que j'ai eu peur. 510 00:33:32,291 --> 00:33:33,666 T'as eu peur de quoi ? 511 00:33:34,916 --> 00:33:37,125 Que ça confirme quelque chose. 512 00:33:40,416 --> 00:33:43,375 [la musique contemporaine glaçante continue] 513 00:33:45,250 --> 00:33:48,625 [le message d'alerte à la télé se répète] 514 00:33:58,458 --> 00:33:59,707 [grésillements] 515 00:33:59,791 --> 00:34:01,499 [voix féminine] Une cyberattaque... 516 00:34:01,583 --> 00:34:04,625 ... le pays... [grésillements] ... une cyber... 517 00:34:05,125 --> 00:34:07,125 [bruit blanc] 518 00:34:08,291 --> 00:34:12,207 PARTIE 2 : LA COURBE 519 00:34:12,291 --> 00:34:15,208 [le bruit blanc d'écran télé continue] 520 00:34:20,708 --> 00:34:23,625 [le signal s'éclaircit] 521 00:34:27,833 --> 00:34:30,500 - [silence] - [Rose] Maman. Maman. 522 00:34:31,666 --> 00:34:33,791 - Maman ? - Rosie. 523 00:34:33,875 --> 00:34:34,707 Rose. 524 00:34:34,791 --> 00:34:36,332 Deux problèmes : le premier, 525 00:34:36,416 --> 00:34:39,041 je voulais commencer l'épisode final de Friends, 526 00:34:39,125 --> 00:34:41,707 mais mon iPad sert à rien, il capte pas Internet. 527 00:34:41,791 --> 00:34:45,457 Alors j'ai essayé la télé, parce que j'ai lu qu'il y avait... 528 00:34:45,541 --> 00:34:48,582 Comment ça s'appelle, quand ils repassent des vieux trucs ? 529 00:34:48,666 --> 00:34:50,291 [chants d'oiseaux] 530 00:34:50,375 --> 00:34:53,708 - Des rediffusions. - Pourquoi ils ont inventé ça ? 531 00:34:54,250 --> 00:34:57,041 J'en sais rien, Rosie. À l'époque, on s'emmerdait. 532 00:34:57,583 --> 00:35:00,832 Bref, y a un truc qui va pas avec la télé. Ça marche pas non plus. 533 00:35:00,916 --> 00:35:03,582 C'est le deuxième problème. S'te plaît, aide-moi ! 534 00:35:03,666 --> 00:35:06,916 Je suis en mode "anxiété absolue". Je dois connaître la fin ! 535 00:35:07,000 --> 00:35:09,207 Tu trouves pas que t'es un peu excessive ? 536 00:35:09,291 --> 00:35:11,791 [rire étouffé] C'est injuste. Je suis en vacances. 537 00:35:11,875 --> 00:35:15,374 Papa dit qu'en vacances, on peut regarder les écrans autant qu'on veut. 538 00:35:15,458 --> 00:35:18,999 Alors, petit A : J'ai pas donné mon accord. 539 00:35:19,083 --> 00:35:22,791 Et petit B : Papa est en train de dormir. 540 00:35:22,875 --> 00:35:25,875 Va dans le salon. Et attends-moi, j'arrive tout de suite. 541 00:35:33,083 --> 00:35:35,625 - [chants d'oiseaux] - [moteur d'avion au loin] 542 00:35:44,375 --> 00:35:47,332 PANNE GÉNÉRALE SUR LA CÔTE EST 543 00:35:47,416 --> 00:35:49,582 DES HACKERS À L'ORIGINE D'UNE PANNE GÉNÉRALE 544 00:35:49,666 --> 00:35:50,583 Clay ! 545 00:35:51,291 --> 00:35:52,541 - Mmh... - Réveille-toi. 546 00:35:52,625 --> 00:35:54,166 - Regarde ! - [il renifle] 547 00:35:55,208 --> 00:35:57,000 Mmh ? [il renifle] 548 00:35:59,666 --> 00:36:01,416 - Je vois rien. - Quoi ? 549 00:36:02,375 --> 00:36:05,124 - C'était sur l'écran ! - T'es sûre ? C'était quoi ? 550 00:36:05,208 --> 00:36:07,332 Oui, j'en suis sûre. Bien sûr que oui ! 551 00:36:07,416 --> 00:36:10,000 Il y avait quatre alertes. Des alertes infos... 552 00:36:10,666 --> 00:36:12,999 Il y en a deux qui parlaient de la panne 553 00:36:13,083 --> 00:36:16,375 et une troisième qui disait que des hackers étaient responsables. 554 00:36:16,958 --> 00:36:18,124 - Des hackers ? - Oui. 555 00:36:18,208 --> 00:36:22,041 Et la quatrième alerte disait juste "flash info", mais après, n'importe quoi, 556 00:36:22,125 --> 00:36:23,832 que des lettres mises bout à bout. 557 00:36:23,916 --> 00:36:26,500 Ils ont pu pirater le réseau. Ce serait logique, non ? 558 00:36:28,666 --> 00:36:32,457 C'est une question ? T'as pété un câble ? Comment tu veux que je le sache ? 559 00:36:32,541 --> 00:36:35,374 - Bah... - Pourquoi t'es impassible avec tout ça ? 560 00:36:35,458 --> 00:36:36,374 - Je... - T'as oublié 561 00:36:36,458 --> 00:36:38,207 - que ces gens sont chez nous ? - OK. 562 00:36:38,291 --> 00:36:40,374 Je t'ai fait confiance pour t'en occuper. 563 00:36:40,458 --> 00:36:41,666 [soupir d'effort] 564 00:36:41,750 --> 00:36:45,707 Je vais prendre la voiture, trouver une boutique, acheter le journal, 565 00:36:45,791 --> 00:36:48,957 et tenter de trouver quelqu'un qui en sait plus que nous, OK ? 566 00:36:49,041 --> 00:36:50,750 Je vais tirer tout ça au clair. 567 00:36:54,625 --> 00:36:56,625 [chants d'oiseaux] 568 00:36:58,666 --> 00:37:00,083 C'est la voiture de qui ? 569 00:37:00,875 --> 00:37:02,541 Elle doit être hyper chère. 570 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Viens prendre ton petit-déj. 571 00:37:12,666 --> 00:37:16,083 Bon, ma puce, à propos de cette voiture. 572 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Hier soir, 573 00:37:18,500 --> 00:37:21,083 des gens, les Scott, 574 00:37:21,666 --> 00:37:24,291 ont été obligés de venir ici. 575 00:37:24,791 --> 00:37:27,082 Ils ont... En gros, ils ont eu un problème, 576 00:37:27,166 --> 00:37:30,082 et comme ils étaient dans le coin, ils se sont arrêtés ici. 577 00:37:30,166 --> 00:37:31,582 Je comprends rien du tout. 578 00:37:31,666 --> 00:37:33,457 - Je te prends un peu de café. - Oh. 579 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 J'expliquais à Rose pour les Scott. 580 00:37:35,750 --> 00:37:38,499 - Papa, la télé marche pas. - Doucement. J'arrive. 581 00:37:38,583 --> 00:37:40,625 - Tu peux la réparer ? - Euh... 582 00:37:41,250 --> 00:37:42,416 Oui. Oui. 583 00:37:43,625 --> 00:37:45,750 Oh, ben, il y a de la neige maintenant. 584 00:37:46,291 --> 00:37:49,457 Hier, l'écran était bleu. Je me demande comment ça se fait. 585 00:37:49,541 --> 00:37:50,458 Quoi ? 586 00:37:51,125 --> 00:37:52,750 Non, tu vois, c'est... 587 00:37:53,583 --> 00:37:56,416 Non, cette fois, je crois que ça fonctionne plus. 588 00:37:56,500 --> 00:38:00,332 J'avais remarqué. Tu peux faire un reboot, un truc du style ? Monter sur le toit ? 589 00:38:00,416 --> 00:38:02,166 Personne ne monte sur le toit. 590 00:38:02,250 --> 00:38:05,124 Non. Hors de question que je monte sur le toit. OK ? 591 00:38:05,208 --> 00:38:08,332 Mais je vais aller au centre-ville pour voir si je peux trouver 592 00:38:08,416 --> 00:38:09,416 de quoi arranger ça. 593 00:38:09,500 --> 00:38:12,291 Je peux prendre une antenne. Des oreilles de lapin, tu vois ? 594 00:38:12,375 --> 00:38:14,416 Des oreilles de lapin ? N'importe quoi ! 595 00:38:15,416 --> 00:38:18,333 - [claquement de porte] - [chants d'oiseaux] 596 00:38:22,916 --> 00:38:25,583 [pas et mouvements dans les branchages] 597 00:38:39,541 --> 00:38:41,791 [les pas et les mouvements continuent] 598 00:38:42,291 --> 00:38:45,625 [longues notes perçantes et mystérieuses] 599 00:38:55,416 --> 00:38:57,625 [la musique devient glaçante] 600 00:39:08,541 --> 00:39:12,291 [des notes sinistres s'ajoutent] 601 00:39:14,333 --> 00:39:17,791 [hurlements sinistres au loin] 602 00:39:30,291 --> 00:39:31,874 [arrêt brutal de la musique] 603 00:39:31,958 --> 00:39:34,625 [respiration haletante] 604 00:39:36,041 --> 00:39:38,375 [jet d'eau de la douche] 605 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 [Amanda] Bonjour. 606 00:39:44,833 --> 00:39:46,374 Je peux prendre du café ? 607 00:39:46,458 --> 00:39:49,250 Bien sûr. J'imagine que tu sais où se trouvent les mugs. 608 00:39:54,708 --> 00:39:57,624 J'ai reçu des alertes infos sur mon téléphone ce matin. 609 00:39:57,708 --> 00:40:00,041 - Vous avez du réseau ? - Non. Enfin, je... 610 00:40:00,125 --> 00:40:03,583 Il y a dû en avoir cette nuit, mais depuis, les alertes se sont effacées. 611 00:40:04,500 --> 00:40:05,625 Elles disaient quoi ? 612 00:40:06,583 --> 00:40:10,666 Il y en avait deux sur la panne et une qui impliquait des hackers. 613 00:40:10,750 --> 00:40:11,833 - Des hackers ? - Mmh. 614 00:40:12,500 --> 00:40:14,582 Où sont les centrales électriques à New York ? 615 00:40:14,666 --> 00:40:17,332 Enfin, elles doivent être dans le Queens ou près du fleuve. 616 00:40:17,416 --> 00:40:19,124 Pourquoi tu me parles des centrales ? 617 00:40:19,208 --> 00:40:21,416 Les hackers peuvent entrer dans leur système. 618 00:40:21,500 --> 00:40:22,749 Ils ont dû faire comme ça. 619 00:40:22,833 --> 00:40:26,875 Comme dans le New Jersey, ça a failli engendrer une panne nationale. 620 00:40:29,500 --> 00:40:31,041 C'est votre fille là-bas ? 621 00:40:33,375 --> 00:40:35,500 Elle est mignonne. Elle a quel âge ? 622 00:40:36,375 --> 00:40:38,249 Treize ans depuis le mois dernier. 623 00:40:38,333 --> 00:40:39,207 Mmh. 624 00:40:39,291 --> 00:40:41,458 Mais c'est toujours un bébé dans sa tête. 625 00:40:42,875 --> 00:40:43,832 Si tu veux bien, 626 00:40:43,916 --> 00:40:46,749 j'aimerais qu'on ne parle qu'entre adultes des incidents. 627 00:40:46,833 --> 00:40:49,291 Les enfants aiment se baigner. Laissons-les profiter 628 00:40:49,375 --> 00:40:52,999 le temps qu'on en sache plus. Je ne veux pas qu'ils paniquent pour rien. 629 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Je veux effrayer personne, mais je suis pas d'accord. 630 00:40:57,083 --> 00:40:58,708 À propos de quoi ? 631 00:40:59,458 --> 00:41:01,000 Je crois pas que ce soit rien. 632 00:41:07,083 --> 00:41:09,791 Alors ? C'est quoi, votre boulot ? 633 00:41:11,333 --> 00:41:12,250 Euh... 634 00:41:13,291 --> 00:41:14,666 Je suis dans la publicité. 635 00:41:14,750 --> 00:41:17,416 Du côté des clients. Je gère les relations surtout. 636 00:41:18,416 --> 00:41:20,250 Ha ! J'aurais jamais deviné. 637 00:41:21,833 --> 00:41:23,750 Et votre mari, il fait quoi ? 638 00:41:24,250 --> 00:41:26,291 Clay est professeur à l'université. 639 00:41:26,375 --> 00:41:27,958 Étude des médias et anglais. 640 00:41:28,458 --> 00:41:31,124 C'est marrant, j'ai plein de potes spécialisés là-dedans, 641 00:41:31,208 --> 00:41:33,625 mais j'ai jamais compris ce que ça voulait dire. 642 00:41:35,375 --> 00:41:37,208 Et toi ? Tu fais quoi, dans la vie ? 643 00:41:37,708 --> 00:41:39,333 Moi ? Euh... [rire étouffé] 644 00:41:39,833 --> 00:41:42,874 Je suis pas décidée et je veux éviter de choisir trop vite. 645 00:41:42,958 --> 00:41:46,999 Je veux pas être coincée dans une carrière que je regretterai dans 10 ans 646 00:41:47,083 --> 00:41:49,916 et me retrouver submergée par la peur de me faire doubler 647 00:41:50,000 --> 00:41:52,958 parce que je serai trop vieille pour le marché du travail. 648 00:41:53,500 --> 00:41:55,791 Bonjour. Du nouveau ? 649 00:41:58,000 --> 00:42:01,332 Les portables ne fonctionnent pas. Comme la télé, à ce que je vois. 650 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Où est Clay ? 651 00:42:02,500 --> 00:42:04,749 Parti en ville acheter le journal. Il espère... 652 00:42:04,833 --> 00:42:08,541 rencontrer au moins quelqu'un à qui parler et qui en saurait plus. 653 00:42:08,625 --> 00:42:12,458 Malin. Moi, je pensais faire un tour chez nos voisins, les Huxley. 654 00:42:13,083 --> 00:42:14,374 À quelques kilomètres. 655 00:42:14,458 --> 00:42:17,291 - Vous croyez qu'ils seront chez eux ? - J'en doute fort. 656 00:42:17,875 --> 00:42:21,416 Il n'y a personne en général à cette période, mais je préfère vérifier. 657 00:42:22,083 --> 00:42:25,082 Avant que tu t'en ailles, il faut qu'on te parle des alertes. 658 00:42:25,166 --> 00:42:27,041 [musique contemporaine énigmatique] 659 00:42:27,125 --> 00:42:28,124 Des alertes ? 660 00:42:28,208 --> 00:42:32,416 [Amanda] Oh... J'ai reçu des alertes infos sur mon portable ce matin. 661 00:42:32,500 --> 00:42:36,624 Deux parlaient de la panne, mais une troisième disait que... 662 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 tout ça était peut-être dû à des hackers. 663 00:42:40,375 --> 00:42:41,291 Mmh. 664 00:42:42,166 --> 00:42:44,999 Quoi ? Vous aussi, vous craignez la panne nationale ? 665 00:42:45,083 --> 00:42:47,791 [rire étouffé] C'est Ruth qui vous a parlé de ça ? 666 00:42:47,875 --> 00:42:49,832 Et de plein d'autres trucs terrifiants. 667 00:42:49,916 --> 00:42:52,791 Ruth a tendance à se montrer un peu paranoïaque. 668 00:42:52,875 --> 00:42:54,249 C'est pas toi qui répètes : 669 00:42:54,333 --> 00:42:57,124 "Si t'es pas paranoïaque, c'est qu'il est trop tard ?" 670 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 [la musique énigmatique continue] 671 00:42:59,500 --> 00:43:04,541 Je suis sûr qu'on va vite être rassurés. Comme pour le ver "I love you". 672 00:43:06,583 --> 00:43:07,791 C'est du café ? 673 00:43:09,750 --> 00:43:12,999 Excusez-moi. Le ver "I love you" ? Qu'est-ce que c'est ? 674 00:43:13,083 --> 00:43:17,291 Ah ! Un ver informatique qui s'est répandu sur Internet en 2000. 675 00:43:17,375 --> 00:43:20,416 Les gens recevaient un mail avec pour objet : "I love you". 676 00:43:20,500 --> 00:43:23,957 S'ils ouvraient la pièce jointe, le mail était envoyé à tous leurs contacts. 677 00:43:24,041 --> 00:43:27,082 Ça a paralysé les entreprises et causé des milliards de dommages. 678 00:43:27,166 --> 00:43:29,999 En fait, ce n'était que deux ados aux Philippines. 679 00:43:30,083 --> 00:43:33,416 [il pose la cuillère] C'est peut-être aussi innocent que ça. 680 00:43:39,541 --> 00:43:42,791 [la musique contemporaine calme et mystérieuse continue] 681 00:43:46,833 --> 00:43:48,916 Je vais essayer de presser un peu Archie. 682 00:43:53,041 --> 00:43:57,750 [longues notes perçantes] 683 00:44:03,333 --> 00:44:04,875 Je suis inquiète pour maman. 684 00:44:06,041 --> 00:44:08,333 Tu crois que son retour va bien se passer ? 685 00:44:11,125 --> 00:44:12,166 J'en suis sûr. 686 00:44:12,250 --> 00:44:14,250 [chants d'oiseaux] 687 00:44:16,000 --> 00:44:20,708 Ils ont certainement été redirigés vers un aéroport de l'Ohio. 688 00:44:22,416 --> 00:44:26,291 Elle doit engueuler le service client pour que son avion arrive à destination. 689 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 [rires étouffés] 690 00:44:29,916 --> 00:44:32,250 Tu te rappelles, notre voyage en Italie ? 691 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Oui, bien sûr. 692 00:44:40,250 --> 00:44:41,583 Pourquoi tu penses à ça ? 693 00:44:42,708 --> 00:44:44,875 Parce que je vois pas à quoi penser d'autre. 694 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 [la musique perçante continue] 695 00:44:51,000 --> 00:44:52,125 [piano effrayant] 696 00:44:58,125 --> 00:44:59,250 ŒUFS 697 00:45:05,791 --> 00:45:09,666 - [bips] - [neige à la radio] 698 00:45:13,750 --> 00:45:15,707 [bips] 699 00:45:15,791 --> 00:45:17,291 SIGNAL GPS INTROUVABLE 700 00:45:17,375 --> 00:45:19,333 [bips] 701 00:45:26,500 --> 00:45:31,458 [moteur d'avion au loin] 702 00:45:52,875 --> 00:45:55,500 [la musique mystérieuse continue] 703 00:46:01,208 --> 00:46:03,208 [aspiration] 704 00:46:07,458 --> 00:46:08,708 [grincement] 705 00:46:16,333 --> 00:46:17,375 [soupir anxieux] 706 00:46:19,541 --> 00:46:22,458 [les notes perçantes continuent] 707 00:46:26,291 --> 00:46:29,707 TU REÇOIS MES MESSAGES ? JE N'ARRIVE PAS À TE JOINDRE. 708 00:46:29,791 --> 00:46:32,041 ON VA À LONG ISLAND. APPELLE QUAND TU PEUX. 709 00:46:32,125 --> 00:46:33,041 MAYA ? 710 00:46:37,791 --> 00:46:40,208 DIS-MOI QUE TU VAS BIEN. 711 00:46:41,000 --> 00:46:42,208 NON DISTRIBUÉ 712 00:46:48,833 --> 00:46:50,375 [soupir anxieux] 713 00:47:02,166 --> 00:47:03,707 [piano énigmatique] 714 00:47:03,791 --> 00:47:06,125 - [silence] - [début d'un rock] 715 00:47:11,666 --> 00:47:14,083 [guitare électrique énergique] 716 00:47:18,208 --> 00:47:23,625 ["Winter" de TV On The Radio, garage rock] 717 00:47:35,791 --> 00:47:38,166 [le rock continue sur un téléphone] 718 00:47:38,250 --> 00:47:40,250 [Archie est essoufflé] 719 00:47:42,375 --> 00:47:44,375 Maman t'a dit quoi, sur eux, déjà ? 720 00:47:47,458 --> 00:47:48,625 Tu regardes quoi ? 721 00:47:50,375 --> 00:47:51,666 [moteur au loin] 722 00:47:56,500 --> 00:47:57,583 [le cheval souffle] 723 00:47:59,791 --> 00:48:02,416 [le vent siffle] 724 00:48:18,291 --> 00:48:21,041 [notes obscures] 725 00:48:22,958 --> 00:48:25,291 [radio brouillée] 726 00:48:25,375 --> 00:48:29,207 [journaliste] On apprend à l'instant que la cyberattaque en cours 727 00:48:29,291 --> 00:48:32,166 a entraîné une catastrophe environnementale dans le Sud, 728 00:48:32,250 --> 00:48:34,832 en modifiant le schéma migratoire des animaux. 729 00:48:34,916 --> 00:48:37,957 [la radio se brouille et devient inaudible] 730 00:48:38,041 --> 00:48:40,041 [sons saturés] 731 00:48:40,125 --> 00:48:43,708 [reprise des notes obscures] 732 00:48:45,875 --> 00:48:47,791 [vrombissement du moteur] 733 00:48:49,708 --> 00:48:51,958 [crissements des pneus] 734 00:48:53,958 --> 00:48:57,875 [les notes contemporaines obscures reviennent à intervalles réguliers] 735 00:49:13,583 --> 00:49:15,583 [cris d'oiseaux sauvages] 736 00:49:34,666 --> 00:49:37,875 - [chants d'oiseaux] - [eau à proximité] 737 00:49:39,708 --> 00:49:41,958 Archie, j'ai vu un truc bizarre ce matin. 738 00:49:43,000 --> 00:49:44,041 Des cerfs. 739 00:49:44,125 --> 00:49:45,833 Y en a partout, abrutie. 740 00:49:46,666 --> 00:49:50,166 C'est comme les écureuils ou les pigeons. On s'en tape. 741 00:49:51,000 --> 00:49:55,250 Non, c'était pas pareil que d'habitude. Comme s'ils avaient un truc à me dire. 742 00:49:57,208 --> 00:49:58,833 [Rose] On va voir dans le bois ? 743 00:50:00,791 --> 00:50:04,416 Tu te fais chier à ce point-là ? Parce que tu peux pas voir ta série ? 744 00:50:05,458 --> 00:50:06,833 Je m'en fous, j'y vais. 745 00:50:08,666 --> 00:50:12,625 [des percussions discrètes et anxiogènes s'ajoutent aux notes sinistres] 746 00:50:17,625 --> 00:50:20,458 [pas sur le tapis trempé] 747 00:50:21,000 --> 00:50:23,499 Oh, eh ! Y a quelqu'un ? C'est GH ! 748 00:50:23,583 --> 00:50:25,041 Je me suis permis d'entrer ! 749 00:50:25,791 --> 00:50:31,541 [la musique anxiogène continue] 750 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 SIGNAL GPS INTROUVABLE 751 00:50:41,250 --> 00:50:46,041 [cris au loin en espagnol] 752 00:50:51,125 --> 00:50:53,416 [elle crie en espagnol] 753 00:50:53,500 --> 00:50:56,957 - Oui. - [elle crie en espagnol] 754 00:50:57,041 --> 00:50:58,416 [clameurs] 755 00:50:58,500 --> 00:51:02,375 [la musique anxiogène et lancinante continue] 756 00:51:04,750 --> 00:51:05,958 C'est quoi, ce truc ? 757 00:51:09,416 --> 00:51:10,916 On n'a qu'à aller voir. 758 00:51:29,583 --> 00:51:33,541 [la musique anxiogène continue] 759 00:51:40,750 --> 00:51:41,583 [bip] 760 00:51:42,333 --> 00:51:44,249 - Oui ? Euh... Bonjour. - Hola. 761 00:51:44,333 --> 00:51:50,874 [elle parle en espagnol] 762 00:51:50,958 --> 00:51:53,749 OK. Désolé, je comprends rien à ce que vous me dites. 763 00:51:53,833 --> 00:51:55,125 Je parle pas espagnol. 764 00:51:56,458 --> 00:52:00,833 [bips électroniques] 765 00:52:07,541 --> 00:52:10,875 [la musique anxiogène continue] 766 00:52:12,916 --> 00:52:15,458 C'est vraiment chiant comme la mort, cet endroit. 767 00:52:17,291 --> 00:52:18,208 Ouais. 768 00:52:24,208 --> 00:52:27,041 Peut-être que c’est ici qu'il dort d'habitude. 769 00:52:28,541 --> 00:52:29,958 Qu'il se cache la nuit. 770 00:52:31,041 --> 00:52:31,958 Qui ça ? 771 00:52:33,708 --> 00:52:35,125 Celui qui s'est allongé là. 772 00:52:45,833 --> 00:52:49,875 [cris d'oiseaux sauvages] 773 00:53:01,125 --> 00:53:04,041 [percussions énigmatiques] 774 00:53:07,166 --> 00:53:11,000 [la musique monte en puissance] 775 00:53:13,250 --> 00:53:16,832 Je sais pas où je suis. Je suis perdu. Je dois aller dans le centre. 776 00:53:16,916 --> 00:53:18,374 [elle parle en espagnol] 777 00:53:18,458 --> 00:53:21,916 Oui, je suis au courant ! Mais, moi non plus, j'ai aucun réseau, je... 778 00:53:22,000 --> 00:53:24,332 [elle le supplie en espagnol] 779 00:53:24,416 --> 00:53:25,332 Euh... 780 00:53:25,416 --> 00:53:29,457 [elle crie en espagnol] 781 00:53:29,541 --> 00:53:32,166 - Écoutez... - [elle continue] 782 00:53:32,250 --> 00:53:35,791 Tiens, regarde, y a cette petite fenêtre juste là, 783 00:53:36,875 --> 00:53:38,791 de laquelle il peut voir. 784 00:53:40,250 --> 00:53:41,208 Voir quoi ? 785 00:53:41,833 --> 00:53:43,957 [elle hurle en espagnol] 786 00:53:44,041 --> 00:53:46,124 Non, OK, OK... Euh... 787 00:53:46,208 --> 00:53:50,041 [elle le supplie en espagnol et pleure] 788 00:53:50,125 --> 00:53:53,916 - Euh... Non, là... Je peux pas. - [elle continue] 789 00:53:54,000 --> 00:53:57,207 [elle le supplie et pleure] 790 00:53:57,291 --> 00:53:58,207 Désolé. 791 00:53:58,291 --> 00:54:03,124 [elle continue de le supplier en espagnol] 792 00:54:03,208 --> 00:54:06,374 [clameurs étouffées] 793 00:54:06,458 --> 00:54:08,999 [hurlements étouffés] 794 00:54:09,083 --> 00:54:13,958 [la musique sinistre couvre peu à peu les hurlements] 795 00:54:14,666 --> 00:54:17,750 [les cris de terreur persistent au loin] 796 00:54:20,125 --> 00:54:24,208 [la musique anxiogène et répétitive continue] 797 00:54:30,750 --> 00:54:32,250 [cris de corbeaux] 798 00:54:35,333 --> 00:54:38,541 [tambour sévère] 799 00:54:38,625 --> 00:54:40,000 [cris de corbeaux] 800 00:54:43,250 --> 00:54:46,625 [la musique devient de plus en plus anxiogène] 801 00:54:49,083 --> 00:54:52,875 [longues notes glaçantes en crescendo] 802 00:54:54,916 --> 00:54:58,791 Hé ! C'est pas la chambre dans laquelle tu dors ? 803 00:55:10,416 --> 00:55:14,041 [moteur d'objet volant] 804 00:55:18,916 --> 00:55:22,875 [violons aigus anxiogènes] 805 00:55:24,000 --> 00:55:26,208 [percussions sinistres] 806 00:55:27,625 --> 00:55:29,625 [moteur d'objet volant] 807 00:55:33,916 --> 00:55:36,166 - Chier ! - [crissement de pneus] 808 00:55:37,166 --> 00:55:39,332 [choc et respiration tremblotante] 809 00:55:39,416 --> 00:55:40,916 [piano brutal] 810 00:55:41,000 --> 00:55:43,874 [les pneus crissent] 811 00:55:43,958 --> 00:55:47,500 [accélération puissante] 812 00:55:48,125 --> 00:55:50,958 Imagine. Il fait nuit noire, et... 813 00:55:53,791 --> 00:55:57,291 [la musique anxiogène et répétitive continue] 814 00:56:05,083 --> 00:56:06,083 Oh, mon Dieu ! 815 00:56:07,541 --> 00:56:09,916 [accélération] 816 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 Y a ta lampe de chevet qui brille dans la nuit. 817 00:56:19,500 --> 00:56:22,124 [notes de piano brutales] 818 00:56:22,208 --> 00:56:24,249 - [moteur vrombissant] - Oh, merde ! 819 00:56:24,333 --> 00:56:28,416 [terrorisé et haletant] Oh, mon Dieu ! Chier ! 820 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Il suffirait qu'il se laisse guider par la lumière jusqu'à toi et... 821 00:56:34,791 --> 00:56:38,708 [montée en puissance de la musique effrayante] 822 00:56:40,833 --> 00:56:42,457 [Clay à voix basse] Merde ! 823 00:56:42,541 --> 00:56:44,457 [cris de panique] Oh, merde ! 824 00:56:44,541 --> 00:56:46,457 [il hurle] 825 00:56:46,541 --> 00:56:48,207 - [cris] - [arrêt de la musique] 826 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 C'est pas drôle ! Je me suis cognée super fort ! 827 00:56:50,625 --> 00:56:52,707 - Tu t'en remettras. - Non, sûrement pas ! 828 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 C'était juste une blague ! Détends-toi, trouduc. 829 00:56:58,500 --> 00:57:00,207 Ce matin, j'ai vu des cerfs. 830 00:57:00,291 --> 00:57:03,499 Pas un cerf, y en avait des tas. Au moins une centaine. 831 00:57:03,583 --> 00:57:05,666 Peut-être plus. Au fond du jardin. 832 00:57:05,750 --> 00:57:08,249 Je te jure, c'était vraiment bizarre, Archie. 833 00:57:08,333 --> 00:57:10,916 Mais c'est courant qu'ils se déplacent en groupe ? 834 00:57:11,916 --> 00:57:14,291 Tu me prends pour un spécialiste des cerfs ? 835 00:57:14,375 --> 00:57:17,957 [hésitation] Si ça t'inquiète autant, va en parler aux parents. 836 00:57:18,041 --> 00:57:20,375 [soupir exaspéré] Ils en auront rien à faire. 837 00:57:22,583 --> 00:57:24,458 Tout le monde se fout de ce que je dis. 838 00:57:27,583 --> 00:57:28,875 T'as sûrement raison. 839 00:57:35,041 --> 00:57:37,833 [moteur d'avion approchant] 840 00:57:52,708 --> 00:57:54,708 [il chute] 841 00:58:12,291 --> 00:58:14,291 [chants d'oiseaux] 842 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 [elle repose la bouteille et boit] 843 00:58:19,166 --> 00:58:20,291 Vous piquez une tête ? 844 00:58:21,208 --> 00:58:22,666 Non. Et toi ? 845 00:58:24,125 --> 00:58:25,874 Je le sens moyen, en fait. 846 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Quoi ? C’est à cause de tes cheveux ? 847 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Non. J'ai peur qu'un de vos enfants ait pissé dedans tout à l'heure. 848 00:58:35,666 --> 00:58:36,957 Ils feraient jamais ça. 849 00:58:37,041 --> 00:58:40,250 Sauf qu'on n'a aucune preuve qu'ils l'ont pas fait. 850 00:58:49,916 --> 00:58:51,374 CEUX QUI S'EN ALLAIENT 851 00:58:51,458 --> 00:58:53,291 Votre fille regarde cette série ? 852 00:58:55,333 --> 00:58:57,124 "Regarder" est bien trop faible. 853 00:58:57,208 --> 00:58:59,208 C'est de l'adoration, à ce point-là. 854 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Mmh. 855 00:59:02,916 --> 00:59:03,833 Quoi ? 856 00:59:05,291 --> 00:59:07,374 Je critique pas, je l'ai regardée aussi. 857 00:59:07,458 --> 00:59:12,583 Mais c'est comme être nostalgique d'une époque qui a jamais vraiment existé. 858 00:59:19,000 --> 00:59:21,958 [Amanda] J'espère que les enfants sont pas partis trop loin. 859 00:59:31,333 --> 00:59:33,041 [Archie soupire] Fait chier. 860 00:59:33,958 --> 00:59:35,958 [chants d'oiseaux] 861 00:59:39,833 --> 00:59:40,750 Archie. 862 00:59:42,791 --> 00:59:43,708 Archie, regarde. 863 00:59:46,208 --> 00:59:47,791 [galop au loin] 864 00:59:47,875 --> 00:59:49,500 Tu peux regarder, s'te plaît ? 865 00:59:52,458 --> 00:59:53,416 [Archie] Quoi ? 866 00:59:53,500 --> 00:59:54,583 [il soupire] 867 00:59:56,166 --> 00:59:57,500 On devrait aller là-bas. 868 00:59:58,083 --> 01:00:00,916 Non. Y a pas moyen. J'ai la dalle. Viens, on rentre. 869 01:00:08,833 --> 01:00:10,833 [cris d'oiseaux sauvages au loin] 870 01:00:15,791 --> 01:00:17,791 Rose, allez, on rentre ! 871 01:00:24,333 --> 01:00:28,166 Bon. Tu comptes nous dire pourquoi t'es trempé ? 872 01:00:32,500 --> 01:00:34,291 Je suis tombé dans la piscine. 873 01:00:34,916 --> 01:00:35,958 T'es tombé dans la... 874 01:00:36,541 --> 01:00:37,374 piscine. 875 01:00:37,458 --> 01:00:41,291 J'ai trébuché sur quelque chose et je suis tombé dans la piscine. 876 01:00:41,375 --> 01:00:44,124 Pourquoi t'étais à côté de la piscine ? Tu cherchais Richard. 877 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Tu peux aller dans le bureau me chercher des vêtements ? 878 01:00:47,708 --> 01:00:49,625 Je n'en ai pas au rez-de-chaussée. 879 01:00:55,166 --> 01:00:57,583 [elle s'éloigne] 880 01:01:01,125 --> 01:01:03,125 Je l'ai deviné. Vous savez ? 881 01:01:04,666 --> 01:01:06,916 Il y a quelque temps, avant tout ça. 882 01:01:08,625 --> 01:01:10,208 J'ai vu les cours du marché, 883 01:01:11,333 --> 01:01:13,625 et j'ai su qu'il allait se passer quelque chose. 884 01:01:16,000 --> 01:01:17,333 De quoi vous parlez ? 885 01:01:18,958 --> 01:01:20,083 [il avale sa salive] 886 01:01:21,125 --> 01:01:25,166 Dans mon domaine, on doit comprendre les schémas qui régissent le monde. 887 01:01:26,208 --> 01:01:28,166 Vous devez apprendre à lire la courbe. 888 01:01:29,166 --> 01:01:32,375 Quand vous faites ça depuis longtemps, elle vous indique l'avenir. 889 01:01:32,916 --> 01:01:35,500 Si elle est régulière, elle promet l'harmonie. 890 01:01:36,000 --> 01:01:39,041 Alors que si elle monte ou descend, c'est qu'il y a un hic. 891 01:01:43,958 --> 01:01:47,458 GH, dites-moi pour quelle raison vous me dites ça. 892 01:01:48,333 --> 01:01:50,208 C’est votre voisin qui vous en a parlé ? 893 01:01:51,166 --> 01:01:52,791 Non, il était pas chez lui. 894 01:01:53,375 --> 01:01:55,875 Mais il a un téléphone satellite qui nous aurait aidés. 895 01:01:56,416 --> 01:02:00,333 J'ai voulu m'en servir. Ça n'a pas marché. Pourtant, il fonctionne. 896 01:02:01,458 --> 01:02:04,124 L'intérêt de ce téléphone, c'est qu'on a toujours un signal 897 01:02:04,208 --> 01:02:06,541 si le ciel est dégagé, et c'était le cas. 898 01:02:08,750 --> 01:02:12,583 Ce qui l'empêcherait de fonctionner, ce serait l'arrêt des satellites. 899 01:02:15,625 --> 01:02:16,708 Nos satellites. 900 01:02:18,500 --> 01:02:21,249 Vous croyez qu'il y a un problème avec nos satellites. 901 01:02:21,333 --> 01:02:22,624 Ceux de l'espace. 902 01:02:22,708 --> 01:02:26,000 Les satellites sont reliés à des ordinateurs sur Terre. 903 01:02:29,666 --> 01:02:33,000 Donc, vous pensez que les hackers ou je ne sais qui, 904 01:02:33,500 --> 01:02:35,375 ont neutralisé nos satellites ? 905 01:02:36,166 --> 01:02:40,332 Vous vous emballez un peu, non ? Vous avez pu vous tromper de bouton. 906 01:02:40,416 --> 01:02:44,041 Sur la plage, j'ai vu un avion de ligne s'écraser dans l'océan. 907 01:02:44,125 --> 01:02:46,458 [piano énigmatique] 908 01:02:50,208 --> 01:02:51,666 Et ce n'était pas le premier. 909 01:02:52,708 --> 01:02:55,958 [la musique contemporaine mystérieuse reprend] 910 01:03:01,583 --> 01:03:05,625 La thèse des deux adolescents philippins n'est plus celle que je privilégie. 911 01:03:08,250 --> 01:03:09,125 [soupir] 912 01:03:11,625 --> 01:03:13,916 [tremblement] 913 01:03:14,000 --> 01:03:16,874 - C’est quoi ce bordel ? - [moteur en chute et explosion] 914 01:03:16,958 --> 01:03:18,125 C’est quoi ce bordel ? 915 01:03:18,958 --> 01:03:21,791 [explosions au loin] 916 01:03:26,416 --> 01:03:27,457 Où sont mes enfants ? 917 01:03:27,541 --> 01:03:31,125 [grincement assourdissant] 918 01:03:44,166 --> 01:03:48,666 [note distorsionnée] 919 01:04:01,125 --> 01:04:04,833 - [le grincement saturé continue] - [tonnerre au loin] 920 01:04:12,083 --> 01:04:15,666 [explosions étouffées] 921 01:04:29,916 --> 01:04:32,750 [respiration saccadée] 922 01:04:33,750 --> 01:04:35,749 [voix inaudible] 923 01:04:35,833 --> 01:04:38,708 [le grincement puissant continue] 924 01:04:42,583 --> 01:04:44,666 - [arrêt du grincement] - [effet Larsen] 925 01:04:44,750 --> 01:04:47,916 PARTIE 3 : LE BRUIT 926 01:04:48,000 --> 01:04:49,499 [signal brouillé] 927 01:04:49,583 --> 01:04:50,666 [clap et silence] 928 01:04:55,541 --> 01:04:57,541 [chants d'insectes et d'oiseaux] 929 01:04:57,625 --> 01:04:59,541 [pas dans les feuilles] 930 01:04:59,625 --> 01:05:00,541 [Rose] Maman ! 931 01:05:07,291 --> 01:05:08,458 Où est papa ? 932 01:05:09,041 --> 01:05:10,291 Il va pas tarder. 933 01:05:11,750 --> 01:05:13,291 Pourquoi vous êtes mouillé ? 934 01:05:14,875 --> 01:05:16,832 [Archie] J'aurais dû me boucher les oreilles avant. 935 01:05:16,916 --> 01:05:18,916 Je sens un truc bizarre dans ma tête. 936 01:05:19,666 --> 01:05:22,791 C'est sûrement normal. Le bruit était très fort. 937 01:05:26,708 --> 01:05:32,374 On aurait dit un avion qui aurait franchi le mur du son. Ou un truc comme ça. 938 01:05:32,458 --> 01:05:35,124 Un bang supersonique. Ça peut être ça, d'après vous ? 939 01:05:35,208 --> 01:05:37,832 Les avions de ligne ne franchissent pas le mur du son. 940 01:05:37,916 --> 01:05:40,166 [GH] Et le Concorde n'est plus en circulation. 941 01:05:40,250 --> 01:05:42,916 [Ruth] C'est peut-être un modèle qu'on connaît pas. 942 01:05:44,833 --> 01:05:46,666 Archie, si tu allais te changer ? 943 01:05:47,875 --> 01:05:50,041 Rose, tu devrais faire comme ton frère. 944 01:05:51,666 --> 01:05:55,416 Bonne idée. Si tu allais dans mon lit lire le livre que papa t'a offert ? 945 01:06:02,000 --> 01:06:03,124 [il renifle] 946 01:06:03,208 --> 01:06:06,208 Mais tout va bien se passer, pas vrai ? 947 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Oui. 948 01:06:15,833 --> 01:06:19,124 Puisque vous avez la boule de cristal, c'était quoi ? 949 01:06:19,208 --> 01:06:21,207 Une espèce de bombe ? Un missile ? 950 01:06:21,291 --> 01:06:23,374 L'explosion d'une centrale peut-être. 951 01:06:23,458 --> 01:06:24,791 On n'est sûrs de rien. 952 01:06:24,875 --> 01:06:28,832 Y a une minute, vous étiez sûr de vous avec votre monologue flippant à souhait ! 953 01:06:28,916 --> 01:06:30,333 Rien n'a changé. 954 01:06:31,708 --> 01:06:33,625 Comment ça, "rien n'a changé" ? 955 01:06:35,416 --> 01:06:37,166 Au contraire, tout a changé. 956 01:06:37,750 --> 01:06:40,291 Et nous, on reste là. Comme je sais pas quoi. 957 01:06:40,375 --> 01:06:43,332 Des cibles faciles qui attendent de se faire tirer dessus. 958 01:06:43,416 --> 01:06:46,541 Rien n'a changé concernant ce qu'on doit faire pour l'instant. 959 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 On attend Clay ici pour qu'il nous dise ce qu'il a appris. 960 01:06:49,625 --> 01:06:53,374 Si j'allais le chercher en voiture ? On devrait remplir la baignoire d'eau. 961 01:06:53,458 --> 01:06:56,333 Il y a assez de piles, d'antidouleurs, de nourriture, et... 962 01:06:57,000 --> 01:06:58,749 il faudrait un générateur et... 963 01:06:58,833 --> 01:07:02,041 une radio à manivelle et une paille. Celles qui filtrent l'eau. 964 01:07:02,125 --> 01:07:03,916 Pour l'instant, il faut attendre Clay. 965 01:07:04,000 --> 01:07:05,749 Mais si Clay ne revenait jamais ? 966 01:07:05,833 --> 01:07:09,791 OK, euh... Mon père a raison. On est en sécurité ici. Vaut mieux rester. 967 01:07:09,875 --> 01:07:12,124 Comment tu le sais ? Tu sais pas ce qui arrive. 968 01:07:12,208 --> 01:07:14,666 C'est peut-être pareil que l'île, Ten Mile Island. 969 01:07:14,750 --> 01:07:16,791 Des centrales électriques, y en a ici ! Non ? 970 01:07:16,875 --> 01:07:19,749 - Three Mile Island. - Pourquoi les centrales t'obsèdent ? 971 01:07:19,833 --> 01:07:21,791 Vous avez raison. Évitons les spéculations. 972 01:07:21,875 --> 01:07:25,916 Arrêtez de dire ça ! Dites-moi ce que vous pensez de ce qui arrive ! 973 01:07:26,000 --> 01:07:29,875 Il y a une panne électrique, ensuite vous voyez des avions s'écraser et... 974 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Quoi ? 975 01:07:33,333 --> 01:07:37,333 [Amanda] Quoi ? C'est une adulte. Vous ne pouvez pas la protéger, ni moi. 976 01:07:38,000 --> 01:07:42,166 Le téléphone satellite ne fonctionne pas, puis il y a ce bruit. Et ensuite quoi ? 977 01:07:42,250 --> 01:07:44,457 À quoi on doit s'attendre d'après vous ? 978 01:07:44,541 --> 01:07:47,749 - Je vous ai dit tout ce que je savais. - Je ne vous crois pas. 979 01:07:47,833 --> 01:07:50,832 Je n'ai aucune confiance en vous depuis que vous avez débarqué. 980 01:07:50,916 --> 01:07:54,291 Ça alors ! Quelle particularité a-t-on qui vous inspire tant de méfiance ? 981 01:07:54,375 --> 01:07:56,832 - Ruth. - Tu crois toujours tout savoir sur tout. 982 01:07:56,916 --> 01:07:58,332 C'est plus fort que toi, hein ? 983 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 Oui, c’est mieux de voir le monde en noir et blanc. 984 01:08:00,958 --> 01:08:01,958 Ruth ! 985 01:08:20,791 --> 01:08:23,708 [musique classique mystérieuse] 986 01:08:33,541 --> 01:08:34,583 Il savait. 987 01:08:36,875 --> 01:08:40,999 Au supermarché, hier en ville. Il y avait un homme sur le parking. 988 01:08:41,083 --> 01:08:45,333 Il a acheté des dizaines de packs d'eau et de conserves. 989 01:08:51,166 --> 01:08:52,875 Il savait ce qui allait arriver. 990 01:08:53,916 --> 01:08:55,166 Barbu, c'est ça ? 991 01:08:57,041 --> 01:08:59,166 Il portait une casquette avec une étoile ? 992 01:09:00,333 --> 01:09:04,250 C'est Danny. C'est le promoteur dont je vous ai parlé. 993 01:09:05,750 --> 01:09:07,666 [GH] Celui qui a rénové notre maison. 994 01:09:08,541 --> 01:09:09,708 N'y voyez aucun signe. 995 01:09:10,208 --> 01:09:12,332 C'est un survivaliste autoproclamé. 996 01:09:12,416 --> 01:09:15,291 Il doit acheter ça tous les weekends pour son stock. 997 01:09:19,000 --> 01:09:21,291 Oh, tu es là ! [soupir de soulagement] 998 01:09:21,375 --> 01:09:23,916 Je suis là, ma puce. Je vais bien. Et toi, ça va ? 999 01:09:24,000 --> 01:09:25,082 Où sont les enfants ? 1000 01:09:25,166 --> 01:09:27,499 - Tout le monde est là et va bien. - [Clay] OK. 1001 01:09:27,583 --> 01:09:29,666 C'est bon ? Tu as pu aller en ville ? 1002 01:09:30,458 --> 01:09:31,291 Euh... 1003 01:09:31,916 --> 01:09:33,666 [hésitant] Je suis pas allé loin. 1004 01:09:33,750 --> 01:09:36,208 Et tout à coup, j'ai entendu ce bruit atroce et... 1005 01:09:36,708 --> 01:09:39,791 Comment ça ? Mais attends, tu étais où ? Tu as fait quoi ? 1006 01:09:39,875 --> 01:09:42,874 - J'ai cru devenir folle. - J'en sais rien. Je... J'ai... 1007 01:09:42,958 --> 01:09:47,291 J'ai commencé à conduire, puis j'ai entendu cet énorme bruit, et... 1008 01:09:47,375 --> 01:09:48,874 [soupir] J'ai fait demi-tour. 1009 01:09:48,958 --> 01:09:52,416 Et vous n'avez vu personne susceptible de nous aider à comprendre tout ça. 1010 01:09:53,000 --> 01:09:54,416 Non, j'ai vu personne. 1011 01:09:55,416 --> 01:09:59,041 [il renifle] Mais j'ai vu quelque chose. Je... j'ai vu... Euh... 1012 01:09:59,750 --> 01:10:02,208 [soupir] J'ai vu une espèce de... 1013 01:10:02,708 --> 01:10:05,166 de gros drone qui volait au milieu de nulle part 1014 01:10:05,250 --> 01:10:07,374 en balançant des tas de papiers comme ça. 1015 01:10:07,458 --> 01:10:09,083 Je sais pas ce que ça veut dire. 1016 01:10:12,000 --> 01:10:14,500 [notes glaçantes] 1017 01:10:20,500 --> 01:10:22,000 [Archie] "À mort l'Amérique". 1018 01:10:25,333 --> 01:10:26,250 Quoi ? 1019 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 "À mort l'Amérique". 1020 01:10:31,958 --> 01:10:34,582 Bon, euh... Le reste, je sais pas ce que ça veut dire, 1021 01:10:34,666 --> 01:10:37,583 mais cette partie-là, ça veut dire : "À mort l'Amérique". 1022 01:10:38,166 --> 01:10:39,916 C'était dans un de mes jeux vidéo. 1023 01:10:44,083 --> 01:10:46,541 [notes sinistres en crescendo] 1024 01:10:46,625 --> 01:10:50,249 Ça n'a aucun sens. S'ils voulaient nous attaquer, pourquoi nous prévenir ? 1025 01:10:50,333 --> 01:10:53,249 Ce n'est même pas notre langue. Quel intérêt de les larguer ici ? 1026 01:10:53,333 --> 01:10:57,124 En sortant, c'est la première à droite, mais après, c'est tout droit ? 1027 01:10:57,208 --> 01:10:59,957 Le pire endroit où aller en ce moment, c'est New York. 1028 01:11:00,041 --> 01:11:02,207 On va chez ma sœur dans le New Jersey. 1029 01:11:02,291 --> 01:11:05,874 Mais pour se rendre dans le New Jersey, il faut passer par New York. 1030 01:11:05,958 --> 01:11:09,207 OK. Mais je tourne à droite et ensuite, je prends la voie rapide ? 1031 01:11:09,291 --> 01:11:12,375 Oui, comme à l'aller, à l'envers. Mais écoutez-moi. 1032 01:11:12,875 --> 01:11:15,583 - Ce que vous faites est dangereux. - Papa ! 1033 01:11:16,500 --> 01:11:17,707 Laisse-les partir. 1034 01:11:17,791 --> 01:11:20,332 [jazz contemporain discret] 1035 01:11:20,416 --> 01:11:23,166 Merci de vous inquiéter pour nous. Ça me touche. 1036 01:11:23,250 --> 01:11:25,832 Mais on doit faire ce qu'il faut pour notre famille. 1037 01:11:25,916 --> 01:11:28,124 Et c'est dans l'intérêt de tout le monde ici. 1038 01:11:28,208 --> 01:11:30,583 [arrêt du jazz sur le claquement de portière] 1039 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 [chants d'oiseaux] 1040 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 C'est mieux comme ça. 1041 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 [il soupire] 1042 01:11:47,958 --> 01:11:48,875 Pour qui ? 1043 01:11:50,791 --> 01:11:51,875 Pour nous. 1044 01:11:53,666 --> 01:11:54,791 [elle soupire] 1045 01:11:57,541 --> 01:11:59,708 J'aime pas être d'accord avec elle, 1046 01:12:00,208 --> 01:12:03,666 mais elle a raison. Et t’aurais dû me dire ce que t’as vu. 1047 01:12:03,750 --> 01:12:07,541 Chérie, je sais à quoi tu penses, mais ta mère a dû atterrir ailleurs. 1048 01:12:07,625 --> 01:12:09,583 J'ai pas vu d'avion de sa compagnie. 1049 01:12:13,166 --> 01:12:14,207 Elle est plus là ? 1050 01:12:14,291 --> 01:12:17,207 Oh, s'il te plaît, ne dis pas ce genre de choses. 1051 01:12:17,291 --> 01:12:19,291 L'avion était d'une autre compagnie. 1052 01:12:19,375 --> 01:12:21,750 Mais t'as pas l'impression qu'elle est plus là ? 1053 01:12:24,875 --> 01:12:26,833 C'est ce que je ressens, moi. 1054 01:12:31,958 --> 01:12:35,082 Si on est dans les bouchons, on pourra parler à des gens. 1055 01:12:35,166 --> 01:12:37,124 Voir si quelqu'un a plus d'infos. 1056 01:12:37,208 --> 01:12:39,583 C'est dingue qu'on ait encore croisé personne. 1057 01:12:40,291 --> 01:12:43,333 Y aura sûrement du monde quand on sera sur la voie rapide. 1058 01:12:43,833 --> 01:12:47,041 [Amanda] Les portables doivent capter dans le New Jersey. C'est vrai. 1059 01:12:47,125 --> 01:12:49,791 On sait pas ce qui se passe hors de Long Island. 1060 01:12:49,875 --> 01:12:52,750 Ils ont peut-être du réseau et accès à Internet. 1061 01:12:53,791 --> 01:12:56,582 On repensera à tout ça un jour et on en rira. C'est sûr. 1062 01:12:56,666 --> 01:12:59,249 Les vacances de l'Enfer. [rire étouffé] 1063 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Tout devient plus drôle avec le temps, non ? 1064 01:13:01,625 --> 01:13:04,249 Euh... C'est pas tout à fait l'expression consacrée, 1065 01:13:04,333 --> 01:13:06,249 mais je comprends où tu veux en venir. 1066 01:13:06,333 --> 01:13:07,874 [sirène lointaine] 1067 01:13:07,958 --> 01:13:09,041 Les sirènes. 1068 01:13:11,375 --> 01:13:12,874 Je croyais que tu dormais. 1069 01:13:12,958 --> 01:13:15,250 - [Rose] J'y arrive pas. - Pourquoi, chérie ? 1070 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 À cause des sirènes. 1071 01:13:20,500 --> 01:13:21,416 C'est quoi, ça ? 1072 01:13:34,666 --> 01:13:37,291 [la sirène au loin continue] 1073 01:13:43,750 --> 01:13:45,666 Reste ici pendant que je jette un œil. 1074 01:14:04,083 --> 01:14:06,791 [musique contemporaine aiguë et énigmatique] 1075 01:14:27,416 --> 01:14:30,041 Je sors deux secondes. Vous restez là, hein ? 1076 01:14:32,458 --> 01:14:33,458 Tu vois quelqu'un ? 1077 01:14:35,291 --> 01:14:37,125 Non, y a personne ici ! 1078 01:14:41,041 --> 01:14:43,500 TESLA - VOITURE AUTONOME 1079 01:14:45,291 --> 01:14:46,750 Elles sont toutes neuves. 1080 01:14:47,291 --> 01:14:48,208 Quoi ? 1081 01:14:50,916 --> 01:14:53,041 Oh ! Y a quelqu'un qui arrive ! 1082 01:14:53,666 --> 01:14:54,958 [Clay crie] Oh ! 1083 01:14:57,166 --> 01:14:58,583 MODE AUTOPILOTE 1084 01:15:02,750 --> 01:15:05,374 [la musique s'assombrit] 1085 01:15:05,458 --> 01:15:09,916 [notes anxiogènes] 1086 01:15:11,208 --> 01:15:13,707 [la musique accélère et devient haletante] 1087 01:15:13,791 --> 01:15:14,916 Clay ! 1088 01:15:15,000 --> 01:15:16,874 Clay, remonte dans la voiture ! 1089 01:15:16,958 --> 01:15:19,957 - [Clay] Attend, on va leur parler ! - Remonte dans la bagnole ! 1090 01:15:20,041 --> 01:15:21,041 [Clay] OK ! 1091 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 [violons terrifiants] 1092 01:15:25,000 --> 01:15:27,082 Tu fais quoi ? Tu veux pas que je leur parle ? 1093 01:15:27,166 --> 01:15:29,874 - Ils ont peut-être des infos ! - Y a personne là-dedans ! 1094 01:15:29,958 --> 01:15:31,041 [crissements des pneus] 1095 01:15:31,125 --> 01:15:32,625 [Rose hurle] 1096 01:15:34,333 --> 01:15:36,791 Maman ! Bouge la bagnole ! Grouille ! 1097 01:15:36,875 --> 01:15:38,874 - [crissement des pneus] - [fracas] 1098 01:15:38,958 --> 01:15:42,125 [la musique contemporaine effrayante continue] 1099 01:15:43,375 --> 01:15:44,666 [Amanda crie] 1100 01:15:44,750 --> 01:15:46,083 [fracas] 1101 01:15:47,291 --> 01:15:49,291 [ils crient] 1102 01:15:50,833 --> 01:15:53,166 [notes brutales et haletantes] 1103 01:15:53,250 --> 01:15:56,250 [les fracas s'enchaînent] 1104 01:16:00,708 --> 01:16:07,707 [la sirène augmente crescendo] 1105 01:16:07,791 --> 01:16:08,874 [silence] 1106 01:16:08,958 --> 01:16:11,250 [chants d'oiseaux] 1107 01:16:13,208 --> 01:16:16,000 [tonnerre au loin] 1108 01:16:17,541 --> 01:16:23,791 PARTIE 4 : L'INONDATION 1109 01:16:26,041 --> 01:16:27,874 Et si on allait dans un refuge ? 1110 01:16:27,958 --> 01:16:29,541 [musique calme et énigmatique] 1111 01:16:29,625 --> 01:16:32,707 Les militaires n'ont pas un abri antiatomique ou une base par ici ? 1112 01:16:32,791 --> 01:16:35,500 Ils sont pas obligés d'avoir des équipements spéciaux 1113 01:16:36,208 --> 01:16:37,625 pour ce genre d'urgences ? 1114 01:16:40,166 --> 01:16:41,625 [GH] Je sais pas où ils sont. 1115 01:16:42,875 --> 01:16:46,375 Et même si je le savais, vous avez dit que c'était des voitures neuves. 1116 01:16:47,125 --> 01:16:49,207 S'ils ont fait ça dans toutes les concessions, 1117 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 les routes principales doivent être bouchées. 1118 01:16:52,166 --> 01:16:54,166 On attend ici jusqu'à ce qu'on en sache plus. 1119 01:16:54,250 --> 01:16:57,124 On en sait assez. On est sûrement en pleine zone de guerre. 1120 01:16:57,208 --> 01:16:59,958 Tous les gens qu'on connaît sont sans doute morts ! 1121 01:17:01,208 --> 01:17:02,291 [Amanda soupire] 1122 01:17:02,375 --> 01:17:03,291 [GH] Ruth. 1123 01:17:06,250 --> 01:17:10,791 [la musique contemporaine énigmatique et lancinante continue] 1124 01:17:10,875 --> 01:17:14,916 Écoute-moi. Il nous faut un plan. On peut pas rester ici à rien faire. 1125 01:17:15,000 --> 01:17:17,666 - Il faut qu'on aille quelque part. - Il a raison. 1126 01:17:17,750 --> 01:17:21,250 C'est trop dangereux. On reste ici cette nuit, et... 1127 01:17:21,916 --> 01:17:23,666 - Demain, peut-être que... - Quoi ? 1128 01:17:23,750 --> 01:17:25,499 Mais j'en sais rien du tout ! 1129 01:17:25,583 --> 01:17:27,708 [tic-tac anxiogène] 1130 01:17:29,250 --> 01:17:32,833 [notes de piano mystérieuses] 1131 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 [tout bas] J'étais si proche de la fin. 1132 01:17:36,875 --> 01:17:37,958 [elle soupire] 1133 01:17:43,833 --> 01:17:44,875 [soupir] 1134 01:17:50,375 --> 01:17:51,750 [respiration agitée] 1135 01:17:56,041 --> 01:17:59,583 [soupirs de frustration] 1136 01:18:10,541 --> 01:18:12,624 [profond soupir agacé] 1137 01:18:12,708 --> 01:18:15,916 [la musique s'achève calmement] 1138 01:18:20,916 --> 01:18:21,833 Vous faites quoi ? 1139 01:18:24,125 --> 01:18:25,458 Je remplis la baignoire. 1140 01:18:26,333 --> 01:18:28,375 Il paraît qu'il faut faire ça pour... 1141 01:18:29,125 --> 01:18:31,166 pour avoir de l'eau. 1142 01:18:32,833 --> 01:18:33,750 Ça vous dit ? 1143 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 J’ai jamais essayé. 1144 01:18:35,875 --> 01:18:36,916 Est-ce que c'est... 1145 01:18:37,458 --> 01:18:41,624 de la marijuana ? Parce que je sais qu'il y en a plein de différents. 1146 01:18:41,708 --> 01:18:43,625 - Y en a aux fruits... - À la marijuana. 1147 01:18:47,083 --> 01:18:48,583 [il aspire] 1148 01:18:49,500 --> 01:18:54,250 - Vous avez baisé une de vos étudiantes ? - [il tousse et s'étouffe] 1149 01:18:55,625 --> 01:18:57,499 Tu viens vraiment de me demander ça ? 1150 01:18:57,583 --> 01:19:00,749 C'est l'image que t'as de moi ? J'ai une tête à ça ? 1151 01:19:00,833 --> 01:19:04,958 Vous avez la tête du mec qui a toujours tout eu très facilement dans la vie. 1152 01:19:05,500 --> 01:19:06,833 Et surtout les femmes. 1153 01:19:07,333 --> 01:19:11,875 Je vais prendre ça comme un compliment alors. [il rit] 1154 01:19:13,541 --> 01:19:15,791 [chants de grillons] 1155 01:19:17,416 --> 01:19:19,249 [clics interrupteur] 1156 01:19:19,333 --> 01:19:22,250 [le tonnerre gronde au loin] 1157 01:19:24,333 --> 01:19:27,000 [crépitement de la pluie] 1158 01:19:32,333 --> 01:19:34,833 Je me suis toujours considéré comme un homme avisé. 1159 01:19:35,625 --> 01:19:38,291 [GH] Quelqu'un qui voit le monde tel qu'il est. 1160 01:19:38,791 --> 01:19:41,125 Mais j'avais jamais vu un truc de ce genre. 1161 01:19:43,416 --> 01:19:45,499 Alors, je me demande si ma vision de moi-même 1162 01:19:45,583 --> 01:19:47,708 n'était pas, elle aussi, une illusion. 1163 01:19:48,916 --> 01:19:50,124 Soyez pas si sévère. 1164 01:19:50,208 --> 01:19:52,874 Si on creuse, on réalise que tout n'est qu'illusion. 1165 01:19:52,958 --> 01:19:53,999 [GH] Mmh. 1166 01:19:54,083 --> 01:19:56,125 Prenez votre travail, par exemple. 1167 01:19:56,708 --> 01:20:00,583 Des tas de chiffres imaginaires, qui génèrent de l'argent imaginaire, 1168 01:20:00,708 --> 01:20:03,124 qui conduit à un succès imaginaire. 1169 01:20:03,208 --> 01:20:07,083 À mes yeux, je vous jure que mon métier est bien moins compliqué que tout ça. 1170 01:20:07,583 --> 01:20:11,082 En substance, je dirais que mon métier est basé sur les gens. 1171 01:20:11,166 --> 01:20:12,957 Je suis désolée pour vous alors. 1172 01:20:13,041 --> 01:20:13,999 Pourquoi ? 1173 01:20:14,083 --> 01:20:16,082 Observez les gens. Ils sont horribles. 1174 01:20:16,166 --> 01:20:19,583 Non mais, putain. Regardez comment je vous ai traité. [rire étouffé] 1175 01:20:29,750 --> 01:20:32,625 Et maintenant, nous voilà en train de trinquer ensemble. 1176 01:20:41,125 --> 01:20:42,000 [soupir rieur] 1177 01:20:48,208 --> 01:20:50,250 D'ailleurs, je suis désolée. 1178 01:20:51,166 --> 01:20:55,791 Pour ce que j'ai dit, fait, pensé. Enfin, peu importe. 1179 01:20:55,875 --> 01:20:57,500 J'ai eu tort et je m'en excuse. 1180 01:21:00,375 --> 01:21:03,833 J'ai des clients très intelligents qui ont perdu beaucoup d'argent 1181 01:21:04,333 --> 01:21:07,833 parce qu'ils fondé leurs choix sur des croyances préconçues plutôt... 1182 01:21:08,458 --> 01:21:09,583 que sur des vérités. 1183 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Savoir faire la différence, c'est ce qu'il y a de plus dur. 1184 01:21:15,791 --> 01:21:19,124 Les voir s'aveugler, ça doit être exaspérant, non ? 1185 01:21:19,208 --> 01:21:21,166 Disons que ça dépend du client. 1186 01:21:21,666 --> 01:21:26,208 On peut tirer une certaine satisfaction à voir le marché les punir. [rire étouffé] 1187 01:21:26,958 --> 01:21:29,541 Les pires sont ceux qui n'apprennent pas des erreurs. 1188 01:21:29,625 --> 01:21:32,791 Même quand ça les a menés à perdre beaucoup d'argent. 1189 01:21:35,083 --> 01:21:37,582 J'ai très peur de ceux qui refusent d'apprendre 1190 01:21:37,666 --> 01:21:39,375 même s'ils doivent le payer cher. 1191 01:21:41,375 --> 01:21:44,041 C'est une déficience que je ne comprendrai jamais. 1192 01:21:55,083 --> 01:21:57,166 Le calme peut être assourdissant. 1193 01:21:58,833 --> 01:22:01,708 Je l'ai remarqué dès les premières nuits qu'on a passées ici. 1194 01:22:02,666 --> 01:22:07,583 J'ai eu beaucoup de mal à dormir. Pas comme à la maison, où on entend tout. 1195 01:22:08,750 --> 01:22:11,500 Les sirènes, les voitures, la foule. 1196 01:22:12,791 --> 01:22:14,125 Ça me manque. 1197 01:22:15,041 --> 01:22:16,582 Les sirènes ou la foule ? 1198 01:22:16,666 --> 01:22:17,625 [rire étouffé] 1199 01:22:19,833 --> 01:22:23,208 [ils rient de bon cœur] 1200 01:22:23,791 --> 01:22:25,624 Je commence à vous trouver agréable. 1201 01:22:25,708 --> 01:22:26,582 [il rit] 1202 01:22:26,666 --> 01:22:29,375 Et venant de moi, c'est un sacré compliment, parce que... 1203 01:22:30,875 --> 01:22:33,166 ça fait longtemps que j'ai pas apprécié quelqu'un. 1204 01:22:34,208 --> 01:22:37,249 J'avoue que si je vous trouvais un peu antipathique de prime abord, 1205 01:22:37,333 --> 01:22:38,957 je commence aussi à vous apprécier. 1206 01:22:39,041 --> 01:22:39,916 [elle rit] 1207 01:22:43,166 --> 01:22:46,083 [elle soupire et se racle la gorge] 1208 01:22:48,583 --> 01:22:50,541 Pourquoi vous êtes venu, franchement ? 1209 01:22:51,791 --> 01:22:54,207 Ne me dites pas que c'est à cause de votre genou. 1210 01:22:54,291 --> 01:22:57,375 C'était pas des craques. J'ai vraiment été opéré. 1211 01:22:58,000 --> 01:23:00,457 Je me suis amoché pendant un tournoi associatif. 1212 01:23:00,541 --> 01:23:02,541 Mais c'est pas la raison de votre venue. 1213 01:23:07,958 --> 01:23:11,791 Non. La raison de ma venue ici est liée à quelque chose qui m'est arrivé 1214 01:23:11,875 --> 01:23:13,333 il y a quelques années. 1215 01:23:15,708 --> 01:23:19,625 Un de mes clients nous avait invités, ma femme et moi, à un événement privé. 1216 01:23:20,125 --> 01:23:21,416 Mon client était... 1217 01:23:22,458 --> 01:23:23,375 Bon. 1218 01:23:24,625 --> 01:23:26,208 Je dirai pas son nom, mais... 1219 01:23:26,833 --> 01:23:28,375 vous comprendrez bien sans. 1220 01:23:29,041 --> 01:23:31,499 - Une célébrité ? - [rieur] Non, rien à voir. 1221 01:23:31,583 --> 01:23:34,833 Mais dans les affaires, c'est un des plus connus dans son domaine. 1222 01:23:35,583 --> 01:23:39,207 Il s'occupe principalement des contrats liés à la défense. 1223 01:23:39,291 --> 01:23:43,374 Je parle de contrats confidentiels liés au budget top-secret du Pentagone. 1224 01:23:43,458 --> 01:23:47,916 C'est sûrement l'homme le plus puissant que j'ai connu. Enfin bref, on se retrouve 1225 01:23:48,000 --> 01:23:49,999 à cette soirée dans sa résidence, 1226 01:23:50,083 --> 01:23:53,249 il se fait tard et ma femme a envie de rentrer. 1227 01:23:53,333 --> 01:23:56,833 Mais lui et moi, on s'amuse bien et je sens qu'il a envie que je reste. 1228 01:23:57,375 --> 01:24:00,624 Après quelques échanges de regards, ma femme s'en va, 1229 01:24:00,708 --> 01:24:03,291 elle prend un taxi pour que je la rejoigne quand je veux. 1230 01:24:03,375 --> 01:24:05,666 Mmh. J'imagine que ça l'a pas du tout énervée. 1231 01:24:05,750 --> 01:24:07,124 [GH rit] Mmh. 1232 01:24:07,208 --> 01:24:09,541 Donc, on boit encore quelques verres 1233 01:24:09,625 --> 01:24:13,624 et on finit par être complètement saouls. Il marche plus très droit, 1234 01:24:13,708 --> 01:24:15,999 je ne tiens pas trop sur mes jambes non plus. 1235 01:24:16,083 --> 01:24:18,416 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 1236 01:24:18,500 --> 01:24:19,791 [il rit] 1237 01:24:19,875 --> 01:24:22,791 Alors, on va dans son bureau tous les deux, 1238 01:24:22,875 --> 01:24:24,541 on fume quelques cigares, 1239 01:24:24,625 --> 01:24:26,999 ce qui fait qu'on se retrouve en train de planer 1240 01:24:27,083 --> 01:24:29,041 et de rire de tout et n'importe quoi. 1241 01:24:29,125 --> 01:24:31,749 Et tout à coup, il me dit à quel point il m'apprécie, 1242 01:24:31,833 --> 01:24:35,083 à quel point il aimerait m'inviter à une escapade qu'il a prévue. 1243 01:24:35,583 --> 01:24:37,999 Il parlait d'un voyage ? Où il voulait aller ? 1244 01:24:38,083 --> 01:24:40,833 C'est exactement ce que je lui ai demandé. 1245 01:24:41,750 --> 01:24:42,666 Et là, il... 1246 01:24:43,625 --> 01:24:47,333 il s'est tourné vers moi, avec un visage très sérieux, 1247 01:24:48,791 --> 01:24:49,916 et il a dit : 1248 01:24:50,791 --> 01:24:53,666 "Rien de sensationnel. Seulement ma réunion annuelle 1249 01:24:53,750 --> 01:24:56,750 "avec tous les princes maléfiques qui dirigent le monde." 1250 01:24:59,333 --> 01:25:00,541 [rire franc] 1251 01:25:00,625 --> 01:25:01,957 [rire timide] 1252 01:25:02,041 --> 01:25:05,582 Il était connu pour adorer faire ce genre de blague. Mais encore une fois, 1253 01:25:05,666 --> 01:25:07,957 si je vous disais qui c'est, vous comprendriez. 1254 01:25:08,041 --> 01:25:10,666 Eh bien, je vais devoir vous croire sur parole. 1255 01:25:10,750 --> 01:25:14,166 Et maintenant, si voulez bien m’excuser, je dois remplir mon verre. 1256 01:25:14,250 --> 01:25:15,499 [notes mystérieuses] 1257 01:25:15,583 --> 01:25:19,041 Et puis, hier, juste avant le concert, 1258 01:25:19,125 --> 01:25:20,832 cet ami m'a téléphoné. 1259 01:25:20,916 --> 01:25:22,666 [musique contemporaine énigmatique] 1260 01:25:22,750 --> 01:25:24,166 Cet appel n'était pas prévu. 1261 01:25:24,250 --> 01:25:27,624 C'est ce qu'il fait, en général. Il m'appelle à l'improviste. 1262 01:25:27,708 --> 01:25:30,458 Il m'a dit qu'il voulait déplacer de l'argent. 1263 01:25:31,750 --> 01:25:34,708 Et je vous parle d'une énorme somme, même pour lui. 1264 01:25:36,166 --> 01:25:39,250 Avant de raccrocher, je lui ai proposé d'aller boire un verre. 1265 01:25:40,000 --> 01:25:42,541 Mais il a dit qu'il devait partir quelque temps. 1266 01:25:43,375 --> 01:25:45,124 Là, j'ai fait une pointe d'humour. 1267 01:25:45,208 --> 01:25:48,249 "Oh, c'est vrai ? Un weekend entre princes maléfiques ? 1268 01:25:48,333 --> 01:25:52,083 "Je croyais que ce n'était que pour le solstice d'hiver." [il rit] 1269 01:25:52,750 --> 01:25:54,624 [percussions discrètes énigmatiques] 1270 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 Mais il n'a pas ri. 1271 01:25:57,625 --> 01:26:00,583 Pourtant, il rit toujours, même avec les blagues nulles. 1272 01:26:02,083 --> 01:26:03,750 Tout ce qu'il a dit, c'est : 1273 01:26:04,916 --> 01:26:06,375 "Prenez soin de vous." 1274 01:26:08,125 --> 01:26:10,041 Comme s'il était désolé pour moi. 1275 01:26:10,125 --> 01:26:12,082 [notes glaçantes] 1276 01:26:12,166 --> 01:26:14,750 Depuis je n'arrive pas à sortir cette phrase de ma tête. 1277 01:26:22,416 --> 01:26:24,999 Vous êtes en train de dire... Enfin, vous pensez que... 1278 01:26:25,083 --> 01:26:27,957 votre ami a un rapport avec tout ce qui se produit ? 1279 01:26:28,041 --> 01:26:29,082 Non, rien à voir. 1280 01:26:29,166 --> 01:26:31,291 Une théorie du complot selon laquelle 1281 01:26:31,375 --> 01:26:34,875 des hommes de l'ombre dirigeraient le monde, c'est bien trop simpliste. 1282 01:26:36,583 --> 01:26:39,000 Surtout quand la vérité est plus effrayante. 1283 01:26:40,250 --> 01:26:41,666 C'est quoi, la vérité ? 1284 01:26:42,708 --> 01:26:46,416 Personne n'est aux commandes. Personne ne tire les ficelles. 1285 01:26:47,375 --> 01:26:49,457 Bien sûr, il y a des gens comme mon ami 1286 01:26:49,541 --> 01:26:52,583 qui ont accès en avance aux informations importantes. 1287 01:26:53,375 --> 01:26:56,208 Mais quand ce genre d'événement se produit dans le monde, 1288 01:26:56,708 --> 01:27:01,791 le mieux que peuvent espérer même les gens les plus puissants, c'est d'être informés. 1289 01:27:07,375 --> 01:27:10,332 [percussions finales discrètes et énigmatiques] 1290 01:27:10,416 --> 01:27:12,125 [rire étouffé] Je suis désolé. 1291 01:27:13,708 --> 01:27:15,749 C'est pas une histoire très positive. 1292 01:27:15,833 --> 01:27:18,249 [crépitement de la pluie] 1293 01:27:18,333 --> 01:27:21,791 Je retire ce que j'ai dit. Finalement, je vous apprécie plus trop. 1294 01:27:29,458 --> 01:27:30,375 Allez. 1295 01:27:32,125 --> 01:27:33,041 Venez. 1296 01:27:33,791 --> 01:27:34,957 Où vous m'emmenez ? 1297 01:27:35,041 --> 01:27:36,750 Je vais vous reconquérir. 1298 01:27:41,250 --> 01:27:43,000 [Archie] Je te vois Rose. 1299 01:27:43,500 --> 01:27:45,500 [il tousse] 1300 01:27:47,333 --> 01:27:48,333 Tu veux quoi ? 1301 01:27:50,875 --> 01:27:53,791 Je saurai jamais comment ça se finit pour Ross et Rachel ? 1302 01:27:53,875 --> 01:27:57,082 T'es encore sur cette connerie ? Qu'est-ce qu'on s'en fout ? 1303 01:27:57,166 --> 01:27:59,416 Moi, je m'en fous pas. Tu vois bien ! 1304 01:27:59,500 --> 01:28:02,500 Pourquoi t'es si accro à cette série, tu peux me dire ? 1305 01:28:05,583 --> 01:28:07,041 Ils me rendent heureuse. 1306 01:28:08,041 --> 01:28:10,583 Et j'en ai besoin, en ce moment. Pas toi ? 1307 01:28:11,291 --> 01:28:15,708 - [crépitement de la pluie] - [chants de grenouilles au loin] 1308 01:28:17,666 --> 01:28:20,166 S'il reste un peu d'espoir dans ce putain de monde, 1309 01:28:20,250 --> 01:28:22,750 je veux juste savoir comment ça se finit pour eux. 1310 01:28:28,375 --> 01:28:29,791 Ils comptent pour moi. 1311 01:28:32,750 --> 01:28:34,041 Passe à autre chose. 1312 01:28:34,958 --> 01:28:38,332 Je dis ça, je dis rien. Mais t'es sûrement dans le vrai. 1313 01:28:38,416 --> 01:28:39,666 Vu la merde actuelle, 1314 01:28:39,750 --> 01:28:42,000 y a des chances que tu voies jamais la fin. 1315 01:28:42,625 --> 01:28:46,083 Alors, si j'étais toi, je trouverais un autre centre d'intérêt. 1316 01:28:49,791 --> 01:28:50,791 [elle soupire] 1317 01:28:52,458 --> 01:28:55,249 [Ruth] C'est bizarre, on n'entend pas les cigales ce soir. 1318 01:28:55,333 --> 01:28:57,416 [longue aspiration] 1319 01:28:58,333 --> 01:29:00,166 Je me suis perdu aujourd’hui. 1320 01:29:01,875 --> 01:29:03,458 Quand je suis sorti ce matin. 1321 01:29:05,375 --> 01:29:06,874 Perdu ? Comment ça ? 1322 01:29:06,958 --> 01:29:07,875 Euh... 1323 01:29:08,791 --> 01:29:11,832 J'étais sûr de savoir où j'allais, mais il y avait toutes ces rues 1324 01:29:11,916 --> 01:29:14,125 sans aucun panneau d'indication nulle part. 1325 01:29:14,625 --> 01:29:16,833 Alors, je... J'ai roulé. 1326 01:29:18,041 --> 01:29:20,083 Et j'ai roulé encore plus loin. 1327 01:29:20,833 --> 01:29:21,749 Et je... 1328 01:29:21,833 --> 01:29:25,374 J'ai fait demi-tour et je me suis retrouvé complètement perdu. 1329 01:29:25,458 --> 01:29:28,750 Franchement, je sais même pas comment j'ai retrouvé mon chemin. 1330 01:29:33,583 --> 01:29:35,208 Mais j'ai vu quelqu'un ce matin. 1331 01:29:39,750 --> 01:29:40,666 Une femme. 1332 01:29:42,166 --> 01:29:43,333 Sur la route. 1333 01:29:44,916 --> 01:29:48,125 [hésitant] Elle m'a fait signe de m'arrêter et... 1334 01:29:48,958 --> 01:29:50,583 elle parlait espagnol. 1335 01:29:51,125 --> 01:29:54,958 Elle était là, sur la route. Comme ça, toute seule, au milieu de nulle part. 1336 01:29:56,083 --> 01:29:57,000 Et je... 1337 01:29:59,125 --> 01:30:00,333 Je l'ai abandonnée. 1338 01:30:03,041 --> 01:30:04,458 Elle avait besoin d'aide, 1339 01:30:05,291 --> 01:30:06,708 et je l'ai abandonnée. 1340 01:30:08,250 --> 01:30:11,083 [crépitement du feu et de la pluie] 1341 01:30:15,666 --> 01:30:17,000 [aspiration] 1342 01:30:21,916 --> 01:30:24,708 Il y a autre chose dont vous nous avez pas parlé ? 1343 01:30:25,583 --> 01:30:28,458 Puisque c'est votre quart d'heure confession. 1344 01:30:31,583 --> 01:30:36,207 Ben, oui. On n'a pas osé vous le dire, mais on a vu un pétrolier s’échouer. 1345 01:30:36,291 --> 01:30:37,916 Il s'est échoué sur la plage. 1346 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 Un pétrolier ? 1347 01:30:39,583 --> 01:30:42,999 Oui, c'est un bateau vraiment énorme. 1348 01:30:43,083 --> 01:30:44,124 De couleur rouge. 1349 01:30:44,208 --> 01:30:47,541 Quoique... Ils sont pas tous rouges, y a d'autres couleurs. 1350 01:30:47,625 --> 01:30:51,833 Mais celui-là était rouge, et il a foncé tout droit sur la plage. 1351 01:30:52,500 --> 01:30:54,249 Pourquoi vous nous avez rien dit ? 1352 01:30:54,333 --> 01:30:58,375 Parce que je crois qu'on avait très peur avec Amanda, de ce que ça pouvait... 1353 01:30:59,583 --> 01:31:01,541 de ce que ça pouvait bien vouloir dire. 1354 01:31:02,583 --> 01:31:04,541 Qu'est-ce que ça pourrait vouloir dire ? 1355 01:31:04,625 --> 01:31:08,249 Si jamais on subissait une attaque, ce qui paraît bizarre à dire, je sais, 1356 01:31:08,333 --> 01:31:10,332 mais le pétrole, c'est ce qu'il faudrait 1357 01:31:10,416 --> 01:31:13,749 avoir en grande quantité pour se défendre contre l'ennemi. 1358 01:31:13,833 --> 01:31:15,749 C'est hallucinant qu'on parle de ça. 1359 01:31:15,833 --> 01:31:17,999 Je suis persuadé qu'on va tous s'en sortir. 1360 01:31:18,083 --> 01:31:20,499 C'est vrai, je plaisante pas. On s'en sortira. 1361 01:31:20,583 --> 01:31:22,832 Même si on est en train de vivre une invasion. 1362 01:31:22,916 --> 01:31:23,749 Une invasion ? 1363 01:31:23,833 --> 01:31:26,291 - Une occupation, si tu préfères. - OK, c'est bon. 1364 01:31:26,875 --> 01:31:30,374 Je sais que vous voulez bien faire, mais les mots que vous choisissez 1365 01:31:30,458 --> 01:31:31,749 me font flipper à mort. 1366 01:31:31,833 --> 01:31:34,041 [plongeon] 1367 01:31:34,916 --> 01:31:36,000 C'était quoi, ça ? 1368 01:31:36,666 --> 01:31:39,583 [battements d'ailes dans l'eau] 1369 01:31:48,458 --> 01:31:51,041 [cris des flamants roses] 1370 01:31:55,125 --> 01:31:56,291 [Ruth] C'est... 1371 01:31:56,375 --> 01:31:57,791 des flamants roses. 1372 01:31:58,958 --> 01:32:00,583 C'est des flamants roses ? 1373 01:32:02,083 --> 01:32:03,833 [Clay] C'est des flamants roses. 1374 01:32:07,250 --> 01:32:08,166 Pourquoi ? 1375 01:32:10,291 --> 01:32:14,166 [Amanda] Ouah. Très impressionnante, cette collection. 1376 01:32:14,250 --> 01:32:17,500 [rire étouffé de GH] Vous aimez le jazz ? 1377 01:32:18,333 --> 01:32:20,374 Vous voulez écouter du jazz ? 1378 01:32:20,458 --> 01:32:21,583 Oui, pourquoi pas ? 1379 01:32:22,166 --> 01:32:25,041 Oh. Parce qu'on commençait à bien se marrer. 1380 01:32:25,125 --> 01:32:28,207 [léger rire] Faut une musique sur laquelle on peut danser. 1381 01:32:28,291 --> 01:32:31,999 On peut danser, sur du jazz. D'ailleurs, le premier vinyle que j'ai acheté... 1382 01:32:32,083 --> 01:32:34,457 Pitié, pas encore une de vos histoires. 1383 01:32:34,541 --> 01:32:36,916 Elles prennent un malin plaisir à me perturber. 1384 01:32:37,000 --> 01:32:38,249 C'est quoi tout ça ? 1385 01:32:38,333 --> 01:32:40,624 Oubliez ces disques. Ce sont ceux de ma fille. 1386 01:32:40,708 --> 01:32:43,749 Elle a eu sa phase DJ à l'université. 1387 01:32:43,833 --> 01:32:47,291 Voilà. Ça, c'est un truc correct pour une femme qui aime danser. 1388 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Oh non, vous plaisantez ? Je vous ai pas fait venir pour ça. 1389 01:32:54,416 --> 01:32:56,999 Vous avez dit que vous vouliez me reconquérir. 1390 01:32:57,083 --> 01:32:58,832 C'est le meilleur moyen. 1391 01:32:58,916 --> 01:33:04,875 ["Too Close" de Next, R&B funky & sexy] 1392 01:34:06,708 --> 01:34:10,041 [ils éclatent de rire] 1393 01:34:29,541 --> 01:34:33,082 [profondes respirations] 1394 01:34:33,166 --> 01:34:35,832 - [Amanda] On est saouls. - On l’est. 1395 01:34:35,916 --> 01:34:39,707 On est mariés. Je suis mariée. Vous avez une femme. 1396 01:34:39,791 --> 01:34:42,166 [long soupir] Oui. 1397 01:34:45,791 --> 01:34:47,250 Je l'aime, vous savez. 1398 01:34:53,166 --> 01:34:54,291 Et aujourd'hui... 1399 01:34:54,916 --> 01:34:55,916 [soupir] 1400 01:34:59,083 --> 01:35:00,583 [sanglotant] ... elle me manque. 1401 01:35:01,458 --> 01:35:02,750 Vous la reverrez. 1402 01:35:08,750 --> 01:35:09,666 Non. 1403 01:35:23,208 --> 01:35:26,666 Non, je crois pas que je la reverrai. [respiration tremblotante] 1404 01:35:30,416 --> 01:35:31,333 Et Ruth. 1405 01:35:34,333 --> 01:35:38,207 Si quelque chose devait aussi lui arriver, je m'en remettrais jamais. 1406 01:35:38,291 --> 01:35:41,708 Non, il n'arrivera rien de mal à Ruth. Je vous le promets. 1407 01:35:42,375 --> 01:35:45,708 On va rester à vos côtés. Jusqu'à ce que tout revienne à la normale. 1408 01:35:47,625 --> 01:35:50,333 On va commencer à voir les choses telles qu'elles sont. 1409 01:35:53,000 --> 01:35:54,832 Un retour à la normale est impossible. 1410 01:35:54,916 --> 01:35:56,124 Ne dites pas ça. Il faut... 1411 01:35:56,208 --> 01:35:59,249 [choc assourdissant] 1412 01:35:59,333 --> 01:36:02,541 [grincement puissant] 1413 01:36:02,625 --> 01:36:04,124 [la tête raye le disque] 1414 01:36:04,208 --> 01:36:07,208 - [choc brutal] - [grincement saturé puissant] 1415 01:36:07,833 --> 01:36:09,291 [Clay crie] Argh ! 1416 01:36:19,541 --> 01:36:21,916 - [le grincement continue] - [Rose hurle] 1417 01:36:22,000 --> 01:36:26,499 - [silence] - [souffle de la flamme] 1418 01:36:26,583 --> 01:36:28,583 [chants des grenouilles au loin] 1419 01:36:41,833 --> 01:36:43,125 Il va bien ? 1420 01:36:44,666 --> 01:36:45,583 Mmh. 1421 01:36:46,500 --> 01:36:48,708 Il est un peu chaud, mais ça va aller. 1422 01:36:51,291 --> 01:36:53,083 Pourquoi tu ne dors toujours pas ? 1423 01:36:55,333 --> 01:36:58,375 J'arrête pas de penser à un des épisodes de À la Maison-Blanche. 1424 01:36:59,291 --> 01:37:01,332 Quelqu'un raconte une histoire au président... 1425 01:37:01,416 --> 01:37:03,125 Tu as regardé ça ? 1426 01:37:04,083 --> 01:37:06,000 Que les saisons d'Aaron Sorkin. 1427 01:37:07,291 --> 01:37:08,250 Enfin, bref. 1428 01:37:08,791 --> 01:37:12,291 La fameuse histoire parle d'un homme qui habite près du fleuve. 1429 01:37:12,875 --> 01:37:15,582 Il entend à la radio que le fleuve va inonder la ville 1430 01:37:15,666 --> 01:37:17,541 et que tout le monde doit s'en aller. 1431 01:37:17,625 --> 01:37:21,375 Mais il préfère rester chez lui parce qu'il prie tous les jours. 1432 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 Il sait que Dieu l'aime et qu'il le sauvera. 1433 01:37:25,083 --> 01:37:27,083 Comme prévu, l'inondation se produit. 1434 01:37:27,583 --> 01:37:30,624 Et il y a un homme dans une barque qui l'aperçoit et dit : 1435 01:37:30,708 --> 01:37:32,832 "Hé, monsieur, venez, je peux vous sauver." 1436 01:37:32,916 --> 01:37:35,041 Mais il lui répond qu'il n'ira nulle part. 1437 01:37:35,833 --> 01:37:40,124 Puis un hélicoptère arrive, et le pilote fait descendre l'échelle, 1438 01:37:40,208 --> 01:37:42,541 mais l'homme lui dit qu'il n'ira nulle part. 1439 01:37:43,041 --> 01:37:45,291 Et puis l'homme finit par se noyer. 1440 01:37:45,791 --> 01:37:49,458 Alors, il monte au ciel, et il est en colère contre Dieu. 1441 01:37:50,083 --> 01:37:51,374 Et il lui dit : 1442 01:37:51,458 --> 01:37:54,374 "Je priais tous les jours, je croyais que vous m'aimiez. 1443 01:37:54,458 --> 01:37:57,333 "Mais vous m'avez pas sauvé." Et Dieu lui dit : 1444 01:37:58,041 --> 01:37:59,875 "Je t'ai envoyé un appel radio, 1445 01:38:00,541 --> 01:38:04,208 "puis une barque et un hélicoptère. Tu voulais quoi de plus ?" 1446 01:38:06,833 --> 01:38:08,541 Pourquoi tu me dis ça, Rose ? 1447 01:38:09,041 --> 01:38:12,708 [piano énigmatique et notes glaçantes] 1448 01:38:16,625 --> 01:38:18,333 J'en ai marre d'attendre. 1449 01:38:33,041 --> 01:38:36,125 [chants d'insectes] 1450 01:38:51,083 --> 01:38:52,541 - Papa ? - Mmh ? 1451 01:38:52,625 --> 01:38:54,083 Tu peux dormir avec moi ? 1452 01:38:54,833 --> 01:38:55,750 T’es sûre ? 1453 01:38:57,750 --> 01:38:58,916 Le lit est pas grand. 1454 01:38:59,000 --> 01:39:01,874 Je peux dormir par terre. C'est pas mauvais pour mon dos. 1455 01:39:01,958 --> 01:39:02,791 J'ai peur. 1456 01:39:09,166 --> 01:39:10,875 Y a plus que nous deux, pas vrai ? 1457 01:39:14,000 --> 01:39:15,333 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1458 01:39:16,583 --> 01:39:18,000 Ce que je veux dire, c'est... 1459 01:39:18,666 --> 01:39:19,749 si ça tourne mal, 1460 01:39:19,833 --> 01:39:22,291 tu fais confiance à ces gens qui sont chez nous ? 1461 01:39:23,416 --> 01:39:25,250 On sait que la femme est glaciale, 1462 01:39:25,750 --> 01:39:28,375 que le fils prend des photos de moi en douce, 1463 01:39:28,958 --> 01:39:31,374 que la gamine observe les bois comme Donnie Darko 1464 01:39:31,458 --> 01:39:34,125 et je suis presque sûre que le mari rêve de me baiser. 1465 01:39:35,833 --> 01:39:37,083 Comment tu sais ça ? 1466 01:39:37,833 --> 01:39:39,957 Il tentera rien, bien sûr. C'est pas son genre. 1467 01:39:40,041 --> 01:39:42,958 Mais est-ce qu'il en rêve ? Ses draps doivent s'en souvenir. 1468 01:39:43,541 --> 01:39:46,291 Bref, tout ça pour dire que je leur fais pas confiance. 1469 01:39:49,625 --> 01:39:52,541 [la musique contemporaine énigmatique continue] 1470 01:39:57,583 --> 01:40:01,166 Jamais je laisserai quoi que ce soit t'arriver, si c'est ça qui t'inquiète. 1471 01:40:02,916 --> 01:40:05,749 Je te demande seulement de pas oublier que... 1472 01:40:05,833 --> 01:40:07,374 si jamais le monde s'écroule, 1473 01:40:07,458 --> 01:40:10,416 mieux vaut éviter de faire confiance à n'importe qui. 1474 01:40:10,500 --> 01:40:14,250 Et surtout pas à des Blancs. Même maman dirait que j'ai raison. 1475 01:40:18,250 --> 01:40:19,166 J'ai compris. 1476 01:40:21,708 --> 01:40:24,957 T'es sûr ? Parce que c'est la deuxième nuit 1477 01:40:25,041 --> 01:40:27,583 qu'on dort dans le sous-sol de notre propre maison. 1478 01:40:29,041 --> 01:40:32,250 Tu peux m'expliquer pourquoi tu les as laissés revenir ? 1479 01:40:34,166 --> 01:40:35,875 J'ai fait ce qui était juste. 1480 01:40:37,708 --> 01:40:41,374 C'est à cause de ça qu'on finira par l'avoir dans le cul. 1481 01:40:41,458 --> 01:40:45,041 [la musique s'intensifie] 1482 01:41:01,208 --> 01:41:05,208 [longues notes grondantes] 1483 01:41:13,291 --> 01:41:17,582 [la musique gronde crescendo] 1484 01:41:17,666 --> 01:41:18,833 - [silence] - [Clay] Bois. 1485 01:41:27,708 --> 01:41:28,708 Mmh. 1486 01:41:29,666 --> 01:41:30,749 Où est Rosie ? 1487 01:41:30,833 --> 01:41:33,291 Aucune idée. Elle s'est levée avant nous. 1488 01:41:35,541 --> 01:41:38,083 Je vais voir si je la trouve. Tu devrais te lever. 1489 01:41:43,791 --> 01:41:44,750 [elle soupire] 1490 01:41:45,666 --> 01:41:47,208 Chéri, tu te sens mieux ? 1491 01:41:48,166 --> 01:41:49,083 Chéri ? 1492 01:41:50,166 --> 01:41:53,999 Je sais que t'as pas envie de te lever, mais je dois vérifier ta température. 1493 01:41:54,083 --> 01:41:56,000 T'avais pas mal de fièvre hier soir. 1494 01:41:57,041 --> 01:41:59,541 Mmh. T'as l'air moins chaud, ce matin. 1495 01:42:00,208 --> 01:42:01,125 Ouais. 1496 01:42:02,083 --> 01:42:03,458 T'as mal à la gorge ? 1497 01:42:04,000 --> 01:42:07,000 - [ensommeillé] Non. - Tant mieux. 1498 01:42:14,333 --> 01:42:17,125 Qu'est-ce que c'est ? Du sang ? C'est du sang ? 1499 01:42:19,625 --> 01:42:20,625 Mmh. 1500 01:42:21,875 --> 01:42:27,375 [Amanda] Qu'est-ce que... Merde, qu'est-ce que tu fais ? 1501 01:42:28,500 --> 01:42:29,832 [respiration angoissée] 1502 01:42:29,916 --> 01:42:30,791 [notes sombres] 1503 01:42:30,875 --> 01:42:31,957 Putain de merde ! 1504 01:42:32,041 --> 01:42:33,541 Mais ce sont tes dents ! 1505 01:42:33,625 --> 01:42:36,375 [la musique devient haletante] 1506 01:42:37,916 --> 01:42:38,833 Archie ! 1507 01:42:41,500 --> 01:42:42,749 Arrête de faire ça. 1508 01:42:42,833 --> 01:42:43,750 Clay ! 1509 01:42:50,458 --> 01:42:51,791 Mes dents ! 1510 01:42:51,875 --> 01:42:52,749 Clay ! 1511 01:42:52,833 --> 01:42:54,957 - Putain, qu'est-ce qui m'arrive ? - Clay ! 1512 01:42:55,041 --> 01:42:56,250 [Clay] Y a un problème ? 1513 01:42:56,750 --> 01:42:58,707 - Oui, c'est Archie. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1514 01:42:58,791 --> 01:43:00,749 - Putain de merde ! - C'est ce que j'ai dit. 1515 01:43:00,833 --> 01:43:02,624 Mes dents étaient bizarres ce matin. 1516 01:43:02,708 --> 01:43:04,624 Je les ai touchées. Elles sont tombées... 1517 01:43:04,708 --> 01:43:06,957 Il avait un peu de fièvre hier, mais c'est tout ! 1518 01:43:07,041 --> 01:43:09,416 OK, ne t'inquiète pas, tu vas bien. 1519 01:43:09,500 --> 01:43:11,707 Mais non ! Je vais pas bien du tout ! 1520 01:43:11,791 --> 01:43:14,207 [notes effrayantes] 1521 01:43:14,291 --> 01:43:18,416 PARTIE 5 : CEUX QUI S'EN ALLAIENT 1522 01:43:18,500 --> 01:43:19,541 Comment tu te sens ? 1523 01:43:21,708 --> 01:43:24,666 Euh... En dehors de tes dents qui tombent, je veux dire. 1524 01:43:24,750 --> 01:43:27,249 C'est quoi, cette question idiote ? Il est malade. 1525 01:43:27,333 --> 01:43:30,541 Maman, je suis pas malade, mes dents sont tombées, c'est tout. 1526 01:43:31,833 --> 01:43:33,749 [Archie] Ça pourrait être l'insecte d’hier. 1527 01:43:33,833 --> 01:43:34,750 Quel insecte ? 1528 01:43:35,833 --> 01:43:38,166 Un insecte m'a mordu hier, dans la forêt. 1529 01:43:38,250 --> 01:43:41,749 La maladie de Lyme. C'est possible, si une tique l'a mordu. 1530 01:43:41,833 --> 01:43:43,416 J'ai vu des symptômes bizarres. 1531 01:43:43,500 --> 01:43:44,832 Plus bizarres que ça ? 1532 01:43:44,916 --> 01:43:47,457 On doit l'emmener aux urgences. À l'hôpital. 1533 01:43:47,541 --> 01:43:50,582 Non. On ne peut atteindre la ville que par la voie rapide. 1534 01:43:50,666 --> 01:43:53,499 Et si tout le monde est coincé sur les routes, y aura personne. 1535 01:43:53,583 --> 01:43:56,208 Il faut faire quelque chose. Il a besoin d'un médecin ! 1536 01:43:56,833 --> 01:44:00,666 [Amande se répète] Dites-moi que je vais me réveiller. 1537 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 On va aller voir mon entrepreneur. Il habite pas loin. 1538 01:44:08,125 --> 01:44:10,583 Vous l'avez vu faire un stock d'eau et de nourriture ? 1539 01:44:11,166 --> 01:44:14,457 Il a dû envisager tous les cas de figure. Il a forcément ce qu'il faut. 1540 01:44:14,541 --> 01:44:17,500 Antibiotiques, médicaments. Danny saura quoi faire. 1541 01:44:19,125 --> 01:44:21,333 Hé ! Je vous promets. 1542 01:44:22,000 --> 01:44:24,291 - On va aider votre fils. - [la porte s'ouvre] 1543 01:44:25,208 --> 01:44:26,124 Où est Rose ? 1544 01:44:26,208 --> 01:44:28,249 [note obscure puissante] 1545 01:44:28,333 --> 01:44:30,499 - Je l'ai pas trouvée. - [musique haletante] 1546 01:44:30,583 --> 01:44:32,332 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 1547 01:44:32,416 --> 01:44:35,541 Je l'ai cherchée partout dedans et elle est pas dans le jardin. 1548 01:44:35,625 --> 01:44:38,249 Je vais au sous-sol. Elle explore peut-être la maison. 1549 01:44:38,333 --> 01:44:41,749 - Elle joue peut-être dehors. J'y vais. - J'ai déjà regardé, mais vérifiez ! 1550 01:44:41,833 --> 01:44:45,207 - Je comprends pas. Elle doit être ici ! - Elle n'est nulle part ! 1551 01:44:45,291 --> 01:44:48,207 Je l'ai cherchée partout et je ne sais pas où elle est ! 1552 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - Peut-être qu'elle est dans le garage. - J'ai regardé. 1553 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Y a bien un putain d'endroit où t'as pas regardé ! 1554 01:44:55,166 --> 01:44:58,624 - Personne au sous-sol. - C'est dingue, ça ! Où elle a pu passer ? 1555 01:44:58,708 --> 01:45:02,166 Elle est pas dehors, mais on dirait qu'elle a pris un vélo dans le garage. 1556 01:45:02,250 --> 01:45:03,874 Un vélo ? Pour aller où ? 1557 01:45:03,958 --> 01:45:08,082 - Tu sais où ta sœur pourrait être ? - Non, j'en sais rien, euh... 1558 01:45:08,166 --> 01:45:10,082 On a fait un tour dans la cabane hier. 1559 01:45:10,166 --> 01:45:11,541 - Peut-être... - Quelle cabane ? 1560 01:45:11,625 --> 01:45:16,582 Bah... la cabane. Elle avait vu des cerfs plus tôt. Elle voulait qu'on les retrouve. 1561 01:45:16,666 --> 01:45:18,707 - Elle y est peut-être. - OK. J'y vais ! 1562 01:45:18,791 --> 01:45:21,624 [la musique haletante continue] 1563 01:45:21,708 --> 01:45:23,457 - [Archie vomit] - Archie ! 1564 01:45:23,541 --> 01:45:24,457 Ça va ? 1565 01:45:24,541 --> 01:45:26,749 - [Archie tousse] - Qu'est-ce qui t'arrive ? 1566 01:45:26,833 --> 01:45:29,499 - [GH] Il a besoin d'aide. Vite. - [Clay] OK. 1567 01:45:29,583 --> 01:45:30,541 [Ruth] Je viens. 1568 01:45:30,625 --> 01:45:34,207 [GH] Non, c'est trop dangereux. Reste ici avec Amanda. Retrouvez Rose. 1569 01:45:34,291 --> 01:45:36,416 Non. Quoi ? Tu peux pas me laisser seule ! 1570 01:45:36,500 --> 01:45:38,332 - Ça va aller. - On en a parlé ! 1571 01:45:38,416 --> 01:45:41,166 - Tu peux pas me laisser seule ! - Il est très malade. 1572 01:45:41,250 --> 01:45:42,832 Tu reviendras jamais ! 1573 01:45:42,916 --> 01:45:46,457 Tu vois pas qu'un truc se passe ? On est déjà en plein dedans ! 1574 01:45:46,541 --> 01:45:49,124 Ça atteint Archie et ça va tous nous atteindre ! 1575 01:45:49,208 --> 01:45:52,041 Tu peux pas me laisser. Le monde s'écroule peut-être dehors ! 1576 01:45:52,125 --> 01:45:55,875 C'est pour ça que tu dois rester ici. Prends ton portable. 1577 01:45:56,791 --> 01:46:00,291 Fais ce que je te dis. Règle le minuteur sur une heure. 1578 01:46:00,375 --> 01:46:01,541 Je serai revenu. 1579 01:46:02,791 --> 01:46:03,875 Ça marchera pas. 1580 01:46:04,458 --> 01:46:05,499 Ça marchera pas. 1581 01:46:05,583 --> 01:46:07,124 Ça marchera, il le faut. 1582 01:46:07,208 --> 01:46:10,625 Regarde. Je serai de retour avant la fin du minuteur. 1583 01:46:19,500 --> 01:46:20,500 T'as une heure. 1584 01:46:21,000 --> 01:46:23,041 Pas une de plus. T'as promis. 1585 01:46:32,208 --> 01:46:36,500 [en écho] Rose ? Rose ! 1586 01:46:38,541 --> 01:46:42,000 [l'écho continue] Rose ! 1587 01:46:44,416 --> 01:46:47,875 [l'écho continue] Rose ! Rosie ! 1588 01:46:50,000 --> 01:46:54,250 [la musique s'achève calmement sur le sifflement du vent] 1589 01:46:57,375 --> 01:46:59,000 [Amanda] C'est un cauchemar. 1590 01:46:59,583 --> 01:47:01,874 On vit un putain de cauchemar. 1591 01:47:01,958 --> 01:47:03,457 [chants d'insectes] 1592 01:47:03,541 --> 01:47:06,750 Où elle a pu aller ? Pourquoi elle est partie comme ça ? 1593 01:47:07,333 --> 01:47:10,291 Elle a dit qu'elle en avait marre d'attendre. Ça voulait dire quoi ? 1594 01:47:11,875 --> 01:47:15,166 Et si on retournait dans la maison pour attendre mon père ? 1595 01:47:16,458 --> 01:47:17,375 Et ensuite quoi ? 1596 01:47:18,083 --> 01:47:19,707 Il retrouvera Rose ? 1597 01:47:19,791 --> 01:47:21,791 J'en sais rien. Mais il nous aidera. 1598 01:47:22,458 --> 01:47:24,832 Je veux juste comprendre la raison de ce bordel. 1599 01:47:24,916 --> 01:47:28,624 Et savoir ce qu'on compte faire. Je veux être sûre de retrouver ma fille, 1600 01:47:28,708 --> 01:47:32,374 puis monter dans votre bagnole de luxe pour aller jusqu'à un hôpital 1601 01:47:32,458 --> 01:47:35,124 où un médecin pourra me dire si mon fils va bien. 1602 01:47:35,208 --> 01:47:37,624 Et quand je serai sûre que mes enfants vont bien, 1603 01:47:37,708 --> 01:47:38,707 je veux rentrer ! 1604 01:47:38,791 --> 01:47:40,124 Et si c'est pas possible ? 1605 01:47:40,208 --> 01:47:42,416 Je veux vite partir très loin de cet endroit 1606 01:47:42,500 --> 01:47:44,791 et de vous deux, et de tout ça ! 1607 01:47:44,875 --> 01:47:47,374 - On est dans le même bain ! - Oui, je le sais ! 1608 01:47:47,458 --> 01:47:50,166 - J'ai des yeux ! - Arrête de me gueuler dessus ! 1609 01:47:53,458 --> 01:47:55,041 [soupir anxieux] 1610 01:47:59,666 --> 01:48:00,875 Tu t'en fous. 1611 01:48:03,416 --> 01:48:05,000 Tu t'en fous que je sois là. 1612 01:48:05,958 --> 01:48:09,416 Et qu'au moment où on parle, ma mère soit certainement tout au fond 1613 01:48:09,500 --> 01:48:10,583 de l'océan. 1614 01:48:14,500 --> 01:48:16,082 J'ai personne d'autre 1615 01:48:16,166 --> 01:48:17,416 dans ma vie. 1616 01:48:18,375 --> 01:48:19,874 Ils représentent tout. 1617 01:48:19,958 --> 01:48:22,458 Ils sont mon seul foyer. Tu peux comprendre ça ? 1618 01:48:24,833 --> 01:48:28,375 [sanglotante] Je crois que j'ai jamais eu autant besoin d'elle. 1619 01:48:30,083 --> 01:48:32,833 Et je la reverrai sûrement plus jamais de ma vie. 1620 01:48:42,500 --> 01:48:44,750 Je te jure que je m'en fous pas. 1621 01:48:47,083 --> 01:48:50,291 Je ne sais pas quoi faire pour t'aider, mais je m'en fous pas. 1622 01:48:53,416 --> 01:48:55,375 Pourquoi t'es comme ça, hein ? 1623 01:48:58,416 --> 01:49:01,791 Pourquoi t'es en colère tout le temps ? Qu'est-ce que ça t'apporte ? 1624 01:49:13,291 --> 01:49:16,207 Tous les jours, toute la journée, mon boulot... 1625 01:49:16,291 --> 01:49:18,333 mon seul et unique boulot 1626 01:49:19,083 --> 01:49:23,041 consiste à comprendre suffisamment les gens pour savoir comment leur mentir 1627 01:49:23,125 --> 01:49:26,000 afin de leur vendre des choses dont ils n'ont pas besoin. 1628 01:49:26,625 --> 01:49:28,875 Et quand on étudie à ce point-là les gens, 1629 01:49:29,541 --> 01:49:32,541 quand on voit comment ils peuvent se traiter entre eux... 1630 01:49:33,916 --> 01:49:34,833 T'es pas idiote. 1631 01:49:35,750 --> 01:49:39,582 Tu vois bien comment les gens agissent. Et souvent, sans s'en rendre compte. 1632 01:49:39,666 --> 01:49:42,582 Putain. Regarde comment je vous ai traités ton père et toi. 1633 01:49:42,666 --> 01:49:44,000 Je sais même pas pourquoi. 1634 01:49:45,333 --> 01:49:48,749 On passe son temps à baiser les autres. On le fait tout le temps. 1635 01:49:48,833 --> 01:49:50,291 Sans même s'en rendre compte. 1636 01:49:50,375 --> 01:49:53,999 On fait que baiser tout le temps, tous les êtres vivants de cette planète 1637 01:49:54,083 --> 01:49:56,124 et on se dit que c'est pas grave parce que... 1638 01:49:56,208 --> 01:49:59,291 nos pailles sont en papier et notre poulet a été élevé aux grains. 1639 01:50:00,583 --> 01:50:02,082 Et le pire, dans tout ça, 1640 01:50:02,166 --> 01:50:05,166 c'est qu'on sait au fond de nous qu'on ne trompe personne. 1641 01:50:05,250 --> 01:50:07,291 On sait qu'on vit dans le mensonge. 1642 01:50:07,375 --> 01:50:11,291 Dans une tromperie assumée et collective qui nous permet de tourner la tête 1643 01:50:11,375 --> 01:50:14,416 pour ne pas voir l'horreur de ce qu'on fait et ce qu'on est. 1644 01:50:21,250 --> 01:50:25,375 Depuis que je te connais, je suis rarement d'accord avec toi, mais... 1645 01:50:27,000 --> 01:50:30,500 ça, c'est la partie du diagramme de Venn où nos cercles se superposent. 1646 01:50:31,958 --> 01:50:34,083 Je suis d'accord avec tout ce que t'as dit. 1647 01:50:36,583 --> 01:50:39,458 Mais aussi horribles que les gens puissent être, 1648 01:50:40,166 --> 01:50:41,375 faut pas oublier... 1649 01:50:43,375 --> 01:50:45,958 qu'on a besoin des autres et qu'ils sont tout ce qu'on a. 1650 01:50:51,375 --> 01:50:53,083 Je veux pas être comme ça. 1651 01:50:54,166 --> 01:50:55,083 [elle soupire] 1652 01:50:57,625 --> 01:50:59,166 [soupir] 1653 01:51:00,583 --> 01:51:02,791 J'aime pas être comme ça, tu sais. 1654 01:51:04,458 --> 01:51:07,207 Je dis que je déteste les gens, mais là, maintenant, 1655 01:51:07,291 --> 01:51:09,957 je sais que je donnerais tout pour qu'ils reviennent. 1656 01:51:10,041 --> 01:51:13,166 - [fracas] - [galop] 1657 01:51:13,250 --> 01:51:16,958 [musique classique effrayante] 1658 01:51:18,541 --> 01:51:20,541 [les galops continuent] 1659 01:51:23,416 --> 01:51:26,166 [la musique monte en puissance] 1660 01:51:30,416 --> 01:51:35,500 [violons aigus sinistres] 1661 01:51:37,875 --> 01:51:39,166 [galop] 1662 01:51:39,250 --> 01:51:42,708 [notes sombres de contrebasse à l'archet] 1663 01:51:43,375 --> 01:51:46,541 [violons aigus glaçants] 1664 01:51:46,625 --> 01:51:49,416 [léger roulement de tambour solennel] 1665 01:51:49,500 --> 01:51:54,291 [la musique contemporaine glaçante continue] 1666 01:52:11,291 --> 01:52:12,791 - [silence] - [Archie] Papa. 1667 01:52:12,875 --> 01:52:15,416 - [bip voiture] - Tu crois que Taylor va bien ? 1668 01:52:16,625 --> 01:52:17,541 Qui ça ? 1669 01:52:23,791 --> 01:52:25,416 Archie, tu restes ici. 1670 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 On y va. 1671 01:52:27,500 --> 01:52:28,375 [sonnette] 1672 01:52:45,333 --> 01:52:47,458 - George. - Danny ! 1673 01:52:48,458 --> 01:52:50,124 Désolé de te déranger chez toi. 1674 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Je vais vous demander de repartir vers votre véhicule. 1675 01:52:55,416 --> 01:52:56,374 Quoi ? 1676 01:52:56,458 --> 01:52:59,041 Je veux que vous reculiez vers votre véhicule. 1677 01:53:04,083 --> 01:53:05,374 [un léger vent souffle] 1678 01:53:05,458 --> 01:53:08,249 [tintements discrets d'un carillon à vent] 1679 01:53:08,333 --> 01:53:10,375 [cris d'oiseaux sauvages au loin] 1680 01:53:16,458 --> 01:53:18,083 [chants d'oiseaux] 1681 01:53:20,250 --> 01:53:22,083 Qu'est-ce que je peux pour vous ? 1682 01:53:23,333 --> 01:53:25,333 [rires timides] 1683 01:53:27,250 --> 01:53:28,833 Je voulais de tes nouvelles. 1684 01:53:30,041 --> 01:53:32,375 Voir si t'étais chez toi, si tout allait bien. 1685 01:53:33,541 --> 01:53:36,166 Si t'avais des infos à propos de ce qui se passe. 1686 01:53:36,250 --> 01:53:39,707 Salut, moi, c'est Clay. Ma famille et moi, on est chez GH, George. 1687 01:53:39,791 --> 01:53:42,707 On a loué sa maison quelques jours. On vient de New York. 1688 01:53:42,791 --> 01:53:44,707 Sacrée chance pour votre famille, 1689 01:53:44,791 --> 01:53:47,583 parce que ça doit être le bordel à New York. 1690 01:53:48,458 --> 01:53:51,541 Et je suis surpris que vous ayez pris le risque de sortir. 1691 01:53:52,166 --> 01:53:55,541 Si on est là, c'est parce que mon fils a besoin d'aide. 1692 01:53:56,708 --> 01:53:59,166 - Il vomit. Il a... - [GH] Il a perdu des dents. 1693 01:53:59,250 --> 01:54:01,124 Elles sont tombées seules, comme ça. 1694 01:54:01,208 --> 01:54:03,583 Oh. Il a perdu des dents ? Mmh. 1695 01:54:04,500 --> 01:54:06,916 À mon avis, ce bruit y est pour quelque chose. 1696 01:54:07,000 --> 01:54:10,124 [notes énigmatiques] 1697 01:54:10,208 --> 01:54:11,874 Tu sais quoi sur ce bruit ? 1698 01:54:11,958 --> 01:54:15,832 Ah ben... Ça ressemble pas mal à ce qui s'est passé à Cuba, 1699 01:54:15,916 --> 01:54:18,166 y a un moment. C'est des armes à micro-ondes. 1700 01:54:18,250 --> 01:54:21,958 Ça produit des espèces de radiations qui peuvent être diffusées par le son. 1701 01:54:22,666 --> 01:54:24,958 Pas mal de gens ont perdu leurs dents là-bas aussi. 1702 01:54:25,458 --> 01:54:29,374 Mais à part ça, je sais juste qu'il y a très peu d'informations qui circulent. 1703 01:54:29,458 --> 01:54:30,625 Alors euh... 1704 01:54:32,250 --> 01:54:33,875 c'est certainement une guerre. 1705 01:54:35,166 --> 01:54:38,957 Ou le début d'une guerre, en tout cas. Il y aurait eu des pourparlers. 1706 01:54:39,041 --> 01:54:41,249 J'imagine que c'était à propos de ça. 1707 01:54:41,333 --> 01:54:45,082 - Des pourparlers ? Quels pourparlers ? - [rire étouffé de Danny] 1708 01:54:45,166 --> 01:54:48,083 Faut lire le journal de temps en temps. Pas juste la une ! 1709 01:54:48,625 --> 01:54:52,207 Vous savez que les Russes ont rappelé leur personnel à Washington ? 1710 01:54:52,291 --> 01:54:55,332 [Danny] Vous avez pas vu ça ? Quelque chose se trame. 1711 01:54:55,416 --> 01:54:56,749 Mais je sais pas ce que c'est 1712 01:54:56,833 --> 01:55:00,208 et peut-être qu'on aura jamais le fin mot de l'histoire, qu'il suffit de... 1713 01:55:00,708 --> 01:55:01,999 rester tranquilles. 1714 01:55:02,083 --> 01:55:03,291 À l'abri, chez nous. 1715 01:55:04,458 --> 01:55:06,791 De prier ou faire ce que vous voulez. 1716 01:55:09,666 --> 01:55:10,791 Écoute, Danny. 1717 01:55:12,500 --> 01:55:17,333 Clay te l'a dit, son fils est malade. Là, il nous faut plus que des prières. 1718 01:55:17,833 --> 01:55:22,249 Tu t'es préparé à ce genre de situation. Alors, t'as peut-être des médicaments. 1719 01:55:22,333 --> 01:55:24,750 Ce que j'ai ne vous regarde absolument pas. 1720 01:55:25,291 --> 01:55:28,457 [notes sombres de contrebasse à l'archet] 1721 01:55:28,541 --> 01:55:32,250 Danny. Je t'en prie, c'est moi. Depuis le temps qu'on se connaît. 1722 01:55:33,416 --> 01:55:34,374 On est amis. 1723 01:55:34,458 --> 01:55:36,458 Ça fonctionne plus, cette méthode. 1724 01:55:37,250 --> 01:55:38,624 T'as pas les idées claires. 1725 01:55:38,708 --> 01:55:42,791 Danny, qu'est-ce qui te prend ? Tu lui dis de pas soigner son fils ? 1726 01:55:42,875 --> 01:55:45,749 Rien n'a plus de sens. Et si ce monde n'a plus aucun sens, 1727 01:55:45,833 --> 01:55:49,749 j'ai le choix de faire ce qui est rationnel en protégeant mes proches. 1728 01:55:49,833 --> 01:55:52,957 Ce que tu fais de ton côté, c'est pas mes affaires. 1729 01:55:53,041 --> 01:55:56,083 En les conduisant chez toi, je croyais faire le bon choix. 1730 01:55:56,583 --> 01:56:00,666 - Si t’as un traitement qui peut l'aider... - Je peux payer ! Euh... 1731 01:56:01,500 --> 01:56:02,499 Euh... 1732 01:56:02,583 --> 01:56:04,791 Disons, euh... mille dollars ? 1733 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 Ça me servira à rien si le gouvernement s'effondre. 1734 01:56:07,458 --> 01:56:10,916 Mais tout le réseau a sauté. Ma carte de crédit va pas fonctionner. 1735 01:56:11,000 --> 01:56:14,249 Il y a plus Venmo ou Apple Pay. 1736 01:56:14,333 --> 01:56:16,916 [Clay] Le liquide, c'est le seul truc qui a un sens. 1737 01:56:18,875 --> 01:56:22,916 Mon fils est dans un sale état. Il a besoin de votre aide, il a que 16 ans. 1738 01:56:23,708 --> 01:56:26,583 [musique glaçante] 1739 01:56:30,958 --> 01:56:31,875 Rien ici ! 1740 01:56:41,708 --> 01:56:43,708 [chants d'oiseaux] 1741 01:56:50,333 --> 01:56:51,250 Rosie. 1742 01:56:52,416 --> 01:56:54,541 [percussions grondantes haletantes] 1743 01:56:54,625 --> 01:56:57,625 [Danny] Vous êtes dans une situation difficile. Je comprends. 1744 01:56:58,625 --> 01:57:01,041 Moi aussi, je serais prêt à tout pour ma famille. 1745 01:57:01,125 --> 01:57:02,541 C'est ce que je fais. 1746 01:57:02,625 --> 01:57:04,832 Je ferme toutes les portes, je patiente, 1747 01:57:04,916 --> 01:57:07,416 j'observe, le fusil à la main quoi qu'il arrive. 1748 01:57:07,500 --> 01:57:10,458 Et c'est ça, c'est la seule réponse que j'aie à vous donner. 1749 01:57:13,916 --> 01:57:15,958 Ruth, y a des traces de pneus de vé... 1750 01:57:21,916 --> 01:57:25,374 Je vais retourner à l'intérieur maintenant, dans ma maison. 1751 01:57:25,458 --> 01:57:28,083 Je vous dis au revoir et bonne chance. 1752 01:57:28,708 --> 01:57:30,874 Si vous ressortez, vous serez les bienvenus, 1753 01:57:30,958 --> 01:57:33,291 mais je pourrai vous offrir qu'une conversation. 1754 01:57:34,291 --> 01:57:36,707 Je te suggère d'aller voir tes voisins. 1755 01:57:36,791 --> 01:57:39,749 Les Thornes. Ils ont réaménagé leur sous-sol incognito. 1756 01:57:39,833 --> 01:57:42,041 Sans permis, rien. Ils ont contracté un pote. 1757 01:57:42,125 --> 01:57:44,624 Il m'a même pas montré les plans. Alors à mon avis, 1758 01:57:44,708 --> 01:57:48,582 leur truc, là, c'est un bunker grand luxe pour survivre à l'apocalypse. 1759 01:57:48,666 --> 01:57:51,082 Tu peux pas nous abandonner comme ça, Danny. 1760 01:57:51,166 --> 01:57:52,999 [percussions répétitives anxiogènes] 1761 01:57:53,083 --> 01:57:55,124 Attends, t'as toujours pas remarqué 1762 01:57:55,208 --> 01:57:57,708 ce qui se passe autour de nous, George ? 1763 01:57:58,458 --> 01:58:00,083 On a tous été abandonnés. 1764 01:58:10,083 --> 01:58:13,500 [la musique s'intensifie] 1765 01:58:30,083 --> 01:58:33,582 [Danny] Sans vouloir être désagréable, je vais vous demander 1766 01:58:33,666 --> 01:58:35,375 de sortir de ma propriété. 1767 01:58:36,333 --> 01:58:37,250 Maintenant. 1768 01:58:40,166 --> 01:58:43,541 [la musique anxiogène accélère] 1769 01:58:43,625 --> 01:58:46,500 [percussions oppressantes] 1770 01:58:51,583 --> 01:58:54,416 Tant que tu nous donnes pas ce qu'on t’a demandé, on reste. 1771 01:59:00,583 --> 01:59:05,333 [la musique gronde crescendo] 1772 01:59:08,125 --> 01:59:09,416 [Amanda hurle] 1773 01:59:10,666 --> 01:59:12,957 [Clay] Ah ! Putain, qu'est-ce qui vous prend ? 1774 01:59:13,041 --> 01:59:15,332 [Amanda hurle] 1775 01:59:15,416 --> 01:59:17,457 [les cerfs soufflent] 1776 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 J'ai promis à sa mère que je l'aiderais. 1777 01:59:19,750 --> 01:59:22,957 Tu l'aideras juste à mourir si tu baisses pas ton arme de suite ! 1778 01:59:23,041 --> 01:59:25,374 Baissez votre arme. On trouvera une autre route vers l'hôpital. 1779 01:59:25,458 --> 01:59:28,624 Y a pas d'autre route, OK ? Et puis jamais, il tirera sur nous ! 1780 01:59:28,708 --> 01:59:30,832 Il a l'air prêt à le faire. Je dis ça... 1781 01:59:30,916 --> 01:59:32,916 - C'est du bluff ! - On parie ? 1782 01:59:33,000 --> 01:59:36,500 [elles hurlent] 1783 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Attendez ! Attendez ! 1784 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - Clay, écartez-vous ! - Papa ! 1785 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 J'essaie de le raisonner ! 1786 01:59:48,250 --> 01:59:53,541 [elles continuent de hurler] 1787 01:59:53,625 --> 01:59:56,749 Si vous voulez qu'on arrête ça, remontez dans votre voiture 1788 01:59:56,833 --> 01:59:58,082 et sortez de chez moi ! 1789 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Et pour aller où, hein ? Toutes les routes sont bloquées ! 1790 02:00:01,125 --> 02:00:03,624 On est au milieu de nulle part et y a personne d'autre. 1791 02:00:03,708 --> 02:00:06,832 Je suis complètement paumé, je sais pas quoi faire, OK ? 1792 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Je suis incapable de quoi que ce soit sans mon portable et mon GPS ! 1793 02:00:10,916 --> 02:00:13,458 Je suis devenu une personne inutile. 1794 02:00:14,833 --> 02:00:16,833 Mais mon enfant est malade. 1795 02:00:17,958 --> 02:00:20,500 Ma fille a disparu. 1796 02:00:21,666 --> 02:00:23,583 Je sais pas du tout comment les aider. 1797 02:00:25,083 --> 02:00:28,541 Mais vous, vous semblez vous être préparé depuis longtemps. 1798 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 Depuis très longtemps. 1799 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 C'est pour ça qu'on est venus. Vous êtes le seul qui peut aider mon fils. 1800 02:00:33,500 --> 02:00:36,499 - C'est pas mon problème. - Non, en effet. C'est le mien. 1801 02:00:36,583 --> 02:00:39,416 Mais vous l'avez dit à l'instant, pas vrai ? 1802 02:00:39,500 --> 02:00:41,749 Vous feriez n'importe quoi pour votre famille. 1803 02:00:41,833 --> 02:00:44,875 C'est ce que j'essaie de faire. Et j'ai pas d'autre solution. 1804 02:00:45,458 --> 02:00:48,250 Je vous en supplie, Danny. Par pitié. 1805 02:00:49,333 --> 02:00:51,374 Par pitié, aidez mon fils. 1806 02:00:51,458 --> 02:00:55,416 [la musique oppressante continue] 1807 02:00:55,500 --> 02:00:58,708 [elles hurlent] 1808 02:01:04,583 --> 02:01:08,124 - [la musique s'achève] - [respirations haletantes] 1809 02:01:08,208 --> 02:01:10,208 [galops au loin] 1810 02:01:11,500 --> 02:01:14,916 [musique contemporaine énigmatique calme] 1811 02:01:15,000 --> 02:01:16,958 [respirations haletantes] 1812 02:01:18,541 --> 02:01:19,583 [sanglots] 1813 02:01:21,291 --> 02:01:23,999 [pleurs] 1814 02:01:24,083 --> 02:01:25,625 [arrêt brutal de la musique] 1815 02:01:30,333 --> 02:01:33,291 [un léger vent souffle] 1816 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Fallait bien s'attendre à un troc à l'ancienne à un moment ou à un autre. 1817 02:01:38,833 --> 02:01:41,291 Je lui ai filé du liquide. C'est pas du troc, ça. 1818 02:01:41,375 --> 02:01:45,541 [Danny] Et j'ai une autre info pour vous. Et celle-là, elle est gratos. 1819 02:01:47,708 --> 02:01:49,958 Les Coréens sont derrière tout ça. 1820 02:01:51,000 --> 02:01:51,958 Les Coréens ? 1821 02:01:53,583 --> 02:01:54,833 [claquement de portière] 1822 02:01:55,833 --> 02:01:59,874 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? - Crois-moi. Coréens ou Chinois. 1823 02:01:59,958 --> 02:02:01,458 Mais ça revient au même. 1824 02:02:02,041 --> 02:02:04,041 [tintements discrets du carillon à vent] 1825 02:02:05,500 --> 02:02:06,500 Montrez-lui. 1826 02:02:10,208 --> 02:02:13,749 J'étais au volant hier, et j'ai vu un énorme drone 1827 02:02:13,833 --> 02:02:17,791 qui balançait ces trucs partout. Ça veut dire : "À mort l'Amérique". 1828 02:02:17,875 --> 02:02:21,000 Alors, on pense que c'est les Iraniens. 1829 02:02:21,583 --> 02:02:25,250 Je me souviens d'un documentaire qui parlait de leurs cybercapacités. 1830 02:02:25,750 --> 02:02:27,083 [soupir amusé] 1831 02:02:29,250 --> 02:02:30,541 [Clay] Pourquoi vous riez ? 1832 02:02:32,791 --> 02:02:36,666 Juste avant qu'on n'ait plus de réseau, un de mes amis m'a appelé. 1833 02:02:36,750 --> 02:02:38,874 Il vit à San Diego. Il m'en a parlé aussi. 1834 02:02:38,958 --> 02:02:42,541 Des drones qui lâchent des prospectus, mais chez lui, c'était en coréen. 1835 02:02:43,041 --> 02:02:45,875 Ou en mandarin. Il sait pas faire la différence. 1836 02:02:46,375 --> 02:02:50,124 Mais, vu qu'il a effectué quatre missions en Irak, 1837 02:02:50,208 --> 02:02:52,583 il me l'aurait dit, si ça avait ressemblé à ça. 1838 02:02:58,166 --> 02:03:00,541 [Danny] On s'est fait beaucoup d'ennemis. 1839 02:03:01,375 --> 02:03:04,166 Certains d'entre eux font peut-être équipe. 1840 02:03:07,833 --> 02:03:10,666 [musique calme et perçante] 1841 02:03:12,416 --> 02:03:14,958 Il y avait des flamants roses dans la piscine hier. 1842 02:03:17,916 --> 02:03:21,000 - Les animaux essaient de nous prévenir. - [notes sombres] 1843 02:03:22,291 --> 02:03:23,625 Ils savent quelque chose. 1844 02:03:24,958 --> 02:03:26,666 Quelque chose qu'on sait pas. 1845 02:03:27,208 --> 02:03:29,875 Comme les chiens qui sentent la tempête approcher. 1846 02:03:31,791 --> 02:03:34,000 Il y a encore plus d'empreintes de pneus ici. 1847 02:03:34,583 --> 02:03:36,583 [notes effrayantes] 1848 02:03:40,291 --> 02:03:42,958 On ferait mieux de rentrer. Mon père a dû revenir. 1849 02:03:43,458 --> 02:03:45,583 Il pourrait nous aider pour... [stupeur] 1850 02:03:48,708 --> 02:03:50,875 Je n'irai nulle part sans Rosie. 1851 02:03:56,375 --> 02:03:59,791 Cette maison, c'est sûrement là qu'elle est allée. 1852 02:04:00,583 --> 02:04:04,041 [Clay soupire] Rentrons et voyons si elles ont retrouvé Rose. 1853 02:04:12,791 --> 02:04:15,250 [la musique glaçante continue] 1854 02:04:19,541 --> 02:04:22,208 GH ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1855 02:04:24,875 --> 02:04:26,000 Avant de repartir, 1856 02:04:29,041 --> 02:04:31,041 je veux être sûr de pouvoir vous faire confiance. 1857 02:04:33,833 --> 02:04:36,666 Peu importe jusqu'où ça va, je veux qu'on soit raccord. 1858 02:04:36,750 --> 02:04:39,707 Parce que si ce qui se passe ici se passe partout ailleurs, 1859 02:04:39,791 --> 02:04:43,375 on va devoir aller dans ce bunker et y aller tout de suite. 1860 02:04:43,875 --> 02:04:46,291 Quoi ? Attendez, de quoi vous parlez ? 1861 02:04:50,500 --> 02:04:51,666 Vous savez quelque chose. 1862 02:04:56,750 --> 02:05:00,000 J'avais quelques doutes, mais je voulais d'abord des informations. 1863 02:05:01,041 --> 02:05:03,250 Tous les signes étaient là, bien sûr, mais... 1864 02:05:04,375 --> 02:05:06,083 je ne voulais effrayer personne. 1865 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 Vous me croyez fou, mais c'est la réalité qui l'est. 1866 02:05:09,583 --> 02:05:12,916 J'aurais compris si ça avait été une invasion générale, mais ça... 1867 02:05:15,500 --> 02:05:18,791 Je pensais pas qu'on laisserait ça arriver. Je nous croyais plus malins. 1868 02:05:18,875 --> 02:05:20,166 De quoi vous parlez ? 1869 02:05:24,208 --> 02:05:26,624 Comme mon plus gros client travaille pour la défense, 1870 02:05:26,708 --> 02:05:29,624 j'ai passé du temps à étudier la rentabilité économique 1871 02:05:29,708 --> 02:05:31,000 des campagnes militaires. 1872 02:05:31,791 --> 02:05:34,875 Il y a un programme en particulier qui terrorisait mon client. 1873 02:05:35,541 --> 02:05:38,457 Une manœuvre en 3 étapes qui pouvait renverser de l'intérieur 1874 02:05:38,541 --> 02:05:40,208 le gouvernement d'un pays. 1875 02:05:43,000 --> 02:05:43,916 Étape un : 1876 02:05:44,791 --> 02:05:45,750 L'isolement. 1877 02:05:46,333 --> 02:05:49,332 Couper les communications et les moyens de transport. 1878 02:05:49,416 --> 02:05:52,625 Rendre la cible aussi sourde, muette et paralysée que possible. 1879 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 La préparer pour l'étape numéro deux : 1880 02:05:56,041 --> 02:05:57,583 Le chaos synchronisé. 1881 02:05:58,125 --> 02:06:01,457 Terroriser les cibles par des attaques furtives et de la désinformation 1882 02:06:01,541 --> 02:06:03,374 en submergeant leurs capacités de défense 1883 02:06:03,458 --> 02:06:06,624 et en rendant leurs systèmes d'armes vulnérables aux extrémistes 1884 02:06:06,708 --> 02:06:08,124 et à leur propre armée. 1885 02:06:08,208 --> 02:06:09,832 Sans ennemi, ni mobile désignés, 1886 02:06:09,916 --> 02:06:12,333 les gens se retournent les uns contre les autres. 1887 02:06:13,000 --> 02:06:15,249 [notes perçantes anxiogènes] 1888 02:06:15,333 --> 02:06:19,541 Si cette étape fonctionne, la troisième se met en place d'elle-même. 1889 02:06:21,541 --> 02:06:23,375 C’est quoi la troisième étape ? 1890 02:06:25,000 --> 02:06:27,749 [notes aiguës bourdonnantes] 1891 02:06:27,833 --> 02:06:29,083 Le coup d'État. 1892 02:06:31,541 --> 02:06:32,833 La guerre civile. 1893 02:06:33,458 --> 02:06:35,208 [percussions sévères régulières] 1894 02:06:36,666 --> 02:06:37,791 L'effondrement. 1895 02:06:43,625 --> 02:06:46,332 Ce programme était vu comme le moyen le plus rentable 1896 02:06:46,416 --> 02:06:48,083 pour déstabiliser un pays. 1897 02:06:49,375 --> 02:06:51,874 Car si la nation ciblée est assez dysfonctionnelle, 1898 02:06:51,958 --> 02:06:55,500 vous n'aurez plus rien à faire. C'est elle qui le fera pour vous. 1899 02:06:56,541 --> 02:06:59,875 [longues notes sinistres] 1900 02:07:01,208 --> 02:07:04,041 Ceux qui ont lancé ça veulent qu'on termine le travail. 1901 02:07:06,083 --> 02:07:10,416 [notes graves et menaçantes] 1902 02:07:14,541 --> 02:07:17,041 [alarme de téléphone] 1903 02:07:17,833 --> 02:07:19,833 [l'alarme continue] 1904 02:07:26,958 --> 02:07:29,500 [alarme de téléphone] 1905 02:07:34,791 --> 02:07:36,791 [l'alarme continue] 1906 02:07:43,375 --> 02:07:45,375 [l'alarme continue] 1907 02:07:48,375 --> 02:07:51,082 [la musique anxiogène baisse peu à peu] 1908 02:07:51,166 --> 02:07:53,957 [l'alarme continue] 1909 02:07:54,041 --> 02:07:56,041 [chants d'oiseaux] 1910 02:07:59,041 --> 02:08:01,041 [l'alarme continue] 1911 02:08:02,458 --> 02:08:05,541 [moteur d'avion au loin] 1912 02:08:05,625 --> 02:08:07,625 [l'alarme continue au loin] 1913 02:08:09,083 --> 02:08:12,458 [énorme explosion au loin] 1914 02:08:15,166 --> 02:08:19,958 [éclats au loin] 1915 02:08:23,333 --> 02:08:26,458 [les éclats continuent] 1916 02:08:38,416 --> 02:08:41,083 [le vent souffle] 1917 02:08:56,416 --> 02:08:57,916 [courant d'air] 1918 02:09:00,750 --> 02:09:05,166 [quelqu'un grignote] 1919 02:09:31,416 --> 02:09:32,875 [Amanda au loin] Rose ! 1920 02:10:16,541 --> 02:10:19,583 [tension électrique] 1921 02:10:47,083 --> 02:10:48,125 [bip] 1922 02:10:50,458 --> 02:10:52,625 [tension électrique] 1923 02:11:04,375 --> 02:11:06,500 [un appareil s'enclenche] 1924 02:11:08,708 --> 02:11:10,249 [bip électronique] 1925 02:11:10,333 --> 02:11:11,707 ALERTE 1926 02:11:11,791 --> 02:11:14,124 LA MAISON-BLANCHE ET LES GRANDES VILLES 1927 02:11:14,208 --> 02:11:17,041 SONT ATTAQUÉES PAR DES FORCES ARMÉES REBELLES. 1928 02:11:17,125 --> 02:11:19,416 NIVEAUX ÉLEVÉS DE RADIATION DÉTECTÉS. 1929 02:11:19,500 --> 02:11:21,875 METTEZ-VOUS À L'ABRI IMMÉDIATEMENT. 1930 02:12:00,166 --> 02:12:02,250 BIENVENUE ! LECTURE 1931 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 CEUX QUI S'EN ALLAIENT 1932 02:12:25,541 --> 02:12:30,625 [générique de Friends, "I'll Be There For You" de Rembrandts] 1933 02:13:11,875 --> 02:13:13,875 [fin du générique de Friends] 1934 02:13:15,916 --> 02:13:20,291 [chanson pop aérienne, "The Paradigm" de Lil Yachty] 1935 02:15:29,375 --> 02:15:31,375 [fin de "The Paradigm" de Lil Yachty] 1936 02:15:32,000 --> 02:15:37,041 [musique contemporaine effrayante] 1937 02:18:57,500 --> 02:19:00,125 À LA MÉMOIRE DE PATRICK SHELBY ET ROCKY BABCOCK