1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,250 [musica inquietante al pianoforte] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,541 [uomo geme piano] 5 00:01:26,291 --> 00:01:27,208 Amanda? 6 00:01:28,833 --> 00:01:30,041 Ma che fai? 7 00:01:30,583 --> 00:01:32,541 È che non riuscivo a dormire. 8 00:01:32,625 --> 00:01:35,874 Questo è stato un anno infernale per noi, come ben sai. 9 00:01:35,958 --> 00:01:39,124 Io lavoro ogni giorno senza neanche rendermene conto. 10 00:01:39,208 --> 00:01:43,124 E tu sei sempre in ansia per il tuo lavoro visti i tagli al budget. 11 00:01:43,208 --> 00:01:47,874 Così, stamattina ho affittato una bellissima casa vicino alla spiaggia. 12 00:01:47,958 --> 00:01:50,666 È stato un buon affare anche se è ancora alta stagione. 13 00:01:50,750 --> 00:01:52,582 - [chiude una zip] - Aspetta. [esita] 14 00:01:52,666 --> 00:01:55,750 - Fai i bagagli? - Sì. Voglio avvantaggiarmi. 15 00:01:56,666 --> 00:01:58,375 Scusa, non ho capito. E... 16 00:01:59,500 --> 00:02:02,374 - E per quando l'hai affittata? - Per oggi. 17 00:02:02,458 --> 00:02:05,124 Ho pensato che prenotandola e facendo i bagagli, 18 00:02:05,208 --> 00:02:07,875 avrei eliminato gran parte dei motivi per dire di no. 19 00:02:09,500 --> 00:02:12,249 Oh, ti ho anche stampato tutte le informazioni dal sito. 20 00:02:12,333 --> 00:02:14,958 Sono sotto al caffè. L'ho fatto come piace a te. 21 00:02:15,583 --> 00:02:18,291 Non ho fatto le valigie dei ragazzi per non svegliarli. 22 00:02:18,375 --> 00:02:21,624 Ma, secondo me, quando glielo dirò, saranno super entusiasti. 23 00:02:21,708 --> 00:02:23,541 Beh, tu mi conosci. 24 00:02:23,625 --> 00:02:27,832 Sono sempre disponibile per una vacanza, specialmente coi ragazzi. 25 00:02:27,916 --> 00:02:29,500 Non lo facciamo da un po'. 26 00:02:31,625 --> 00:02:33,874 Ma scusa, amore, spiegami... [ridacchia] 27 00:02:33,958 --> 00:02:35,125 Perché oggi? 28 00:02:36,333 --> 00:02:37,291 [espira] 29 00:02:38,375 --> 00:02:40,874 Beh, non riuscivo a riaddormentarmi stamattina, 30 00:02:40,958 --> 00:02:42,125 e sono venuta qui... 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,624 Ho guardato l'alba 32 00:02:44,708 --> 00:02:47,832 e ho visto tutta questa gente iniziare la giornata 33 00:02:47,916 --> 00:02:50,916 con una tale tenacia, una tale energia. 34 00:02:51,791 --> 00:02:53,625 E tutto nel tentativo 35 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 di rendere migliore la loro vita. 36 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Di rendere migliore il nostro mondo. 37 00:03:00,583 --> 00:03:03,041 Mi sono sentita fortunata a farne parte. 38 00:03:04,375 --> 00:03:06,083 Ma poi ho ricordato 39 00:03:07,500 --> 00:03:09,625 com'è fatto il mondo in realtà. 40 00:03:11,083 --> 00:03:14,333 E sono giunta a una consapevolezza più precisa. 41 00:03:17,333 --> 00:03:19,083 Che io odio le persone. 42 00:03:19,708 --> 00:03:21,916 IL MONDO DIETRO DI TE 43 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 [suona "THE REVENGE" di Joey Bada$$] 44 00:04:47,791 --> 00:04:49,249 "Il mondo dietro di te." 45 00:04:49,333 --> 00:04:51,541 C'era scritto così sull'annuncio della casa. 46 00:04:51,625 --> 00:04:55,082 - [donna] Bello! East Hampton, giusto? - No, è una graziosa cittadina. 47 00:04:55,166 --> 00:04:58,291 Anzi, sembra che sia un piccolo villaggio. Pensa che carino. 48 00:04:58,375 --> 00:05:02,541 Inoltre, è più vicino alla città e allo stesso tempo è lontano da, beh... 49 00:05:02,625 --> 00:05:05,832 - Da tutti. - [donna] Proprio quello che ti ci vuole. 50 00:05:05,916 --> 00:05:09,000 Ah! Posso farti qualche domanda sul cliente Confictura? 51 00:05:09,541 --> 00:05:11,332 - Per favore. - [notizie alla radio] 52 00:05:11,416 --> 00:05:13,791 [Amanda] Basta che sia una cosa veloce, Jocelyn. 53 00:05:13,875 --> 00:05:17,124 Siamo quasi arrivati. Più ci avviciniamo, meno prende il telefono... 54 00:05:17,208 --> 00:05:20,458 - [spari e grida dalle cuffie] - [musica dalla radio] 55 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 Hai scoreggiato? 56 00:05:23,125 --> 00:05:24,749 [padre] Archie, lasciala in pace. 57 00:05:24,833 --> 00:05:28,041 Papà, non mi importa se scoreggia, mi dà fastidio che lo nega. 58 00:05:28,125 --> 00:05:30,291 [dialoghi in inglese dal tablet] 59 00:05:30,375 --> 00:05:32,999 [Archie] Lei non dice, omette. Quindi è una bugiarda. 60 00:05:33,083 --> 00:05:34,707 [risate del pubblico dal tablet] 61 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 [interferenze, audio s'interrompe] 62 00:05:41,458 --> 00:05:42,374 [bambina sbuffa] 63 00:05:42,458 --> 00:05:44,791 [Amanda] Sì, ok. Ok, certo. 64 00:05:44,875 --> 00:05:47,499 [musica rock continua alla radio] 65 00:05:47,583 --> 00:05:51,291 Papà, quando torniamo in città, mi porti alla caffetteria di Friends ? 66 00:05:51,833 --> 00:05:56,416 [padre] Mm, non credo che esista, tesoro. È solo un set. 67 00:05:56,500 --> 00:05:58,458 [suona "Misled" di Kool & The Gang] 68 00:06:36,833 --> 00:06:38,250 Chi arriva primo in piscina! 69 00:06:38,750 --> 00:06:40,416 PARTE I LA CASA 70 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 [ragazzi ridono] 71 00:06:44,041 --> 00:06:45,125 ["Misled" cessa] 72 00:06:49,916 --> 00:06:52,458 - Oh, è proprio bella. - È bellissima. 73 00:07:05,041 --> 00:07:07,333 [fa un respiro profondo] 74 00:07:09,208 --> 00:07:10,250 Oh, oh. 75 00:07:11,166 --> 00:07:14,124 Vedo che ci sono liquori di alto livello qui dentro. 76 00:07:14,208 --> 00:07:15,999 [bottiglie tintinnano] 77 00:07:16,083 --> 00:07:18,082 [Amanda] Qui dice che non sono per noi. 78 00:07:18,166 --> 00:07:19,416 [sospira, deluso] 79 00:07:19,500 --> 00:07:21,083 Mm, ci ho provato. 80 00:07:29,500 --> 00:07:31,666 La password del Wi-Fi è chilometrica. 81 00:07:32,166 --> 00:07:35,333 Il proprietario dev'essere fissato con la sicurezza informatica. 82 00:07:36,208 --> 00:07:38,791 - I ragazzi sono contentissimi. - [risate da fuori] 83 00:07:38,875 --> 00:07:40,500 [tira su col naso, sorride] 84 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Prendo il resto delle cose. 85 00:07:43,875 --> 00:07:47,166 Ah, quand'hai finito, avvertimi, che vado a fare un po' di spesa. 86 00:07:47,250 --> 00:07:49,874 - [porta si apre e si chiude] - [sciabordio d'acqua] 87 00:07:49,958 --> 00:07:52,124 - [Archie grida] - [padre] Vi divertite, eh? 88 00:07:52,208 --> 00:07:53,875 [Archie ride, esulta] 89 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 [cinguettio di uccelli] 90 00:08:02,208 --> 00:08:06,000 [suona "Never Gonna Let You Go" di Blackstreet] 91 00:08:59,458 --> 00:09:02,250 ["Never Gonna Let You Go" continua alla radio] 92 00:09:13,541 --> 00:09:14,708 [colpetto di clacson] 93 00:09:20,833 --> 00:09:23,000 [musica di sottofondo dagli amplificatori] 94 00:09:49,291 --> 00:09:51,958 [cronista in TV] Deve mantenere tre valide oggi. 95 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 E mantenere la striscia positiva. 96 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Non sono mie. Lo giuro. Non sono mie... 97 00:10:02,625 --> 00:10:04,583 Tranquillo, le ho comprate io. 98 00:10:05,625 --> 00:10:09,374 Lo so che fumi di nascosto. Ho pensato: "Siamo in vacanza, perché no?" 99 00:10:09,458 --> 00:10:12,375 Voglio che ti diverta, ma non farti vedere da loro. 100 00:10:12,875 --> 00:10:14,833 - Ok. Ehi, ehi. - Mm... 101 00:10:15,416 --> 00:10:17,957 So io cosa mi farebbe divertire. Mm? 102 00:10:18,041 --> 00:10:19,500 [cronaca continua alla TV] 103 00:10:21,000 --> 00:10:21,958 Proprio no? 104 00:10:23,916 --> 00:10:25,333 [sospira] 105 00:10:26,000 --> 00:10:28,958 [Amanda] 15 minuti e ci pregheranno di portarli in spiaggia. 106 00:10:29,916 --> 00:10:30,832 Mi bastano. 107 00:10:30,916 --> 00:10:33,583 [musica inquietante al pianoforte] 108 00:10:50,208 --> 00:10:52,208 [chiacchiericcio indistinto] 109 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 [garriti di gabbiani] 110 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 [musica si fa sempre più sinistra] 111 00:11:20,125 --> 00:11:21,082 La crema, la crema? 112 00:11:21,166 --> 00:11:22,208 - Sì, sì. - Sì. 113 00:11:24,583 --> 00:11:26,625 Abbiamo la spiaggia quasi tutta per noi. 114 00:11:27,125 --> 00:11:29,125 [fa un respiro profondo, soddisfatta] 115 00:11:40,791 --> 00:11:42,791 [ragazze parlano tra loro] 116 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 [bambina] Guarda quella barca. 117 00:11:56,416 --> 00:11:57,375 È enorme. 118 00:12:02,208 --> 00:12:04,208 [musica inquietante continua] 119 00:12:10,791 --> 00:12:12,208 [cellulare vibra] 120 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 ALLEGATO: 1 IMMAGINE 121 00:12:18,583 --> 00:12:19,749 [cellulare vibra] 122 00:12:19,833 --> 00:12:24,583 Mamma, Taylor mi ha inviato la posizione. Puoi vedere quanto è lontana casa sua? 123 00:12:25,500 --> 00:12:28,416 Dai un'occhiata. Hai detto che potevamo andare da lei, no? 124 00:12:28,500 --> 00:12:30,458 - Mm mm. - [Archie] Quindi, si può fare? 125 00:12:31,208 --> 00:12:33,791 Si trova a Sag Harbor. È almeno a un'ora da qui. 126 00:12:33,875 --> 00:12:34,916 Si sta avvicinando. 127 00:12:35,416 --> 00:12:37,332 - Che cosa? - Quella nave. 128 00:12:37,416 --> 00:12:41,708 Hai ragione. È stupenda. Sembra una petroliera. 129 00:12:42,458 --> 00:12:44,082 Dev'esserci un porto qui vicino. 130 00:12:44,166 --> 00:12:45,332 Ho letto in un articolo 131 00:12:45,416 --> 00:12:48,416 che New York ha uno dei più grandi porti naturali del mondo. 132 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 [musica inquietante continua] 133 00:13:12,583 --> 00:13:13,625 Tutto bene, Rose? 134 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 Quella nave sta venendo verso di noi. 135 00:13:16,791 --> 00:13:18,207 Che hai detto, tesoro? 136 00:13:18,291 --> 00:13:20,541 - [chiacchiericcio] - [boato sempre più forte] 137 00:13:25,333 --> 00:13:27,832 [bagnanti mormorano] 138 00:13:27,916 --> 00:13:29,625 - Clay? - Mm? 139 00:13:31,333 --> 00:13:32,708 - Clay. Guarda. - Sì. 140 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 Wow! È vicina, eh? 141 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 Può essere pericoloso? 142 00:13:43,625 --> 00:13:46,750 No, ti pare? Si fermerà. Per forza. 143 00:13:49,458 --> 00:13:50,499 O no? 144 00:13:50,583 --> 00:13:52,208 [bagnanti mormorano] 145 00:13:54,583 --> 00:13:57,457 Svegliati. Archie, alzati. Aiutaci, prendi tutto. 146 00:13:57,541 --> 00:13:59,291 Già andiamo? Perché? 147 00:13:59,375 --> 00:14:01,332 - [rombo della nave] - Porca puttana. 148 00:14:01,416 --> 00:14:02,625 Dai, Archie, andiamo. 149 00:14:04,500 --> 00:14:08,333 - [bagnanti urlano] - [Clay] Via, via, via! Cazzo. Cazzo. 150 00:14:13,416 --> 00:14:15,416 [tonfo sordo] 151 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 [musica inquietante in crescendo] 152 00:14:32,458 --> 00:14:34,458 [scafo cigola] 153 00:14:37,750 --> 00:14:41,416 [bagnanti urlano] 154 00:14:54,333 --> 00:14:55,583 [boato cessa] 155 00:14:56,958 --> 00:15:00,749 - Non fermatevi. Andate avanti. Avanti. - Mi scusi, agente. Cos'è successo? 156 00:15:00,833 --> 00:15:03,957 Se ne sono arenate diverse, è colpa del sistema di navigazione. 157 00:15:04,041 --> 00:15:06,000 - Mi spiace, dovete andare. - D'accordo. 158 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Non fermatevi. 159 00:15:09,083 --> 00:15:12,958 [vociare dei bagnanti spaventati] 160 00:15:13,666 --> 00:15:15,666 [vociare continua dal telefono] 161 00:15:21,708 --> 00:15:23,666 - C'è uno Starbucks. - Ah. 162 00:15:26,291 --> 00:15:29,916 Volevo capire cos'è successo in spiaggia, ma il Wi-Fi non funziona. 163 00:15:30,000 --> 00:15:31,666 Si deve resettare il router? 164 00:15:31,750 --> 00:15:35,207 Non chiederlo a me. Sei tu l'esperta di tecnologia, non io. 165 00:15:35,291 --> 00:15:37,707 Comunque non funziona neanche la TV. 166 00:15:37,791 --> 00:15:40,000 Volevo vedere la partita, ma non c'è segnale. 167 00:15:40,791 --> 00:15:42,707 Allora, hamburger per cena? 168 00:15:42,791 --> 00:15:44,207 Sì, per me vanno bene. 169 00:15:44,291 --> 00:15:46,125 [ragazzi chiacchierano fuori] 170 00:15:46,625 --> 00:15:47,541 [sospira] 171 00:15:47,625 --> 00:15:52,708 Nel frattempo, loro hanno scordato tutto, come se l'avessero visto in una serie TV. 172 00:15:53,208 --> 00:15:54,749 Sono già al prossimo episodio. 173 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 [vociare e risate continuano fuori] 174 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 [sussurra] Clay. 175 00:16:03,333 --> 00:16:04,375 Vieni a vedere. 176 00:16:08,958 --> 00:16:10,500 Oh, cavolo. 177 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 È di buon auspicio vedere i cervi. 178 00:16:15,916 --> 00:16:16,832 [Amanda] Mm. 179 00:16:16,916 --> 00:16:19,500 Almeno secondo la mitologia mesoamericana. 180 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 Mi aiuti? Mm? 181 00:16:28,958 --> 00:16:30,416 Ehm, sì. 182 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 - [acciottolio di piatti] - Certo, ti aiuto. 183 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 [musica inquietante riprende] 184 00:16:49,375 --> 00:16:50,375 [vociare indistinto] 185 00:16:52,000 --> 00:16:52,875 [Clay] No, dai. 186 00:16:53,500 --> 00:16:55,082 - [disgustato] Oh. - [Rose ride] 187 00:16:55,166 --> 00:16:57,166 - [Amanda sussulta] - [Clay sorride] 188 00:16:59,875 --> 00:17:02,041 - [inudibile] - [Rose ride] 189 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 [musica inquietante continua] 190 00:17:12,000 --> 00:17:14,958 SEI OFFLINE. CONTROLLA CONNESSIONE 191 00:17:22,208 --> 00:17:24,041 - [Clay] No. Quello in mezzo, no. - [Amanda] Sì. 192 00:17:24,125 --> 00:17:26,583 Tolgo quello in mezzo così per te è più difficile. 193 00:17:27,083 --> 00:17:29,541 Non è questo lo scopo della mia vita? 194 00:17:31,541 --> 00:17:33,541 [sussulta, ride incredula] 195 00:17:36,625 --> 00:17:37,832 [espira, sollevata] 196 00:17:37,916 --> 00:17:40,083 - Ne prendi ancora? Me lo riempi? - Ah. 197 00:17:41,000 --> 00:17:43,791 Certo. Ma io credo di aver dato per stasera. 198 00:17:43,875 --> 00:17:47,041 Devo bere un po' d'acqua o domani avrò un mal di testa tremendo. 199 00:17:47,541 --> 00:17:50,916 Ricordi la mia studentessa che ha pubblicato un libro l'anno scorso? 200 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Maria Miller? 201 00:17:52,750 --> 00:17:56,541 Insomma, vuole che scriva la prefazione del suo secondo libro. 202 00:17:57,041 --> 00:18:00,791 Dice che per lei sono una specie di grande ispirazione. 203 00:18:00,875 --> 00:18:02,499 Non so se piaccio agli studenti. 204 00:18:02,583 --> 00:18:04,124 - Poi succede questo. - [tonfo] 205 00:18:04,208 --> 00:18:05,083 Shhh. 206 00:18:08,166 --> 00:18:09,999 - Hai sentito? - [dissente] 207 00:18:10,083 --> 00:18:14,332 Il suo secondo libro è un'indagine sull'utilizzo dei media 208 00:18:14,416 --> 00:18:17,582 sia come mezzi di evasione che di riflessione. 209 00:18:17,666 --> 00:18:20,249 Ed è una contraddizione che lei riesce a conciliare. 210 00:18:20,333 --> 00:18:22,083 - [tonfo] - C'è qualcuno. 211 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 [sussurra] Prendi una mazza. 212 00:18:25,708 --> 00:18:26,875 - Una mazza? - Sì. 213 00:18:27,791 --> 00:18:29,124 E dove la trovo una mazza? 214 00:18:29,208 --> 00:18:30,749 [bussano alla porta] 215 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 [musica tensiva] 216 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 [uomo] Scusate, c'è nessuno? 217 00:18:39,208 --> 00:18:40,083 [sospira] 218 00:18:40,583 --> 00:18:42,750 Vedrai che non è niente. Ci penso io. 219 00:18:45,791 --> 00:18:49,250 Anzi, prendi il cellulare. Giusto per stare tranquilli. 220 00:18:54,416 --> 00:18:56,125 Mi dispiace disturbarla. 221 00:18:56,750 --> 00:18:58,125 Salve. Ciao. 222 00:18:59,208 --> 00:19:02,041 - Mi dispiace disturbarla. - Se non avesse capito... [ride] 223 00:19:02,833 --> 00:19:05,291 [ride, imbarazzato] Come posso aiutarvi? 224 00:19:05,375 --> 00:19:09,000 Lo so che è tardi. Qualcuno fuori che bussa alla porta. 225 00:19:09,500 --> 00:19:12,332 Non sapevamo se bussare alla porta principale o a quella laterale, 226 00:19:12,416 --> 00:19:14,124 e così è andata avanti per un po'. 227 00:19:14,208 --> 00:19:17,207 [uomo] Volevo provare a quella laterale perché ha la vetrata, 228 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 così ci avreste visto e avreste capito... 229 00:19:20,666 --> 00:19:22,125 Lei deve essere Amanda. 230 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Amanda Sanford, giusto? 231 00:19:27,458 --> 00:19:28,957 Voi due vi conoscete? 232 00:19:29,041 --> 00:19:32,457 No. Non ci siamo mai incontrati di persona. Io sono G.H. 233 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 G.H. Scott. 234 00:19:35,041 --> 00:19:38,082 George. Lui è George. Si firma così nelle e-mail. 235 00:19:38,166 --> 00:19:41,416 Oh. [ride] Scusatemi, è vero. 236 00:19:42,000 --> 00:19:44,582 Ecco perché preferivo la vita prima di Internet. 237 00:19:44,666 --> 00:19:48,124 Perché avremmo parlato al telefono, avrebbe riconosciuto la mia voce 238 00:19:48,208 --> 00:19:49,916 e capito che questa è casa nostra. 239 00:19:51,750 --> 00:19:52,624 Sì. 240 00:19:52,708 --> 00:19:55,541 - Come, scusi? - Ehm, questa è casa nostra. 241 00:19:55,625 --> 00:19:58,500 Io sono George. Ci siamo scritti per e-mail. 242 00:19:59,625 --> 00:20:02,291 Sì, mi ricordo il nome, è solo che... 243 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Questa è... È casa vostra? 244 00:20:10,166 --> 00:20:11,249 [G.H.] Sì. 245 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Scusate, potremmo entrare? 246 00:20:13,708 --> 00:20:18,125 [Clay] Oh, sì, certo, certo, entrate. Venite. Comincia a fare freddo. 247 00:20:22,791 --> 00:20:27,500 Capisco, può sembrare strano per voi. Noi che ci presentiamo senza preavviso. 248 00:20:28,000 --> 00:20:31,500 Volevamo chiamare, ma i telefoni sono fuori uso. 249 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Sì, anche il mio. Non ho segnale sul telefono. 250 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 A quanto pare diciamo la verità. 251 00:20:39,125 --> 00:20:40,499 [Clay] Ehm... 252 00:20:40,583 --> 00:20:42,707 [ridacchia] Ciao, io sono Clay. 253 00:20:42,791 --> 00:20:44,041 - Ruth. - Piacere. 254 00:20:44,125 --> 00:20:46,207 - E io sono G.H. È un vero piacere. - G.H. 255 00:20:46,291 --> 00:20:47,582 Piacere. 256 00:20:47,666 --> 00:20:51,083 Beh, ci vogliamo sedere e parlare? 257 00:20:51,750 --> 00:20:52,874 I ragazzi dormono. 258 00:20:52,958 --> 00:20:56,541 Ah, figurati. Archie non lo sveglia neanche la bomba atomica. 259 00:20:56,625 --> 00:20:59,000 No? [ride] Andiamo in cucina. 260 00:21:04,291 --> 00:21:08,291 [G.H.] Stasera eravamo al concerto sinfonico, nel Bronx. 261 00:21:08,375 --> 00:21:10,666 - Mai stati? - [Clay] Ehm, no. 262 00:21:10,750 --> 00:21:13,249 [G.H.] Le produzioni sono di un livello superiore. 263 00:21:13,333 --> 00:21:15,624 [Ruth] Lui è nel consiglio della Filarmonica. 264 00:21:15,708 --> 00:21:18,874 Incoraggia chiunque conosca a interessarsi alla musica classica. 265 00:21:18,958 --> 00:21:21,874 Quindi, in altre parole sono una figlia fortunata. 266 00:21:21,958 --> 00:21:23,291 [G.H. e Clay ridono] 267 00:21:24,666 --> 00:21:26,332 Vi dispiace se prendo dell'acqua? 268 00:21:26,416 --> 00:21:29,166 Ehm, no, no, no. Ehm, serviti pure. 269 00:21:29,916 --> 00:21:32,999 [G.H.] Comunque sia, stavamo tornando a casa in macchina. 270 00:21:33,083 --> 00:21:35,666 E poi è successo qualcosa. 271 00:21:35,750 --> 00:21:37,041 Un blackout. 272 00:21:37,125 --> 00:21:39,124 - [Clay] Un blackout? - [G.H.] Mm. 273 00:21:39,208 --> 00:21:41,166 Qui non ci sono problemi di corrente. 274 00:21:42,666 --> 00:21:47,750 [tituba] Ah. Sì, infatti. Ecco perché abbiamo pensato... [sospira] 275 00:21:49,458 --> 00:21:53,582 Con tutto quello che probabilmente sta accadendo in città ora, non volevamo... 276 00:21:53,666 --> 00:21:55,082 Abitiamo al 14° piano 277 00:21:55,166 --> 00:21:57,791 e lui non può salire le scale per via del ginocchio. 278 00:21:58,416 --> 00:21:59,832 E i semafori sono spenti. 279 00:21:59,916 --> 00:22:02,166 Saremmo rimasti bloccati nel traffico sei ore. 280 00:22:03,000 --> 00:22:04,499 Quindi c'è stato un blackout 281 00:22:04,583 --> 00:22:07,207 e avete deciso di fare tutta questa strada fin qui? 282 00:22:07,291 --> 00:22:10,750 Conosco queste strade a memoria. Non ci ho neanche pensato. 283 00:22:11,541 --> 00:22:13,874 Quando è saltata la corrente, ho guardato Ruth... 284 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 E ha detto che stare qui era più sicuro. 285 00:22:16,833 --> 00:22:19,166 Insomma, è casa sua. 286 00:22:19,875 --> 00:22:20,874 [beve rumorosamente] 287 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Quindi, voi... Voi vorreste stare qui? Ma ci siamo noi, qui. 288 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Viste le circostanze, pensavamo che avreste capito. 289 00:22:30,458 --> 00:22:33,332 Ma certo, sì. Certo... 290 00:22:33,416 --> 00:22:39,082 Ehm... Quello che sta dicendo è... Ma certo che vi capiamo... 291 00:22:39,166 --> 00:22:41,874 So che è inaspettato, ma se ci permetteste di restare... 292 00:22:41,958 --> 00:22:43,125 Perché, ripeto... 293 00:22:44,208 --> 00:22:47,166 Insomma, d'altronde questa... 294 00:22:48,000 --> 00:22:48,916 è casa nostra. 295 00:22:49,000 --> 00:22:49,958 [ride, imbarazzato] 296 00:22:50,875 --> 00:22:54,541 Quello che intende dire è che volevamo stare in un posto sicuro. 297 00:22:55,333 --> 00:22:57,374 Sì, ma noi siamo qui in vacanza. 298 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, possiamo rimborsarvi i soldi. 299 00:23:01,541 --> 00:23:03,082 Volete che ce ne andiamo? 300 00:23:03,166 --> 00:23:05,874 È... È notte fonda. I miei figli dormono di sopra. 301 00:23:05,958 --> 00:23:07,791 Piombate qui e parlate di rimborso? 302 00:23:07,875 --> 00:23:10,874 Io chiamo l'assistenza clienti. Non credo che possiate farlo. 303 00:23:10,958 --> 00:23:12,582 Dev'esserci il numero sul sito... 304 00:23:12,666 --> 00:23:15,499 - Non è necessario, davvero. - E perché no? 305 00:23:15,583 --> 00:23:18,208 Non stiamo dicendo che dovete andarvene. 306 00:23:18,708 --> 00:23:22,750 Potremmo rimborsarvi il 50% della somma pagata. 307 00:23:23,583 --> 00:23:26,082 Di sotto c'è una camera per gli ospiti. Staremo là. 308 00:23:26,166 --> 00:23:26,999 Di sotto? 309 00:23:27,083 --> 00:23:29,957 - Il 50%? - Controllo i termini del contratto. 310 00:23:30,041 --> 00:23:33,291 Ehm, dunque, dobbiamo trovare il router Wi-Fi. 311 00:23:33,375 --> 00:23:35,332 - Provo a connetterlo al cellulare. - Va resettato. 312 00:23:35,416 --> 00:23:38,541 I cellulari non funzionano. Che differenza pensi che faccia? 313 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Tanto Internet non funziona, perciò... 314 00:23:40,875 --> 00:23:43,291 Va bene, sentite. A me dispiace. 315 00:23:43,375 --> 00:23:48,250 È solo che non mi sento a mio agio a stare in una casa con... 316 00:23:49,875 --> 00:23:51,291 persone che non conosco. 317 00:23:51,375 --> 00:23:54,666 È un blackout. E magari si risolve in un paio di ore. 318 00:23:55,833 --> 00:23:56,750 Posso? 319 00:23:57,666 --> 00:23:59,666 [musica tensiva] 320 00:24:10,250 --> 00:24:11,083 [G.H. sospira] 321 00:24:13,166 --> 00:24:17,083 Ah. Avrei dovuto ascoltare mia moglie e mettere le etichette. 322 00:24:18,916 --> 00:24:20,541 [sospira] Dio. 323 00:24:22,041 --> 00:24:23,333 [tintinnio di chiavi] 324 00:24:26,666 --> 00:24:27,500 [ride] 325 00:24:28,625 --> 00:24:29,708 [mugugna] 326 00:24:30,875 --> 00:24:32,916 Ah, ecco fatto. 327 00:24:33,791 --> 00:24:35,000 [sospira] 328 00:24:49,500 --> 00:24:53,041 [sorride] Posso darvi mille dollari per la notte. 329 00:24:53,125 --> 00:24:56,458 Dovrebbe essere più o meno la metà di quanto pagate per il weekend. 330 00:24:58,208 --> 00:24:59,166 Sono mille dollari. 331 00:24:59,250 --> 00:25:00,791 Ve ne saremmo molto grati. 332 00:25:00,875 --> 00:25:03,957 Domani sapremo qualcosa di più e vedremo il da farsi. 333 00:25:04,041 --> 00:25:08,125 Sì, tanto Internet non funziona, quindi... 334 00:25:08,666 --> 00:25:12,708 - Io dico che per una notte si può fare. - Forse dovremmo discuterne in privato. 335 00:25:15,833 --> 00:25:18,291 - Ne parliamo un attimo di là, d'accordo? - Mm. 336 00:25:20,166 --> 00:25:23,916 - Posso prepararmi un drink? - Ah, certo. Faccia come se fosse, ehm... 337 00:25:25,000 --> 00:25:25,916 Sì. 338 00:25:27,208 --> 00:25:28,791 [Amanda] Perché gli hai detto di restare? 339 00:25:28,875 --> 00:25:31,916 [Clay] C'è stato un blackout. Tu pensi che mentano? 340 00:25:32,000 --> 00:25:34,916 Sono una ragazza e un padre. Sembrano brave persone. 341 00:25:35,000 --> 00:25:35,999 Sono degli estranei. 342 00:25:36,083 --> 00:25:39,707 - Sì, ma si sono presentati. - Hanno bussato alla porta in piena notte. 343 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 - Preferivi che la sfondassero? - Mi hanno spaventata a morte. 344 00:25:43,250 --> 00:25:45,791 Io credo che fossero spaventati anche loro. No? 345 00:25:45,875 --> 00:25:48,041 Insomma, non sapevano che altro fare. 346 00:25:48,125 --> 00:25:50,124 Io un'idea ce l'ho. Che vadano in hotel. 347 00:25:50,208 --> 00:25:53,457 Questa è casa loro, come continua a ricordarci la ragazza. 348 00:25:53,541 --> 00:25:57,207 Però non abbiamo nessuna prova. Io non ho sentito la loro auto, tu? 349 00:25:57,291 --> 00:26:00,916 - No, ma c'è vento, forse è per quello. - O forse sono arrivati di nascosto. 350 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 O magari dovremmo calmarci un po'? 351 00:26:03,500 --> 00:26:05,541 Scusami, io... È che... 352 00:26:05,625 --> 00:26:08,166 Questa non sembra per niente casa loro. 353 00:26:08,250 --> 00:26:10,582 Il consiglio della Filarmonica? 354 00:26:10,666 --> 00:26:13,666 Non lo so. In realtà a me sembrano tutte balle. 355 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 Vogliono stare qui? Con noi? [ride] 356 00:26:16,000 --> 00:26:19,374 Non esiste. Non dormirei mai con degli estranei in casa. 357 00:26:19,458 --> 00:26:22,791 Rose è in fondo al corridoio. E se lui s'intrufolasse... 358 00:26:23,291 --> 00:26:24,374 Non voglio pensarci. 359 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 Dai per scontato che non voglia molestare Archie, però. 360 00:26:28,083 --> 00:26:30,082 - Di che cosa stai parlando? - Io... 361 00:26:30,166 --> 00:26:33,041 Dico solo che tutta questa storia non mi piace, ok? 362 00:26:33,125 --> 00:26:36,041 È venuto fin qui per non salire delle cazzo di scale? 363 00:26:36,125 --> 00:26:39,416 Ma fammi il piacere. A me sembra tutto improvvisato. 364 00:26:40,583 --> 00:26:42,666 E se fosse una truffa? 365 00:26:42,750 --> 00:26:47,332 [balbetta] Se il blackout e tutto il resto fossero soltanto un'invenzione? 366 00:26:47,416 --> 00:26:51,124 Non credo sia così. Sarà per questo che telefoni e Internet non vanno. 367 00:26:51,208 --> 00:26:53,916 E poi, senti. Aveva le chiavi. 368 00:26:54,000 --> 00:26:55,957 Ha aperto l'armadietto dei liquori... 369 00:26:56,041 --> 00:26:57,457 E che cosa significa? 370 00:26:57,541 --> 00:27:01,082 Magari è il tuttofare. E lei è la domestica. 371 00:27:01,166 --> 00:27:03,916 La domestica sa sempre dove sono i contanti in casa. 372 00:27:04,000 --> 00:27:06,749 E poi era girato di spalle. Magari l'ha scassinato. 373 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 Non vedo che cosa ci guadagnerebbe a darci mille dollari. 374 00:27:10,083 --> 00:27:12,582 Mi spieghi come mai ti sforzi sempre così tanto 375 00:27:12,666 --> 00:27:14,916 di credere a tutti tranne che a tua moglie? 376 00:27:15,000 --> 00:27:17,874 Sta succedendo qualcosa, e io di loro non mi fido. 377 00:27:17,958 --> 00:27:20,499 Penso che siano delle brave persone spaventate 378 00:27:20,583 --> 00:27:23,041 a cui serve un posto dove passare la notte. 379 00:27:23,583 --> 00:27:26,499 Adesso io vado di là. E parlerò con loro. 380 00:27:26,583 --> 00:27:29,666 E se percepisco qualcosa di brutto, gli dico: "No. 381 00:27:30,291 --> 00:27:32,791 Non ci sentiamo tranquilli in questo modo". 382 00:27:32,875 --> 00:27:35,916 Ok? Ma se le cose vanno bene, io li farei restare. 383 00:27:37,458 --> 00:27:39,708 Vorrei fidarmi delle persone come fai tu. 384 00:27:49,583 --> 00:27:53,750 Il mio cocktail d'autore. Gliene preparo uno? 385 00:27:54,250 --> 00:27:55,833 Sì, lo bevo volentieri. 386 00:27:56,375 --> 00:27:59,166 - Non l'ho ancora toccato, tenga. - Ah, grazie. 387 00:28:01,666 --> 00:28:03,833 Mm, lei lo vuole, Amanda? 388 00:28:04,875 --> 00:28:06,207 Che cosa c'è dentro? 389 00:28:06,291 --> 00:28:08,082 [Clay, soddisfatto] Mm! Mm! 390 00:28:08,166 --> 00:28:12,833 [ride] Questo sì che è un cocktail. Devi assaggiarlo, amore, ti piacerà. 391 00:28:13,916 --> 00:28:14,958 Io passo. 392 00:28:15,458 --> 00:28:16,416 [tonfo] 393 00:28:17,750 --> 00:28:19,458 Mi serve una boccata d'aria. 394 00:28:28,500 --> 00:28:30,125 Ehm... Io... 395 00:28:31,500 --> 00:28:32,916 Avete una bellissima casa. 396 00:28:33,625 --> 00:28:35,666 L'adoriamo. Contento che vi piaccia. 397 00:28:35,750 --> 00:28:37,624 - [versa liquore] - Da quanto ce l'ha? 398 00:28:37,708 --> 00:28:41,500 Ehm, l'ho acquistata quasi vent'anni fa. 399 00:28:42,041 --> 00:28:46,541 Ma a questo punto è casa. O una casa lontano da casa. 400 00:28:46,625 --> 00:28:48,707 È stata restaurata cinque anni fa. 401 00:28:48,791 --> 00:28:52,124 Da un operaio molto in gamba. Tanti dettagli sono una sua idea. 402 00:28:52,208 --> 00:28:54,957 Mm. E dov'è che abitate, in città? 403 00:28:55,041 --> 00:28:57,666 Park Avenue, tra l'81esima e l'82esima. 404 00:28:57,750 --> 00:28:59,416 - [Clay] Mm. - E voi, invece? 405 00:28:59,500 --> 00:29:03,249 - A Brooklyn. Sunset Park. - Sì, in pratica a Park Slope. 406 00:29:03,333 --> 00:29:05,582 - [G.H] Ah! Un bel posto. - [Amanda ridacchia] 407 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Tutti vogliono abitarci oggi. È anche accessibile. 408 00:29:09,541 --> 00:29:13,791 Credo che Ruth abbia visto delle case lì, quando pensava di lasciare il nido. 409 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 E dov'è sua moglie? Non la preoccupa che sia rimasta in città? 410 00:29:19,250 --> 00:29:24,457 Ah. Lei è in viaggio di lavoro in Marocco. È una commerciante d'arte, viaggia tanto. 411 00:29:24,541 --> 00:29:26,624 Tornerà qui in aereo domani mattina. 412 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 [scettica] Ah, ah. 413 00:29:28,666 --> 00:29:29,957 Ce l'ha un documento? 414 00:29:30,041 --> 00:29:32,374 - Oh, Amanda. - È una richiesta lecita. 415 00:29:32,458 --> 00:29:35,833 È un estraneo che piomba qui di notte, e i miei figli sono di sopra. 416 00:29:36,333 --> 00:29:38,333 Ma certo. Io la capisco. 417 00:29:45,708 --> 00:29:47,125 [sospira] Beh... 418 00:29:48,208 --> 00:29:50,750 Non mi crederete, ma ho... 419 00:29:51,375 --> 00:29:55,375 lasciato il portafogli nel cappotto che ho lasciato al guardaroba a teatro. 420 00:29:55,958 --> 00:29:58,207 Nel trambusto, devo averlo dimenticato. 421 00:29:58,291 --> 00:30:02,833 Lei ha detto che stava tornando a casa quando ha saputo del blackout. 422 00:30:03,333 --> 00:30:04,916 [allarme suona] 423 00:30:07,958 --> 00:30:10,249 - [allarme continua a suonare] - [bip] 424 00:30:10,333 --> 00:30:12,457 [voce automatica] Emergenza nazionale. 425 00:30:12,541 --> 00:30:15,457 Tutte le stazioni radio e televisive cesseranno i programmi 426 00:30:15,541 --> 00:30:17,332 durante questo avviso. 427 00:30:17,416 --> 00:30:18,624 Emergenza nazionale... 428 00:30:18,708 --> 00:30:23,041 Beh, a quanto pare avete fatto bene a lasciare la città. 429 00:30:23,125 --> 00:30:25,250 - Ci sarà il caos. - [interferenze alla TV] 430 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 Dai, stiamo parlando solo di un blackout. 431 00:30:28,416 --> 00:30:31,041 - Un blackout non è uno scherzo. - [allerta continua] 432 00:30:31,125 --> 00:30:33,832 Potrebbe essere sintomo di qualcosa di molto più grave. 433 00:30:33,916 --> 00:30:35,082 Tipo il terrorismo 434 00:30:35,166 --> 00:30:38,416 o una bomba, come quella che non sveglierebbe vostro figlio. 435 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 Ruth. 436 00:30:39,500 --> 00:30:41,624 [allerta continua con interferenze alla TV] 437 00:30:41,708 --> 00:30:42,749 Emergenza nazionale... 438 00:30:42,833 --> 00:30:45,416 Dovreste restare qui, stanotte. 439 00:30:46,291 --> 00:30:49,541 E domani troveremo una soluzione. 440 00:30:50,041 --> 00:30:52,166 Le cose sono diverse alla luce del giorno. 441 00:30:53,833 --> 00:30:56,875 Queste frasi fatte hanno sempre un fondo di verità, no? 442 00:30:57,416 --> 00:30:59,166 [fragore] 443 00:31:08,583 --> 00:31:10,958 [Ruth] Ci tocca dormire nel seminterrato. 444 00:31:11,625 --> 00:31:13,625 Gli facciamo anche il bucato domani? 445 00:31:19,666 --> 00:31:21,958 Io sto sul pavimento, tu prendi il letto. 446 00:31:31,750 --> 00:31:33,458 Dobbiamo farli andare via. 447 00:31:36,291 --> 00:31:38,458 Non ci riusciremo spaventandoli. 448 00:31:39,875 --> 00:31:42,166 Devono pensare che andrà tutto bene. 449 00:31:44,375 --> 00:31:46,500 Ma andrà tutto bene, vero? 450 00:31:48,916 --> 00:31:50,916 [musica inquietante] 451 00:31:58,541 --> 00:32:00,000 Che hai? A che pensi? 452 00:32:01,125 --> 00:32:03,625 Il tuo cliente non ti ha detto altro, giusto? 453 00:32:04,791 --> 00:32:07,750 È inutile parlarne finché non ne sapremo di più. 454 00:32:12,458 --> 00:32:14,041 Ecco a cosa penso. 455 00:32:21,583 --> 00:32:23,124 Emergenza nazionale. 456 00:32:23,208 --> 00:32:26,124 Tutte le stazioni radio e televisive cesseranno i programmi 457 00:32:26,208 --> 00:32:27,750 durante questo avviso. 458 00:32:28,375 --> 00:32:29,749 Emergenza nazionale. 459 00:32:29,833 --> 00:32:32,749 Tutte le stazioni radio e televisive cesseranno i programmi 460 00:32:32,833 --> 00:32:34,041 durante questo avviso. 461 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 [lieve ticchettio] 462 00:32:38,375 --> 00:32:42,582 Ci prendeva per il culo. Quella ragazza voleva provocarci. 463 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 [Clay] Non prenderla sul personale. 464 00:32:44,708 --> 00:32:50,624 Non sopporterò altri commenti sarcastici. Anche se uscisse fuori che è casa loro. 465 00:32:50,708 --> 00:32:54,582 - Ancora con questa storia? - Non c'è neanche una foto sulle pareti. 466 00:32:54,666 --> 00:32:55,499 Neanche una. 467 00:32:55,583 --> 00:32:58,457 Né del matrimonio con la moglie mercante d'arte in viaggio di lavoro, 468 00:32:58,541 --> 00:33:00,707 né di quella ragazzina straviziata. Pensaci. 469 00:33:00,791 --> 00:33:03,999 Sono sicuro che le tolgono ogni volta che affittano la casa, 470 00:33:04,083 --> 00:33:05,666 per una questione di privacy. 471 00:33:05,750 --> 00:33:07,916 C'è qualcosa che non mi convince di loro. 472 00:33:08,000 --> 00:33:09,166 [Clay sospira] 473 00:33:11,333 --> 00:33:15,250 Perché non hai detto niente di oggi, in spiaggia? Della barca. 474 00:33:15,750 --> 00:33:17,041 Era una petroliera. 475 00:33:17,541 --> 00:33:19,833 Sì, ma perché non gliel'hai raccontato? 476 00:33:21,458 --> 00:33:25,750 Mi sembrava solo un'ulteriore preoccupazione. 477 00:33:26,291 --> 00:33:27,625 Perché non l'hai detto tu? 478 00:33:29,416 --> 00:33:30,500 Avevo paura. 479 00:33:32,375 --> 00:33:33,625 Paura di che? 480 00:33:35,416 --> 00:33:37,250 Che avrebbe confermato qualcosa. 481 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 [Clay sospira] 482 00:33:44,125 --> 00:33:46,332 [lieve ticchettio] 483 00:33:46,416 --> 00:33:49,374 Tutte le stazioni radio e televisive cesseranno i programmi 484 00:33:49,458 --> 00:33:50,666 durante questo avviso. 485 00:33:51,541 --> 00:33:53,332 Emergenza nazionale. 486 00:33:53,416 --> 00:33:56,332 Tutte le stazioni radio e televisive cesseranno i programmi 487 00:33:56,416 --> 00:33:57,707 durante questo avviso. 488 00:33:57,791 --> 00:33:59,707 - Emergenza nazionale... - [interferenze] 489 00:33:59,791 --> 00:34:01,541 [donna] Per ora non sappiamo altro. 490 00:34:01,625 --> 00:34:03,624 ULTIM'ORA CYBERATTACCO IN TUTTO IL PAESE 491 00:34:03,708 --> 00:34:04,957 Ma vi terremo aggiornati... 492 00:34:05,041 --> 00:34:08,207 - [comunicazione s'interrompe] - [interferenze] 493 00:34:08,291 --> 00:34:12,207 PARTE II LA CURVA 494 00:34:12,291 --> 00:34:14,791 [interferenze continuano] 495 00:34:20,625 --> 00:34:23,333 [interferenze si affievoliscono fino a cessare] 496 00:34:27,708 --> 00:34:28,791 [Rose] Mamma. 497 00:34:29,541 --> 00:34:30,583 Mamma. 498 00:34:31,666 --> 00:34:34,582 - Mamma. - [mugugna] Rosie. Rose. 499 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Mamma, due problemi. 500 00:34:35,750 --> 00:34:38,999 Uno: avevo deciso di vedere l'ultimo episodio di Friends , 501 00:34:39,083 --> 00:34:41,666 ma Internet sull'iPad ancora non funziona. 502 00:34:41,750 --> 00:34:45,249 Ho provato a guardarlo in TV perché ho letto da qualche parte... 503 00:34:45,333 --> 00:34:48,375 Come si chiamano le vecchie serie che rimandavano in onda? 504 00:34:50,500 --> 00:34:51,583 Repliche. 505 00:34:52,291 --> 00:34:53,666 E perché lo facevano? 506 00:34:54,375 --> 00:34:57,000 Non lo so, Rosie, ci annoiavamo parecchio. 507 00:34:57,666 --> 00:35:00,791 Comunque, c'è qualcosa che non va con la TV, non funziona. 508 00:35:00,875 --> 00:35:02,541 È il problema numero due. 509 00:35:02,625 --> 00:35:06,541 Risolvilo, ti prego. Ho un'ansia pazzesca. Voglio sapere come finisce la serie. 510 00:35:06,625 --> 00:35:09,457 Non la stai prendendo un po' troppo sul serio? 511 00:35:09,541 --> 00:35:11,916 Non è giusto, però. È una vacanza. 512 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Papà dice che possiamo guardare la TV quanto vogliamo. 513 00:35:15,333 --> 00:35:19,124 Dunque, A: io non l'ho mai detto. 514 00:35:19,208 --> 00:35:22,832 E B: papà sta ancora dormendo. 515 00:35:22,916 --> 00:35:25,791 Va' di sotto. Aspettami in salotto, ora arrivo. 516 00:35:44,375 --> 00:35:47,374 DIVERSI BLACKOUT SULLA EAST COAST DEGLI STATI UNITI 517 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 HACKER RESPONSABILI DEI BLACKOUT 518 00:35:49,666 --> 00:35:50,583 Clay. 519 00:35:51,291 --> 00:35:54,166 - [Clay mugugna, addormentato] - Svegliati. Leggi, leggi. 520 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 - Non c'è scritto niente. - Cosa? 521 00:36:02,416 --> 00:36:04,541 - Ma erano lì. - Sicura? Che c'era scritto? 522 00:36:04,625 --> 00:36:06,875 Sì, certo che sono sicura. 523 00:36:07,416 --> 00:36:10,250 C'erano quattro avvisi di notizie. Ehm... 524 00:36:10,750 --> 00:36:12,749 [esita] Due parlavano del blackout, 525 00:36:12,833 --> 00:36:16,375 e uno diceva che ci sono gli hacker dietro alla mancanza di corrente. 526 00:36:16,958 --> 00:36:19,749 - Gli hacker? - Sì, e ce n'era uno che diceva... 527 00:36:19,833 --> 00:36:20,791 Ehm... "Ultim'ora", 528 00:36:20,875 --> 00:36:23,791 ma non c'erano parole, solo delle lettere a caso. 529 00:36:23,875 --> 00:36:26,500 Magari hanno hackerato la rete cellulare? 530 00:36:27,750 --> 00:36:32,250 È... È una domanda? Perché cazzo lo chiedi a me? Io che ne so? 531 00:36:32,750 --> 00:36:35,374 Perché sembra sempre che tutto questo non ti tocchi? 532 00:36:35,458 --> 00:36:38,082 Hai dimenticato che quei due sono ancora in casa? 533 00:36:38,166 --> 00:36:40,041 - Eh... - Eri tu che dovevi occupartene. 534 00:36:41,708 --> 00:36:42,999 Adesso io vado in paese. 535 00:36:43,083 --> 00:36:45,707 Trovo un negozio, compro un giornale, 536 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 cerco qualcuno che ne sappia più di noi, ok? 537 00:36:48,875 --> 00:36:50,833 Me ne occupo io, sta' tranquilla. 538 00:36:58,708 --> 00:37:00,041 Di chi è quell'auto? 539 00:37:01,000 --> 00:37:02,250 Sembra costosa. 540 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 Facciamo colazione. 541 00:37:12,583 --> 00:37:15,916 Ehm, senti, tesoro. Riguardo a quell'auto... 542 00:37:16,833 --> 00:37:19,500 Ieri notte, delle persone... 543 00:37:20,125 --> 00:37:21,332 gli Scott. 544 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Loro sono venuti qui, perché c'è stato... 545 00:37:24,875 --> 00:37:29,791 Ehm... Hanno avuto un problema. Erano nelle vicinanze, e sono venuti qui. 546 00:37:29,875 --> 00:37:31,582 Scusa, ma di cosa stai parlando? 547 00:37:31,666 --> 00:37:32,874 Ti rubo un po' di caffè. 548 00:37:32,958 --> 00:37:36,166 - Ah, stavo dicendo a Rose degli Scott. - Mm. 549 00:37:36,250 --> 00:37:38,249 - Papà, la TV non va. - Oh. Piano, amore. 550 00:37:38,333 --> 00:37:39,874 Papà, puoi aggiustarla? 551 00:37:39,958 --> 00:37:43,041 Ehm... Sì. Ehm. 552 00:37:43,916 --> 00:37:47,666 C'è l'effetto nebbia. Ieri sera c'era lo schermo blu. 553 00:37:48,291 --> 00:37:50,166 - Chissà che significa. - Cosa? 554 00:37:51,291 --> 00:37:52,625 Sì, vedi? 555 00:37:53,750 --> 00:37:56,374 No. No, non funziona. 556 00:37:56,458 --> 00:37:58,832 Questo lo vedo. Non puoi tipo riavviare la TV? 557 00:37:58,916 --> 00:38:01,833 - O andare a controllare sul tetto? - Nessuno va sul tetto. 558 00:38:02,333 --> 00:38:05,332 Io di sicuro non salgo sul tetto, ok? 559 00:38:05,416 --> 00:38:08,832 Ma dopo vado in un negozio e cerco qualcosa che possa aiutarci. 560 00:38:08,916 --> 00:38:12,124 Tipo un'antenna a orecchie di coniglio, magari. No? 561 00:38:12,208 --> 00:38:14,375 E che ci faccio con le orecchie di coniglio? 562 00:38:15,416 --> 00:38:17,416 [cinguettio di uccelli] 563 00:38:23,125 --> 00:38:25,125 [lieve fruscio] 564 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 [musica tensiva] 565 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 [musica tensiva s'intensifica] 566 00:39:28,916 --> 00:39:30,249 [musica cresce e cessa] 567 00:39:30,333 --> 00:39:32,291 [sussulta, ansima] 568 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 [scroscio di doccia] 569 00:39:43,125 --> 00:39:44,250 [Amanda] Buongiorno. 570 00:39:44,916 --> 00:39:46,374 Posso prendere del caffè? 571 00:39:46,458 --> 00:39:48,875 Serviti pure. Sai dove sono le tazze, no? 572 00:39:54,500 --> 00:39:57,624 Avevo degli avvisi di notizie sul telefono, stamattina. 573 00:39:57,708 --> 00:39:59,457 - Le funziona il telefono? - No. 574 00:39:59,541 --> 00:40:03,083 Devono essermi arrivati stanotte, non so come, e poi sono scomparsi. 575 00:40:04,333 --> 00:40:05,499 Che cosa dicevano? 576 00:40:05,583 --> 00:40:07,707 [inspira] Due riguardavano il blackout, 577 00:40:07,791 --> 00:40:10,749 e poi qualcosa sul fatto che dietro c'erano gli hacker. 578 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 - Hacker? - Mm mm. 579 00:40:12,500 --> 00:40:14,707 Dov'è la centrale elettrica a New York? 580 00:40:14,791 --> 00:40:17,332 Dev'essere nel Queens, credo. O è vicino al fiume? 581 00:40:17,416 --> 00:40:19,374 Perché chiedi della centrale elettrica? 582 00:40:19,458 --> 00:40:22,749 Gli hacker possono inserirsi nelle centrali e causare un blackout. 583 00:40:22,833 --> 00:40:26,083 Ricorda che è successo nel New Jersey? Si rischiò il finimondo. 584 00:40:29,416 --> 00:40:31,083 È sua figlia quella lì fuori? 585 00:40:33,250 --> 00:40:35,500 Che carina. Quanti anni ha? 586 00:40:36,375 --> 00:40:41,333 Tredici, il mese scorso. Mm. È ancora una bambina, però. 587 00:40:42,833 --> 00:40:46,749 Se sei d'accordo, vorrei che tutto questo restasse tra noi adulti. 588 00:40:46,833 --> 00:40:48,332 I ragazzi adorano la piscina. 589 00:40:48,416 --> 00:40:50,791 Gli dirò di godersela finché non sapremo di più. 590 00:40:50,875 --> 00:40:52,999 Non voglio scatenare il panico per niente. 591 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Non voglio spaventare nessuno, ma non sono d'accordo. 592 00:40:56,875 --> 00:40:58,708 Non sei d'accordo su che cosa? 593 00:40:59,416 --> 00:41:01,375 Non credo che questo sia niente. 594 00:41:07,166 --> 00:41:10,000 Allora, di che cosa si occupa? 595 00:41:11,208 --> 00:41:12,125 Ehm... 596 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 Mi occupo di pubblicità dal lato dei clienti. 597 00:41:16,250 --> 00:41:17,416 Gestisco le relazioni. 598 00:41:18,416 --> 00:41:20,250 Ah! Non l'avrei mai detto. 599 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 E di che si occupa suo marito? 600 00:41:23,958 --> 00:41:28,249 Ehm, Clay è professore al City College. Comunicazione e Media. 601 00:41:28,333 --> 00:41:31,124 Ho molti amici laureati in Comunicazione e Media, 602 00:41:31,208 --> 00:41:33,500 ma ancora non ho capito di che si tratta. 603 00:41:35,333 --> 00:41:37,208 E tu che fai nella vita? 604 00:41:37,708 --> 00:41:42,874 Io, ci sto ancora pensando. Non voglio prendere decisioni affrettate. 605 00:41:42,958 --> 00:41:45,624 L'ultima cosa che voglio è farmi risucchiare da una carriera 606 00:41:45,708 --> 00:41:46,999 di cui tra dieci anni mi pentirò. 607 00:41:47,083 --> 00:41:51,916 A quel punto sarei in trappola. Sarei troppo vecchia per reinventarmi. 608 00:41:52,000 --> 00:41:53,166 Sa che voglio dire. 609 00:41:53,250 --> 00:41:55,791 Buongiorno. Novità? 610 00:41:57,958 --> 00:42:01,332 Il telefono ancora non funziona. E neanche la TV. 611 00:42:01,416 --> 00:42:02,332 Dov'è Clay? 612 00:42:02,416 --> 00:42:06,332 Voleva comprare un giornale in paese o cercare di trovare qualcuno 613 00:42:06,416 --> 00:42:08,457 per vedere se sa che cosa succede. 614 00:42:08,541 --> 00:42:12,458 Perfetto. Io faccio un salto dai vicini, gli Huxley. 615 00:42:13,000 --> 00:42:16,082 - Vivono a pochi chilometri da qui. - Pensa che siano a casa? 616 00:42:16,166 --> 00:42:17,166 Non credo. 617 00:42:17,666 --> 00:42:21,416 In questo periodo non c'è mai nessuno qui intorno, ma è meglio controllare. 618 00:42:22,000 --> 00:42:25,082 Prima di andare, dovresti sapere questa cosa delle allerte. 619 00:42:25,166 --> 00:42:26,957 [musica tensiva] 620 00:42:27,041 --> 00:42:28,207 Allerte? 621 00:42:28,291 --> 00:42:32,166 Ehm... Stamattina, sul telefono, ho trovato degli avvisi di notizie. 622 00:42:32,250 --> 00:42:34,249 Due riguardavano il blackout, 623 00:42:34,333 --> 00:42:36,624 ma ce n'era uno che parlava della possibilità 624 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 che possa essere un attacco hacker. 625 00:42:40,291 --> 00:42:41,250 [sorpreso] Ah, ah, 626 00:42:42,083 --> 00:42:44,999 Che c'è? Anche lei pensa che ci sarà il finimondo? 627 00:42:45,083 --> 00:42:46,332 [ridacchia] 628 00:42:46,416 --> 00:42:49,541 - Questo gliel'ha detto Ruth? - Tra le tante cose orribili, sì. 629 00:42:49,625 --> 00:42:52,582 Mi sembra chiaro che Ruth sia un po' paranoica. 630 00:42:52,666 --> 00:42:54,332 Non sei tu che dici sempre: 631 00:42:54,416 --> 00:42:57,125 "Se non sei ancora paranoico, forse è troppo tardi"? 632 00:42:59,625 --> 00:43:04,958 Sono sicuro che non è niente di grave. Come il worm "I Love You". 633 00:43:06,541 --> 00:43:07,750 È caffè, quello? 634 00:43:09,083 --> 00:43:12,333 Ehm, mi scusi. Cos'è il worm "I Love You"? 635 00:43:12,958 --> 00:43:17,374 Eh... Un virus informatico. Si diffuse nel web nel 2000. 636 00:43:17,458 --> 00:43:20,416 Arrivavano e-mail il cui oggetto era "I Love You". 637 00:43:20,500 --> 00:43:23,791 Cliccavi l'allegato e inoltravi il worm a tutti i contatti. 638 00:43:23,875 --> 00:43:27,082 Paralizzò aziende causando milioni di dollari di danni. 639 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Fu opera di due adolescenti nelle Filippine. 640 00:43:31,625 --> 00:43:33,708 Forse è una ragazzata come quella. 641 00:43:36,333 --> 00:43:38,333 [musica tensiva continua] 642 00:43:46,875 --> 00:43:49,083 Vado a cercare di svegliare Archie. 643 00:44:03,291 --> 00:44:04,958 Sono in pensiero per mamma. 644 00:44:06,125 --> 00:44:07,958 Andrà tutto bene col suo volo? 645 00:44:11,291 --> 00:44:12,208 Certo. 646 00:44:15,750 --> 00:44:17,166 Anzi, scommetto... 647 00:44:18,291 --> 00:44:20,875 che l'hanno reindirizzata nell'Ohio. 648 00:44:22,333 --> 00:44:24,791 Starà prendendo a parolacce ogni servizio clienti 649 00:44:24,875 --> 00:44:26,332 per farsi mettere su un volo. 650 00:44:26,416 --> 00:44:27,875 [entrambi ridacchiano] 651 00:44:29,750 --> 00:44:32,333 Ti ricordi quando noi tre siamo andati in Italia? 652 00:44:34,791 --> 00:44:35,833 Sì, certo. 653 00:44:40,166 --> 00:44:41,708 Come ti è venuto in mente? 654 00:44:42,875 --> 00:44:44,875 Non so a che cos'altro pensare. 655 00:44:50,041 --> 00:44:52,041 [musica si fa inquietante] 656 00:44:57,875 --> 00:44:59,333 UOVA FRESCHE 657 00:45:05,791 --> 00:45:09,666 - [bip dei tasti] - [interferenze] 658 00:45:10,250 --> 00:45:11,166 [sospira] 659 00:45:15,791 --> 00:45:17,416 SEGNALE GPS NON TROVATO 660 00:45:26,291 --> 00:45:28,750 [ronzio di motore di aereo] 661 00:45:41,208 --> 00:45:43,333 [musica inquietante continua] 662 00:46:01,625 --> 00:46:03,000 [inspira] 663 00:46:07,458 --> 00:46:09,458 [insegna cigola] 664 00:46:26,291 --> 00:46:27,207 RICEVI I MESSAGGI? 665 00:46:27,291 --> 00:46:29,624 HO PROVATO A CHIAMARTI SEI ANCORA IN AEROPORTO? 666 00:46:29,708 --> 00:46:31,124 IL NUMERO DEL VOLO È AT200? 667 00:46:31,208 --> 00:46:33,041 STIAMO ANDANDO A LONG ISLAND CHIAMAMI 668 00:46:36,375 --> 00:46:37,708 [digita un messaggio] 669 00:46:39,916 --> 00:46:42,208 - DIMMI CHE STAI BENE - NON CONSEGNATO 670 00:46:49,083 --> 00:46:50,166 [sospira] 671 00:47:02,208 --> 00:47:03,583 [musica cresce e cessa] 672 00:47:04,375 --> 00:47:06,124 ORCHESTRA FILARMONICA DEL BRONX 673 00:47:06,208 --> 00:47:08,375 [suona "Winter" di TV on the Radio] 674 00:47:35,958 --> 00:47:38,166 [musica continua a suonare dalle casse] 675 00:47:38,250 --> 00:47:40,916 [Archie sospira, ansima] 676 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 Mamma chi ha detto che sono questi? 677 00:47:47,500 --> 00:47:48,541 Che cosa guardi? 678 00:47:56,583 --> 00:47:57,791 [cavallo sbuffa] 679 00:48:07,708 --> 00:48:10,708 [vento sibila] 680 00:48:22,375 --> 00:48:23,750 [radio ricerca canali] 681 00:48:25,250 --> 00:48:28,666 [voce distorta] Abbiamo appena saputo che il cyberattacco tuttora in corso 682 00:48:28,750 --> 00:48:31,291 ha causato una vera catastrofe ecologica nel Sud, 683 00:48:31,375 --> 00:48:34,207 arrivando a sconvolgere i flussi migratori degli animali... 684 00:48:34,291 --> 00:48:36,291 [ricerca canali riprende] 685 00:48:49,666 --> 00:48:51,958 [stridio di pneumatici] 686 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 [musica inquietante] 687 00:49:39,625 --> 00:49:41,791 Archie, questa mattina ho visto una cosa. 688 00:49:43,125 --> 00:49:44,041 Dei cervi. 689 00:49:44,125 --> 00:49:45,791 Sono ovunque, scema. 690 00:49:46,750 --> 00:49:50,416 Come gli scoiattoli o i piccioni. Chi se ne frega. 691 00:49:50,500 --> 00:49:52,624 [Rose] No, era diverso, loro... 692 00:49:52,708 --> 00:49:55,000 cercavano di dirci qualcosa. 693 00:49:57,041 --> 00:49:58,541 Vediamo che c'è nel bosco. 694 00:50:00,708 --> 00:50:04,208 Ti annoi così tanto, eh? Perché non puoi guardare la serie? 695 00:50:05,583 --> 00:50:06,500 Io vado. 696 00:50:17,541 --> 00:50:19,541 [passi sul bagnato continuano] 697 00:50:20,916 --> 00:50:24,833 Salve, c'è qualcuno? Sono G.H. Sono entrato in casa. 698 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 SEGNALE GPS NON TROVATO 699 00:50:41,583 --> 00:50:43,499 [urla lontane] 700 00:50:43,583 --> 00:50:47,291 [donna urla in spagnolo] 701 00:50:51,125 --> 00:50:53,374 - [donna urla in spagnolo] - Sì, sì. 702 00:50:53,458 --> 00:50:56,958 - Sì. - [continua a urlare] 703 00:50:57,541 --> 00:50:58,416 Salve. 704 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Che c'è lì dentro? 705 00:51:09,416 --> 00:51:10,666 Andiamo a vedere. 706 00:51:40,708 --> 00:51:41,583 [bip] 707 00:51:42,416 --> 00:51:45,707 - Sì. Ehi, salve. - Salve. [poi parla in spagnolo] 708 00:51:45,791 --> 00:51:49,875 [continua a parlare in spagnolo] 709 00:51:50,750 --> 00:51:55,125 Senta, io non capisco cosa dice. Io non parlo, ehm... Io non parlo spagnolo. 710 00:51:56,750 --> 00:52:00,375 - [bip ripetuti] - [linea suona occupata] 711 00:52:04,500 --> 00:52:05,833 [linea s'interrompe] 712 00:52:13,041 --> 00:52:15,291 Qui dentro non c'è un cazzo di niente. 713 00:52:17,333 --> 00:52:18,250 Sì. 714 00:52:24,041 --> 00:52:26,958 Magari è solo il posto dove lui dorme. 715 00:52:28,500 --> 00:52:29,833 Dove si nasconde di notte. 716 00:52:31,083 --> 00:52:32,000 Chi? 717 00:52:33,625 --> 00:52:35,375 Chi ha lasciato quell'impronta. 718 00:52:47,666 --> 00:52:49,666 [uccelli gracchiano] 719 00:53:13,250 --> 00:53:16,832 Io non so neanche dove mi trovo. Sto cercando di andare in paese. 720 00:53:16,916 --> 00:53:18,374 [parla in spagnolo] 721 00:53:18,458 --> 00:53:21,416 Sì, no. Anche il mio telefono qui non prende. Ah... 722 00:53:21,500 --> 00:53:24,333 [continua a parlare in spagnolo] 723 00:53:24,916 --> 00:53:26,125 Ehm... 724 00:53:28,583 --> 00:53:32,166 - Ascolti, ascolti... Io... - [donna continua a parlare in spagnolo] 725 00:53:32,250 --> 00:53:35,500 Guarda, lui viene qui, a questa finestrella. 726 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Così può vedere... 727 00:53:40,125 --> 00:53:41,208 Vedere cosa? 728 00:53:41,833 --> 00:53:43,957 [parla in spagnolo in modo concitato] 729 00:53:44,041 --> 00:53:46,124 No, ok, ok. Io... 730 00:53:46,208 --> 00:53:50,041 [continua a supplicarlo in spagnolo] 731 00:53:50,125 --> 00:53:53,416 [balbetta] Ehm, no, no. Ehm. Io... 732 00:53:57,375 --> 00:53:58,291 Scusi. 733 00:54:03,208 --> 00:54:04,833 [suppliche continuano, attutite] 734 00:54:10,458 --> 00:54:12,458 [donna urla] 735 00:54:30,708 --> 00:54:32,125 [uccelli gracchiano] 736 00:54:50,750 --> 00:54:52,875 [ronzio lontano di motore] 737 00:54:54,916 --> 00:54:58,666 Ehi, quella non è la stanza dove dormi tu? 738 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 [motore continua a ronzare] 739 00:55:20,333 --> 00:55:22,875 [musica si fa sempre più angosciante] 740 00:55:33,708 --> 00:55:34,916 Oh, cazzo... 741 00:55:35,000 --> 00:55:36,166 [stridio di pneumatici] 742 00:55:46,208 --> 00:55:47,499 [accelera] 743 00:55:47,583 --> 00:55:48,958 Prova a immaginare. 744 00:55:49,791 --> 00:55:51,375 È tutto buio qui fuori. 745 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Oh, mio Dio! 746 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 La luce sul tuo comodino è accesa. 747 00:56:23,416 --> 00:56:24,250 Oh, cazzo. 748 00:56:25,166 --> 00:56:26,291 Dio santo. 749 00:56:27,458 --> 00:56:28,416 Oh, cazzo! 750 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Gli basterebbe seguire quella luce per arrivare a te. 751 00:56:40,833 --> 00:56:42,582 [geme, spaventato] Oh, cazzo. 752 00:56:42,666 --> 00:56:44,332 [grida] Oh, cazzo! 753 00:56:44,416 --> 00:56:46,457 [urla] 754 00:56:46,541 --> 00:56:47,582 - Ah! - [grida] 755 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 - [ride] - Non è divertente. Mi sono fatta male. 756 00:56:50,625 --> 00:56:52,707 - Ti passerà. - No, invece, no. 757 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 E dai, calmati. Stavo solo scherzando. 758 00:56:58,416 --> 00:57:00,207 Stamattina ho visto dei cervi. 759 00:57:00,291 --> 00:57:03,499 Non un cervo. Un cazzo di branco. Un centinaio. 760 00:57:03,583 --> 00:57:07,750 Forse di più. Erano nel giardino di casa. È stato inquietante, Archie. 761 00:57:08,625 --> 00:57:10,916 Di solito girano in gruppi così grandi? 762 00:57:11,916 --> 00:57:13,875 Che cosa cazzo ne so io di cervi? 763 00:57:14,500 --> 00:57:15,499 Se... 764 00:57:15,583 --> 00:57:17,957 Se sei così preoccupata, chiedi a mamma e papà. 765 00:57:18,041 --> 00:57:20,000 [sbuffa] A loro non interessa. 766 00:57:22,625 --> 00:57:24,458 A nessuno importa ciò che dico. 767 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Sì, forse hai ragione. 768 00:57:35,041 --> 00:57:37,041 [rumore di aereo in avvicinamento] 769 00:58:00,875 --> 00:58:02,625 [rombo di motore sempre più forte] 770 00:58:19,250 --> 00:58:20,291 Entra in acqua? 771 00:58:21,125 --> 00:58:22,166 No. Tu? 772 00:58:24,000 --> 00:58:25,874 È un po' complicato. 773 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Perché? Per i capelli o... 774 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Non vorrei che uno dei suoi figli avesse fatto pipì in piscina. 775 00:58:35,583 --> 00:58:36,957 Non fanno queste cose. 776 00:58:37,041 --> 00:58:40,208 Però, non si può sapere, giusto? 777 00:58:44,916 --> 00:58:46,083 [sospira] 778 00:58:51,416 --> 00:58:53,291 Sua figlia guarda quella serie? 779 00:58:55,291 --> 00:58:59,208 "Guardare" non è la parola giusta. Più che altro la venera. 780 00:59:00,583 --> 00:59:01,708 [con sufficienza] Mm. 781 00:59:02,833 --> 00:59:03,833 Che c'è? 782 00:59:05,291 --> 00:59:07,374 Non mi fraintenda, l'ho vista anch'io, 783 00:59:07,458 --> 00:59:12,583 ma crea quasi una nostalgia per un tempo che non è mai esistito, no? 784 00:59:19,291 --> 00:59:21,958 Spero che i ragazzi non si allontanino troppo. 785 00:59:29,333 --> 00:59:30,750 [mugugna, infastidito] 786 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Cazzo. 787 00:59:38,666 --> 00:59:40,291 - [Archie mugugna] - Archie. 788 00:59:42,875 --> 00:59:43,708 Archie, guarda. 789 00:59:47,833 --> 00:59:49,208 Per favore, guarda. 790 00:59:52,333 --> 00:59:54,000 [Archie] Cosa? [sbuffa] 791 00:59:56,250 --> 00:59:57,375 Dobbiamo andare lì. 792 00:59:58,000 --> 01:00:00,833 No. Col cavolo. Ho fame. Andiamo via. 793 01:00:08,083 --> 01:00:10,083 [starnazzare lontano] 794 01:00:15,875 --> 01:00:17,250 [Archie] Rose, vieni. 795 01:00:24,166 --> 01:00:25,125 Allora? 796 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 Ci dici perché sei tutto bagnato? 797 01:00:32,500 --> 01:00:34,208 Sono caduto in piscina. 798 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 [incredula] Sei caduto in... piscina. 799 01:00:38,041 --> 01:00:41,416 Ho inciampato su qualcosa. Sì, sono caduto in piscina. 800 01:00:41,500 --> 01:00:43,957 Che ci facevi in piscina? Non stavi cercando Rich? 801 01:00:44,041 --> 01:00:46,875 Andresti nel mio studio a prendermi dei vestiti asciutti? 802 01:00:47,583 --> 01:00:50,000 Questi che ho sono gli unici che avevo di sotto. 803 01:01:01,000 --> 01:01:02,875 L'avevo capito, lo sa? 804 01:01:04,500 --> 01:01:06,583 Molto prima che iniziasse tutto. 805 01:01:08,583 --> 01:01:10,291 Ho osservato il mercato. 806 01:01:11,208 --> 01:01:13,208 Ho capito che sarebbe successo qualcosa. 807 01:01:16,041 --> 01:01:17,083 In che senso? 808 01:01:19,125 --> 01:01:20,250 [deglutisce] 809 01:01:20,958 --> 01:01:25,208 Nel mio settore, devi conoscere gli schemi che governano il mondo. 810 01:01:26,291 --> 01:01:28,166 Devi saper leggere la curva. 811 01:01:29,083 --> 01:01:32,374 Se la studi come faccio io, puoi prevedere il futuro. 812 01:01:32,458 --> 01:01:35,416 Quand'è costante preannuncia armonia. 813 01:01:35,916 --> 01:01:38,833 Se sale o scende di poco significa qualcosa. 814 01:01:43,791 --> 01:01:47,625 G.H., perché mi dice questo? 815 01:01:48,375 --> 01:01:50,250 Il suo vicino le ha detto qualcosa? 816 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 No, non era a casa. 817 01:01:52,875 --> 01:01:55,625 Ha un telefono satellitare. Poteva essere utile. 818 01:01:56,333 --> 01:02:00,333 Ho provato a usarlo, ma non funzionava anche se era carico. 819 01:02:01,208 --> 01:02:04,124 Un telefono satellitare dovrebbe sempre avere segnale, 820 01:02:04,208 --> 01:02:06,541 se lo usi dove il cielo è visibile, e lo era. 821 01:02:08,708 --> 01:02:09,624 Se non funziona 822 01:02:09,708 --> 01:02:12,583 è perché i nostri satelliti sono stati messi fuori uso. 823 01:02:15,583 --> 01:02:16,875 I nostri satelliti. 824 01:02:18,541 --> 01:02:22,624 Crede che sia capitato qualcosa ai satelliti. Quelli nello spazio. 825 01:02:22,708 --> 01:02:25,583 I satelliti sono connessi ai computer quaggiù. 826 01:02:27,458 --> 01:02:28,416 Mm... 827 01:02:29,666 --> 01:02:33,207 Quindi lei crede che gli hacker o chiunque sia 828 01:02:33,291 --> 01:02:35,208 abbiano messo fuori uso i satelliti? 829 01:02:36,083 --> 01:02:40,332 Non si sarà fatto prendere la mano? Magari non sa solo usare quel telefono. 830 01:02:40,416 --> 01:02:43,875 Ho visto un aereo precipitare in picchiata nell'oceano. 831 01:02:50,208 --> 01:02:51,625 E non era il primo. 832 01:03:02,083 --> 01:03:05,541 Non penso più che siano stati un paio di adolescenti nelle Filippine. 833 01:03:08,166 --> 01:03:09,000 [sospira] 834 01:03:11,916 --> 01:03:13,957 - [boato] - [tintinnio di oggetti] 835 01:03:14,041 --> 01:03:14,999 Che cazzo è? 836 01:03:15,083 --> 01:03:16,874 [sibilo, esplosione lontana] 837 01:03:16,958 --> 01:03:18,041 Che cazzo è? 838 01:03:18,958 --> 01:03:22,916 [esplosioni continuano] 839 01:03:26,291 --> 01:03:27,332 Dove sono i ragazzi? 840 01:03:27,416 --> 01:03:29,208 [suono acuto stridulo e assordante] 841 01:03:33,708 --> 01:03:34,832 [sussulta] 842 01:03:34,916 --> 01:03:36,833 [suono acuto continua] 843 01:03:43,875 --> 01:03:46,125 [ronzio di motore di aereo] 844 01:03:46,958 --> 01:03:48,958 [suono acuto continua attutito] 845 01:04:00,125 --> 01:04:02,125 [rombo di tuono] 846 01:04:07,291 --> 01:04:09,625 [esplosioni attutite] 847 01:04:29,416 --> 01:04:31,333 [ansima] 848 01:04:33,041 --> 01:04:34,125 [piagnucola] 849 01:04:34,625 --> 01:04:37,541 [urlo attutito] 850 01:04:42,791 --> 01:04:44,374 [suono acuto sfuma] 851 01:04:44,458 --> 01:04:49,708 PARTE III IL FRASTUONO 852 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 [Rose] Mamma. 853 01:05:07,291 --> 01:05:08,333 Dov'è papà? 854 01:05:09,000 --> 01:05:10,166 Tornerà presto. 855 01:05:11,500 --> 01:05:12,875 Perché lei è bagnato? 856 01:05:14,625 --> 01:05:18,750 Dovevo coprirmi subito le orecchie. Mi sento la testa strana. 857 01:05:19,791 --> 01:05:22,833 Credo sia normale. Era assordante. 858 01:05:26,500 --> 01:05:30,916 È stato un tipo un aereo che ha infranto la barriera del suono? 859 01:05:31,000 --> 01:05:34,624 O come si chiama... Un boato sonico. È stato un boato sonico? 860 01:05:34,708 --> 01:05:37,833 Gli aerei di solito non infrangono la barriera del suono. 861 01:05:38,416 --> 01:05:40,000 Il Concorde non vola più. 862 01:05:40,500 --> 01:05:42,750 Magari era un aereo che non conosciamo. 863 01:05:44,708 --> 01:05:46,791 Archie, perché non vai a cambiarti? 864 01:05:48,000 --> 01:05:49,916 [Ruth] Rose, dovresti andare anche tu. 865 01:05:51,666 --> 01:05:55,333 Perché non vai nel letto di mamma e leggi quel libro che ti ha preso papà? 866 01:06:03,208 --> 01:06:05,791 Andrà... Andrà tutto bene, vero? 867 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 Sì. 868 01:06:15,833 --> 01:06:18,833 Visto che ha la sfera di cristallo, cos'è stato? 869 01:06:19,333 --> 01:06:21,041 Era una bomba? Un missile? 870 01:06:21,125 --> 01:06:23,207 Sarà esplosa una centrale elettrica. 871 01:06:23,291 --> 01:06:24,832 Non abbiamo certezze per ora. 872 01:06:24,916 --> 01:06:28,416 Sembrava certo poco fa, con quel cazzo di soliloquio inquietante. 873 01:06:28,916 --> 01:06:30,083 Non è cambiato niente. 874 01:06:31,625 --> 01:06:33,625 Non è cambiato niente? 875 01:06:35,333 --> 01:06:37,083 È cambiato tutto, invece. 876 01:06:37,625 --> 01:06:41,416 E noi stiamo qui come... Non lo so cosa. Come dei bersagli facili? 877 01:06:41,500 --> 01:06:43,332 Aspettiamo di farci sparare addosso? 878 01:06:43,416 --> 01:06:46,041 Non è cambiato niente rispetto a cosa fare. 879 01:06:46,666 --> 01:06:49,541 Aspettiamo Clay e vediamo che cos'ha scoperto. 880 01:06:49,625 --> 01:06:51,666 Dovrei andare in paese a cercarlo? 881 01:06:51,750 --> 01:06:53,541 Dobbiamo riempire la vasca d'acqua. 882 01:06:53,625 --> 01:06:59,332 Abbiamo batterie, paracetamolo, cibo, un generatore, una radio a manovella 883 01:06:59,416 --> 01:07:01,916 e un filtro portatile per rendere potabile l'acqua. 884 01:07:02,000 --> 01:07:03,916 Meglio non fare nulla finché Clay non torna. 885 01:07:04,000 --> 01:07:05,749 E se non dovesse più tornare? 886 01:07:05,833 --> 01:07:09,416 Senta, mio padre ha ragione. Qui siamo al sicuro, è meglio aspettare. 887 01:07:09,500 --> 01:07:12,124 Come sai che siamo al sicuro se non sai che succede? 888 01:07:12,208 --> 01:07:14,582 Magari è tipo... Com'era il nome? Ten Mile Island? 889 01:07:14,666 --> 01:07:16,791 Ci sono delle centrali elettriche qui, no? 890 01:07:16,875 --> 01:07:19,457 - Three Mile Island. - Perché hai questa fissa? 891 01:07:19,541 --> 01:07:21,791 Ehi, ha ragione. Non traiamo conclusioni. 892 01:07:21,875 --> 01:07:25,916 Smetta di dirlo! Voglio solamente che mi dica cosa cazzo pensa. 893 01:07:26,000 --> 01:07:29,375 Prima il blackout e poi vede gli aerei schiantarsi e... 894 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Che c'è? 895 01:07:33,708 --> 01:07:37,083 È adulta. Non può proteggerla, come non può proteggere me, ormai. 896 01:07:37,875 --> 01:07:42,166 Il telefono satellitare che non funziona e poi quel frastuono, e poi cosa? 897 01:07:42,250 --> 01:07:46,207 - Che succede ora in questa sequenza? - Io vi ho già detto tutto quello che so. 898 01:07:46,291 --> 01:07:47,832 Non le credo affatto. 899 01:07:47,916 --> 01:07:50,749 Non le credo fin da quando ha varcato la porta di casa. 900 01:07:50,833 --> 01:07:54,666 Cavolo. Ma cos'è che la rende così sospettosa nei nostri confronti? 901 01:07:54,750 --> 01:07:58,332 - Ruth... - Credi sempre di sapere di che parli, no? 902 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 Ma senti un po' da che pulpito viene la predica. 903 01:08:00,958 --> 01:08:01,916 Ruth! 904 01:08:19,416 --> 01:08:21,416 [musica carica di tensione] 905 01:08:33,333 --> 01:08:34,666 Lui lo sapeva. 906 01:08:36,708 --> 01:08:40,874 Ieri, dopo aver fatto la spesa, ho visto un uomo nel parcheggio. 907 01:08:40,958 --> 01:08:45,166 Aveva comprato casse d'acqua e cibo in scatola. 908 01:08:51,166 --> 01:08:53,291 Sapeva che sarebbe successo. 909 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 Uno con la barba? 910 01:08:57,000 --> 01:08:58,791 Con un cappello da baseball? 911 01:09:00,333 --> 01:09:01,541 È Danny. 912 01:09:02,208 --> 01:09:04,250 È quell'operaio di cui le ho parlato. 913 01:09:05,875 --> 01:09:07,625 Quello che ha restaurato la casa. 914 01:09:08,541 --> 01:09:12,249 Io non gli darei troppo peso. È un fissato della sopravvivenza. 915 01:09:12,333 --> 01:09:14,875 Quello che ha comprato lo compra ogni weekend. 916 01:09:18,958 --> 01:09:20,416 [con voce rotta] Oh, Dio mio. 917 01:09:21,416 --> 01:09:25,082 Sono qui. Sto bene. Tu stai bene? I ragazzi? 918 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 - Sono qui, stiamo tutti bene. - Ok. 919 01:09:27,375 --> 01:09:29,666 - Che è successo? Sei stato in paese? - Ehm... 920 01:09:30,333 --> 01:09:31,916 [sospira, frastornato] 921 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 Non sono arrivato lontano. E poi io ho sentito quel frastuono. 922 01:09:36,916 --> 01:09:40,207 Che vuoi dire? Dove sei stato? Che hai fatto? Stavo per impazzire. 923 01:09:40,291 --> 01:09:44,249 [balbetta] Io non lo so. Io ho iniziato a guidare 924 01:09:44,333 --> 01:09:47,166 e ho sentito quel frastuono e... 925 01:09:47,666 --> 01:09:48,707 E sono tornato qui. 926 01:09:48,791 --> 01:09:52,166 Quindi non ha visto nessuno che possa aiutarci a capire che succede. 927 01:09:52,916 --> 01:09:54,500 No, non ho visto nessuno. 928 01:09:55,875 --> 01:09:59,083 Ma ho visto qualcosa. Ho visto, ehm... 929 01:09:59,583 --> 01:10:00,416 Ecco... 930 01:10:00,958 --> 01:10:03,582 Ho visto un enorme, ehm, drone. 931 01:10:03,666 --> 01:10:06,749 Volava in mezzo al nulla e lasciava cadere migliaia di questi. 932 01:10:06,833 --> 01:10:08,666 Non ho idea di cosa dicano. 933 01:10:11,000 --> 01:10:12,875 [musica carica di tensione] 934 01:10:20,291 --> 01:10:21,750 [Archie] "Morte all'America." 935 01:10:25,291 --> 01:10:26,208 Cosa? 936 01:10:27,583 --> 01:10:28,875 "Morte all'America." 937 01:10:31,958 --> 01:10:34,499 Insomma, non so leggere il resto, 938 01:10:34,583 --> 01:10:37,208 ma qui sicuramente c'è scritto "Morte all'America". 939 01:10:38,166 --> 01:10:40,000 Me lo ricordo, era in un videogioco. 940 01:10:46,625 --> 01:10:47,624 Ma non ha senso. 941 01:10:47,708 --> 01:10:50,457 Se ci stessero attaccando, perché farlo sapere a tutti? 942 01:10:50,541 --> 01:10:53,207 E sono scritti in arabo. Che senso ha lanciarli qui? 943 01:10:53,291 --> 01:10:57,041 Senta, prendo la prima a destra, poi vado dritto fino all'Expressway? 944 01:10:57,125 --> 01:10:59,666 A quanto sappiamo, la città è da evitare. 945 01:10:59,750 --> 01:11:02,458 Non andremo in città, ma da mia sorella nel New Jersey. 946 01:11:03,000 --> 01:11:05,791 Ma per arrivarci da qui dovete attraversare la città. 947 01:11:05,875 --> 01:11:09,207 Va bene, e comunque, a destra e seguo i cartelli per l'Expressway. 948 01:11:09,291 --> 01:11:12,457 Sì, esattamente come all'andata. Ma mi ascolti, per favore. 949 01:11:12,541 --> 01:11:14,999 Questo è pericoloso per lei e la sua famiglia. 950 01:11:15,083 --> 01:11:18,000 Papà. Lasciali andare. 951 01:11:20,333 --> 01:11:23,166 [balbetta] Io apprezzo che si preoccupi per noi. Davvero. 952 01:11:23,250 --> 01:11:25,291 Ma per la nostra famiglia è giusto così. 953 01:11:25,916 --> 01:11:27,875 Mi creda, è la cosa migliore per tutti. 954 01:11:43,333 --> 01:11:44,750 Sì, è meglio così. 955 01:11:47,833 --> 01:11:48,916 Per chi? 956 01:11:50,625 --> 01:11:51,875 Per noi. 957 01:11:57,500 --> 01:12:01,125 Detesto essere d'accordo con quella donna, ma ha ragione lei. 958 01:12:01,666 --> 01:12:03,749 E avresti dovuto dirmi ciò che hai visto. 959 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 Senti, so cosa pensi, 960 01:12:05,375 --> 01:12:07,624 ma l'aereo di tua madre non è passato da qui. 961 01:12:07,708 --> 01:12:09,291 Non era la stessa compagnia. 962 01:12:13,083 --> 01:12:14,125 Dici che è morta? 963 01:12:14,625 --> 01:12:17,166 Dai, non fare così, non pensarlo nemmeno. 964 01:12:17,250 --> 01:12:19,374 Te l'ho detto. Non era la stessa compagnia. 965 01:12:19,458 --> 01:12:21,916 Ho capito, ma secondo te è morta? 966 01:12:24,833 --> 01:12:26,750 [con voce rotta] Perché è così per me. 967 01:12:31,458 --> 01:12:34,791 Se incontrassimo altre auto, potremmo parlare con qualcuno 968 01:12:34,875 --> 01:12:37,082 per sapere se ha informazioni su che succede. 969 01:12:37,166 --> 01:12:39,208 È assurdo che non abbiamo visto nessuno. 970 01:12:40,291 --> 01:12:43,166 Vedrai che incontreremo qualcuno sull'Expressway. 971 01:12:43,833 --> 01:12:46,416 [Amanda] Forse nel New Jersey i telefoni funzionano. 972 01:12:46,500 --> 01:12:49,749 La verità è che non sappiamo come va tutto fuori da Long Island. 973 01:12:49,833 --> 01:12:52,625 Magari lì hanno Internet e i telefoni funzionano. 974 01:12:53,750 --> 01:12:56,582 Un giorno, ripensandoci, ci rideremo sopra, fidati. 975 01:12:56,666 --> 01:12:59,249 Una vacanza da inferno. [ridacchia] 976 01:12:59,333 --> 01:13:02,124 Le cose con il tempo diventano più divertenti. 977 01:13:02,208 --> 01:13:06,249 Non credo sia un modo di dire, ma ho capito cosa intendi. 978 01:13:06,333 --> 01:13:07,874 [sirene suonano lontane] 979 01:13:07,958 --> 01:13:09,000 Le sirene. 980 01:13:11,333 --> 01:13:12,832 Credevo che stessi dormendo. 981 01:13:12,916 --> 01:13:14,833 - [Rose] Non ci riesco. - Perché no? 982 01:13:15,958 --> 01:13:17,249 Per via delle sirene. 983 01:13:17,333 --> 01:13:19,541 [sirene continuano a suonare in lontananza] 984 01:13:20,375 --> 01:13:21,500 Che succede? 985 01:13:31,708 --> 01:13:34,583 [sirene suonano più vicine] 986 01:13:43,541 --> 01:13:45,666 Sta' coi ragazzi, vado a dare un'occhiata. 987 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 [clic della cintura di sicurezza] 988 01:13:50,625 --> 01:13:53,375 [sirene suonano] 989 01:14:04,041 --> 01:14:06,041 [musica carica di tensione] 990 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Ascoltate, ragazzi. State qui, ok? 991 01:14:32,500 --> 01:14:33,416 C'è qualcuno? 992 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 Non c'è nessuno qui. 993 01:14:38,875 --> 01:14:40,957 [musica s'intensifica] 994 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 TESLA FUNZIONALITÀ GUIDA AUTONOMA 995 01:14:45,291 --> 01:14:46,791 Sono tutte auto nuove. 996 01:14:47,291 --> 01:14:48,208 Cosa? 997 01:14:50,916 --> 01:14:53,041 Oh, guarda. Arriva qualcuno. 998 01:14:53,666 --> 01:14:54,583 Ehi! 999 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 GUIDA COMPLETAMENTE AUTONOMA 1000 01:15:11,291 --> 01:15:13,707 [musica incalza, si fa più sinistra] 1001 01:15:13,791 --> 01:15:14,791 Clay! 1002 01:15:15,291 --> 01:15:18,124 - Sali in auto! - Non vogliamo provare a parlarci? 1003 01:15:18,208 --> 01:15:20,708 - Cazzo, sali subito in auto! - Va bene, va bene. 1004 01:15:21,291 --> 01:15:22,999 Accidenti, cazzo! 1005 01:15:23,083 --> 01:15:24,416 [motore si avvia] 1006 01:15:25,208 --> 01:15:27,874 Che fai? Non li fermiamo? Magari loro sanno qualcosa. 1007 01:15:27,958 --> 01:15:29,332 Non c'è nessuno lì dentro! 1008 01:15:29,416 --> 01:15:31,041 [stridio di pneumatici] 1009 01:15:31,541 --> 01:15:32,791 [Rose grida] 1010 01:15:34,041 --> 01:15:36,707 Mamma? Mamma, spostati. Vai, vai, vai! 1011 01:15:36,791 --> 01:15:38,708 - [stridio di pneumatici] - [Clay] Vai! 1012 01:15:43,250 --> 01:15:45,166 - [Amanda grida] - [urto] 1013 01:15:47,416 --> 01:15:49,416 [tutti urlano] 1014 01:15:49,500 --> 01:15:53,166 [musica avvincente carica di suspense] 1015 01:16:00,541 --> 01:16:02,541 [sirene suonano in lontananza] 1016 01:16:06,500 --> 01:16:07,708 [musica incalza e cessa] 1017 01:16:13,250 --> 01:16:14,583 [rombo di tuono] 1018 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 PARTE IV L'INONDAZIONE 1019 01:16:25,791 --> 01:16:27,750 E se andassimo in un rifugio? 1020 01:16:29,583 --> 01:16:32,749 I militari hanno un rifugio antiatomico o una base qui attorno? 1021 01:16:32,833 --> 01:16:34,916 Non dovrebbero avere dei posti sicuri 1022 01:16:36,083 --> 01:16:37,791 per emergenze del genere? 1023 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 Non so dove si trovino. 1024 01:16:42,875 --> 01:16:46,291 E comunque avete detto che quelle auto venivano dalla concessionaria. 1025 01:16:47,041 --> 01:16:51,041 Se l'hanno fatto con ogni concessionaria, le strade principali saranno bloccate. 1026 01:16:52,250 --> 01:16:54,166 Stiamo qui finché non sappiamo di più. 1027 01:16:54,250 --> 01:16:57,332 Cos'altro dobbiamo sapere? Magari siamo in una zona di guerra. 1028 01:16:57,416 --> 01:16:59,791 Le persone che conosciamo saranno tutte morte. 1029 01:17:01,250 --> 01:17:02,207 [sospira] 1030 01:17:02,291 --> 01:17:03,208 [G.H.] Ruth. 1031 01:17:04,708 --> 01:17:05,875 [Ruth singhiozza] 1032 01:17:11,041 --> 01:17:15,791 Senti. Dobbiamo studiare un piano. Non possiamo restare qui, dobbiamo andare. 1033 01:17:15,875 --> 01:17:18,750 Ha ragione lui, Amanda. È pericoloso. 1034 01:17:19,666 --> 01:17:22,749 Restiamo qui stanotte, e domani mattina, magari... 1035 01:17:22,833 --> 01:17:24,875 - Magari cosa? - Magari... Non lo so! 1036 01:17:29,166 --> 01:17:31,166 [musica cupa] 1037 01:17:34,125 --> 01:17:35,583 [sussurra] Mancava così poco. 1038 01:17:36,750 --> 01:17:37,791 [sospira] 1039 01:17:58,541 --> 01:17:59,833 [sospira] 1040 01:18:10,791 --> 01:18:12,625 [sbuffa] 1041 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Che cosa fa? 1042 01:18:24,000 --> 01:18:25,541 Sto riempiendo la vasca. 1043 01:18:26,250 --> 01:18:28,291 È quello che consigliano per... 1044 01:18:28,958 --> 01:18:31,000 fare scorte d'acqua. 1045 01:18:32,833 --> 01:18:33,750 Lei svapa? 1046 01:18:34,625 --> 01:18:38,500 In realtà, no. È alla... Alla marijuana? 1047 01:18:39,000 --> 01:18:42,291 Cioè, io so che ce ne sono diversi tipi, alla frutta o... 1048 01:18:42,375 --> 01:18:43,333 È alla marijuana. 1049 01:18:47,125 --> 01:18:48,583 [inspira] 1050 01:18:49,583 --> 01:18:51,291 Mai scopato con una studentessa? 1051 01:18:51,375 --> 01:18:53,750 [sussulta, tossisce] 1052 01:18:55,666 --> 01:18:57,582 Scusa, ma che cavolo di domanda è? 1053 01:18:57,666 --> 01:19:00,332 Do questa impressione? Sembro quel tipo di uomo? 1054 01:19:00,416 --> 01:19:04,833 È solo che tu sembri il tipo di uomo che ottiene facilmente le cose. 1055 01:19:05,583 --> 01:19:06,833 Soprattutto le donne. 1056 01:19:07,833 --> 01:19:10,666 Lo prendo come un complimento, allora. Mm? [ride] 1057 01:19:11,583 --> 01:19:13,583 [entrambi ridono] 1058 01:19:17,416 --> 01:19:18,832 [clic di interruttori] 1059 01:19:18,916 --> 01:19:20,916 [rombo di tuono] 1060 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Mi sono sempre considerato un uomo sofisticato. 1061 01:19:35,458 --> 01:19:37,666 Uno che vedeva il mondo per quello che era. 1062 01:19:38,791 --> 01:19:41,416 Ma non ho mai visto niente del genere. 1063 01:19:43,458 --> 01:19:47,291 E ora mi chiedo se quello che pensavo di me stesso non fosse un'illusione. 1064 01:19:48,791 --> 01:19:50,291 Non essere duro con te stesso. 1065 01:19:50,375 --> 01:19:52,749 Se scavi a fondo, magari tutto è un'illusione. 1066 01:19:52,833 --> 01:19:54,041 [G.H. ridacchia] 1067 01:19:54,125 --> 01:19:56,125 Prendi il tuo lavoro, ad esempio. 1068 01:19:56,750 --> 01:20:00,791 Numeri immaginari che ruotano attorno a soldi immaginari, 1069 01:20:00,875 --> 01:20:03,124 che conducono a un successo immaginario. 1070 01:20:03,208 --> 01:20:07,041 In realtà, il mio lavoro credo sia molto meno complicato di così. 1071 01:20:07,750 --> 01:20:11,082 Fondamentalmente ha sempre ruotato intorno alle persone. 1072 01:20:11,166 --> 01:20:13,874 - Mi dispiace per te, allora. - E perché? 1073 01:20:13,958 --> 01:20:15,999 Perché le persone sono terribili. 1074 01:20:16,083 --> 01:20:19,583 Insomma, cazzo. Guarda come ti ho trattato io. 1075 01:20:29,875 --> 01:20:32,416 E adesso stiamo qui a bere insieme. 1076 01:20:48,208 --> 01:20:50,291 A proposito, mi dispiace. 1077 01:20:51,125 --> 01:20:55,541 Per quello che ho detto, fatto, pensato. Non importa. 1078 01:20:55,625 --> 01:20:57,500 Mi sbagliavo e mi dispiace. 1079 01:21:00,250 --> 01:21:03,833 Alcuni dei miei clienti più scaltri hanno perso molti soldi 1080 01:21:04,416 --> 01:21:08,332 perché hanno basato le loro scelte su convinzioni preconcette 1081 01:21:08,416 --> 01:21:09,583 e non su verità. 1082 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Riconoscere le differenze è una delle cose più difficili. 1083 01:21:15,833 --> 01:21:19,124 Quando tu ci riesci e loro no dev'essere esasperante. 1084 01:21:19,208 --> 01:21:23,666 [perplesso] Mm. A seconda della persona, potrei provare soddisfazione 1085 01:21:23,750 --> 01:21:26,208 se il mercato la punisse. [ride] 1086 01:21:27,000 --> 01:21:29,624 Chi mi fa più paura, però, è chi non impara. 1087 01:21:29,708 --> 01:21:32,500 Anche dopo che ha perso, e intendo tanti soldi. 1088 01:21:35,041 --> 01:21:37,707 Niente mi spaventa di più di chi non vuole imparare 1089 01:21:37,791 --> 01:21:39,250 neanche a sue spese. 1090 01:21:41,541 --> 01:21:43,458 È un'oscurità che non capirò mai. 1091 01:21:54,791 --> 01:21:56,791 Il silenzio è assordante. 1092 01:21:58,583 --> 01:22:01,875 L'ho notato le prime volte che abbiamo passato le notti qui. 1093 01:22:02,666 --> 01:22:04,291 Non riuscivo a dormire. 1094 01:22:05,375 --> 01:22:07,458 Non come in città, dove senti tutto. 1095 01:22:08,583 --> 01:22:11,500 Sirene, traffico, persone. 1096 01:22:12,750 --> 01:22:13,708 Mi manca. 1097 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 Cosa, le sirene o le persone? 1098 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 Comincio a trovarti interessante. 1099 01:22:26,208 --> 01:22:29,166 È un'affermazione audace detta da me, perché... 1100 01:22:31,000 --> 01:22:33,750 Non ricordo l'ultima volta che mi è piaciuto qualcuno. 1101 01:22:34,375 --> 01:22:37,332 Devo dire che ti ho trovata suscettibile all'inizio, 1102 01:22:37,416 --> 01:22:38,958 ma hai acquistato punti. 1103 01:22:44,958 --> 01:22:46,208 [si schiarisce la gola] 1104 01:22:48,583 --> 01:22:50,416 Perché sei venuto qui? 1105 01:22:51,625 --> 01:22:54,207 E non dirmi che è per via del ginocchio. 1106 01:22:54,291 --> 01:22:55,708 Non era una bugia. 1107 01:22:56,208 --> 01:23:00,416 Mi hanno operato al ginocchio. Me lo sono rovinato giocando alla YMCA. 1108 01:23:00,500 --> 01:23:02,541 Ma non è per questo che sei qui. 1109 01:23:08,125 --> 01:23:13,291 Per spiegartelo, devo raccontarti una cosa che mi è successa qualche anno fa. 1110 01:23:15,791 --> 01:23:19,416 Un mio cliente invitò me e mia moglie a un evento privato. 1111 01:23:19,916 --> 01:23:21,500 Il mio cliente era... 1112 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Beh... 1113 01:23:24,541 --> 01:23:28,375 Non ti dico il nome, ma sicuramente lo conosci. 1114 01:23:28,958 --> 01:23:31,499 - È una celebrità? - Oh, no, niente del genere. 1115 01:23:31,583 --> 01:23:34,666 Ma nel mondo degli affari, è uno dei più importanti. 1116 01:23:35,291 --> 01:23:39,374 Si occupa sopratutto di appalti per la difesa. 1117 01:23:39,458 --> 01:23:43,082 Roba confidenziale, soldi top secret dal Pentagono. 1118 01:23:43,166 --> 01:23:45,375 La persona più potente che ho mai conosciuto. 1119 01:23:46,375 --> 01:23:49,999 A ogni modo, siamo a questa serata, a casa sua. 1120 01:23:50,083 --> 01:23:53,207 Si fa tardi, mia moglie vuole andare via. 1121 01:23:53,291 --> 01:23:57,207 Ma io e lui ci divertiamo, e lui vuole continuare la serata. 1122 01:23:57,291 --> 01:23:59,083 Dopo qualche occhiataccia, 1123 01:23:59,625 --> 01:24:03,291 mia moglie decide di prendere un taxi e io resto ancora un po'. 1124 01:24:03,375 --> 01:24:05,624 Mm. Scommetto che sarà stata molto felice. 1125 01:24:05,708 --> 01:24:07,124 [G.H., ironico] Mm. [ride] 1126 01:24:07,208 --> 01:24:12,166 Così, beviamo qualche altro drink, ci ubriachiamo e, a un certo punto, 1127 01:24:12,250 --> 01:24:15,999 lui non si regge più in piedi, e io... Io addirittura barcollo. 1128 01:24:16,083 --> 01:24:17,791 Non so di cosa parla, signore. 1129 01:24:17,875 --> 01:24:19,083 [G.H. ride] 1130 01:24:19,708 --> 01:24:22,832 E così, lui mi porta nel suo studio. 1131 01:24:22,916 --> 01:24:27,249 Fumiamo qualche sigaro e siamo tutti e due molto ubriachi. 1132 01:24:27,333 --> 01:24:29,082 Scoppiamo a ridere a ogni cavolata. 1133 01:24:29,166 --> 01:24:31,832 E inizia a dirmi quanto io gli stia simpatico 1134 01:24:31,916 --> 01:24:35,082 e che vorrebbe tanto portarmi con lui in questo suo viaggio. 1135 01:24:35,166 --> 01:24:37,999 Che tipo di viaggio? Dove doveva andare? 1136 01:24:38,083 --> 01:24:40,791 È esattamente quello che ho chiesto io. 1137 01:24:41,708 --> 01:24:47,041 Poi si gira verso di me, con la faccia seria, 1138 01:24:48,583 --> 01:24:49,541 e dice: 1139 01:24:50,666 --> 01:24:52,249 "Oh, niente di che, 1140 01:24:52,333 --> 01:24:53,582 al mio incontro annuale 1141 01:24:53,666 --> 01:24:56,750 con la congrega malvagia che governa il mondo". 1142 01:24:59,250 --> 01:25:02,124 - [ride] - [ride, imbarazzata] 1143 01:25:02,208 --> 01:25:04,874 È un tipo famoso per questo genere di battute. 1144 01:25:04,958 --> 01:25:07,957 Ripeto, se ti dicessi il nome, capiresti tutto. 1145 01:25:08,041 --> 01:25:10,707 Beh, dovrò crederti sulla parola. 1146 01:25:10,791 --> 01:25:13,416 E ora, se vuoi scusarmi, mi riempio il bicchiere. 1147 01:25:13,500 --> 01:25:15,749 [musica inquietante] 1148 01:25:15,833 --> 01:25:20,791 Poi ieri, prima del concerto, il mio amico mi telefona. 1149 01:25:22,541 --> 01:25:24,749 Senza preavviso, di solito mi avverte. 1150 01:25:24,833 --> 01:25:30,291 Stavolta mi chiama di punto in bianco, e mi chiede di spostargli dei soldi. 1151 01:25:31,791 --> 01:25:34,541 E parlo di cifre altissime, anche per lui. 1152 01:25:36,250 --> 01:25:39,083 Al che gli chiedo se gli va di andare a bere qualcosa. 1153 01:25:39,958 --> 01:25:42,375 E lui mi dice che starà via per un po'. 1154 01:25:43,291 --> 01:25:44,957 Scherzando, gli rispondo: 1155 01:25:45,041 --> 01:25:48,207 "Ah, sì? Vai al raduno della congrega malvagia? 1156 01:25:48,291 --> 01:25:51,333 Non vi vedete al solstizio d'inverno?" [ride] 1157 01:25:54,666 --> 01:25:56,000 Ma lui non ride. 1158 01:25:57,625 --> 01:26:00,208 E ride sempre, anche alle battute pessime. 1159 01:26:02,083 --> 01:26:03,500 Dice solamente: 1160 01:26:04,791 --> 01:26:06,333 "Abbi cura di te". 1161 01:26:07,916 --> 01:26:09,791 Come se gli dispiacesse per me. 1162 01:26:12,208 --> 01:26:14,625 Da allora, non faccio altro che pensarci. 1163 01:26:22,416 --> 01:26:23,832 Stai dicendo che... 1164 01:26:23,916 --> 01:26:27,791 Stai pensando che il tuo amico sia coinvolto in quello che succede qui? 1165 01:26:27,875 --> 01:26:29,082 No, non è questo. 1166 01:26:29,166 --> 01:26:32,832 Una teoria complottista su un losco gruppo di persone che governa il mondo 1167 01:26:32,916 --> 01:26:34,750 è una spiegazione troppo debole. 1168 01:26:36,541 --> 01:26:39,000 Soprattutto se la verità è più spaventosa. 1169 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 E qual è la verità? 1170 01:26:42,625 --> 01:26:46,250 Nessuno ha il controllo. Nessuno muove i fili. 1171 01:26:47,250 --> 01:26:49,416 Sì, ci sono quelli come il mio amico 1172 01:26:49,500 --> 01:26:52,916 che magari hanno l'accesso giusto alle informazioni giuste. 1173 01:26:53,416 --> 01:26:56,208 Ma quando eventi così capitano nel mondo, 1174 01:26:56,708 --> 01:27:01,833 persino i più potenti possono soltanto sperare di ricevere una soffiata. 1175 01:27:10,000 --> 01:27:12,166 [ride] Scusa, questa... 1176 01:27:12,250 --> 01:27:13,749 [musica inquietante cessa] 1177 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 Credo di aver rovinato l'atmosfera. 1178 01:27:18,416 --> 01:27:21,416 Ho cambiato idea. Adesso non sei più interessante. 1179 01:27:29,416 --> 01:27:30,333 Vieni. 1180 01:27:32,166 --> 01:27:33,083 Andiamo. 1181 01:27:33,750 --> 01:27:34,916 Dove andiamo? 1182 01:27:35,000 --> 01:27:36,750 Voglio conquistarti di nuovo. 1183 01:27:41,125 --> 01:27:42,416 [Archie] Ti vedo, Rose. 1184 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 [tossisce] 1185 01:27:47,250 --> 01:27:48,333 Che cosa vuoi? 1186 01:27:50,875 --> 01:27:53,791 Non saprò mai che succede tra Ross e Rachel, vero? 1187 01:27:53,875 --> 01:27:57,082 Ancora con questa storia? Chi cazzo se ne frega? 1188 01:27:57,166 --> 01:27:59,416 A me frega. Ovviamente. 1189 01:27:59,500 --> 01:28:02,250 Ma perché ci tieni tanto a quella serie TV? 1190 01:28:05,000 --> 01:28:06,875 [inspira] Mi fa sentire felice. 1191 01:28:08,000 --> 01:28:10,250 Ne ho tanto bisogno ora. Tu no? 1192 01:28:17,666 --> 01:28:20,041 Se non c'è speranza per questo mondo, 1193 01:28:20,125 --> 01:28:22,583 almeno voglio sapere come finisce tra loro. 1194 01:28:28,250 --> 01:28:29,666 Perché ci tengo a loro. 1195 01:28:32,666 --> 01:28:34,125 Forse non dovresti. 1196 01:28:34,916 --> 01:28:38,291 Dico solo che magari hai ragione. 1197 01:28:38,375 --> 01:28:41,791 Per come vanno le cose, non vedrai mai più quella serie. 1198 01:28:43,125 --> 01:28:46,208 Se fossi in te, mi troverei qualcos'altro a cui tenere. 1199 01:28:52,541 --> 01:28:55,166 [Ruth] È strano, non si sentono cicale stasera. 1200 01:28:55,250 --> 01:28:57,458 [sigaretta elettronica sibila] 1201 01:28:58,541 --> 01:29:00,041 Oggi mi sono perso. 1202 01:29:01,625 --> 01:29:03,708 Stamattina, quando sono uscito. 1203 01:29:05,291 --> 01:29:06,874 Ti sei perso, in che senso? 1204 01:29:06,958 --> 01:29:07,916 Beh, 1205 01:29:08,708 --> 01:29:11,999 credevo di sapere dove andassi, ma c'erano tutte quelle strade 1206 01:29:12,083 --> 01:29:13,916 e non c'era neanche un'indicazione. 1207 01:29:14,416 --> 01:29:16,833 Quindi, ho guidato senza meta. 1208 01:29:18,041 --> 01:29:19,916 E l'ho fatto per un bel po'. 1209 01:29:20,833 --> 01:29:26,082 E poi, a un certo punto, ho capito di essermi totalmente perso. 1210 01:29:26,166 --> 01:29:28,750 Non ho idea di come sia riuscito a tornare qui. 1211 01:29:33,541 --> 01:29:35,208 Ma ho visto una persona. 1212 01:29:39,750 --> 01:29:41,000 Una donna. 1213 01:29:42,166 --> 01:29:43,458 Era per strada. 1214 01:29:44,958 --> 01:29:50,666 Mi ha fatto segno di fermarmi e, ehm, parlava in spagnolo. 1215 01:29:51,375 --> 01:29:55,749 Lei era sulla strada. Io mi trovavo in mezzo al nulla e... 1216 01:29:55,833 --> 01:29:57,250 [con voce tremante] E l'ho... 1217 01:29:59,208 --> 01:30:00,291 lasciata lì. 1218 01:30:02,833 --> 01:30:04,541 Aveva bisogno di aiuto. 1219 01:30:05,416 --> 01:30:06,666 E l'ho lasciata lì. 1220 01:30:21,916 --> 01:30:24,541 C'è qualcos'altro che ci state tenendo nascosto? 1221 01:30:25,500 --> 01:30:28,458 Visto che hai deciso di confidarti, dico. 1222 01:30:31,375 --> 01:30:34,541 Ecco, non vi abbiamo detto che prima del vostro arrivo 1223 01:30:34,625 --> 01:30:36,207 una petroliera si è arenata. 1224 01:30:36,291 --> 01:30:37,916 È andata dritta sulla spiaggia. 1225 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 Una petroliera? 1226 01:30:39,583 --> 01:30:42,750 Sì, sai, quelle barche enormi. 1227 01:30:43,250 --> 01:30:47,874 Quelle rosse. Cioè, non credo che siano tutte rosse, 1228 01:30:47,958 --> 01:30:51,833 ma questa era rossa, ed è andata dritta contro la spiaggia. 1229 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Perché non ce l'avete detto? 1230 01:30:54,333 --> 01:30:58,000 Il fatto è che eravamo tutti e due spaventati, capisci? 1231 01:30:59,666 --> 01:31:01,541 Di cosa potesse significare. 1232 01:31:02,625 --> 01:31:04,125 E cosa può significare? 1233 01:31:04,625 --> 01:31:08,791 Sai, se fossimo sotto attacco, so che è una cosa strana da dire, 1234 01:31:08,875 --> 01:31:12,332 ma il petrolio sarebbe una di quelle cose assolutamente indispensabili 1235 01:31:12,416 --> 01:31:13,749 per poterci difendere. 1236 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 Non posso credere che stiamo parlando di questo. 1237 01:31:16,000 --> 01:31:17,916 Sono convinto che andrà tutto bene. 1238 01:31:18,000 --> 01:31:22,832 Cioè, insomma, lo penso davvero. Anche se si trattasse di un'invasione. 1239 01:31:22,916 --> 01:31:23,749 Un'invasione? 1240 01:31:23,833 --> 01:31:26,291 - O un'occupazione. - E va bene, senti. 1241 01:31:26,875 --> 01:31:29,916 So che non lo fai apposta, ma le parole che usi mi fanno... 1242 01:31:30,416 --> 01:31:31,749 Mi mandano fuori di testa. 1243 01:31:31,833 --> 01:31:32,958 [schizzi d'acqua] 1244 01:31:35,000 --> 01:31:35,916 Cos'è stato? 1245 01:31:37,375 --> 01:31:39,375 - [battiti di ali] - [scroscio d'acqua] 1246 01:31:42,500 --> 01:31:44,500 [battiti di ali continuano] 1247 01:31:47,875 --> 01:31:49,875 [fenicotteri starnazzano] 1248 01:31:54,875 --> 01:31:57,291 [Ruth] Sono dei fenicotteri. 1249 01:31:59,208 --> 01:32:00,666 Sono dei fenicotteri? 1250 01:32:01,916 --> 01:32:04,083 [Clay, incredulo] Sono dei fenicotteri. 1251 01:32:07,208 --> 01:32:08,125 Perché? 1252 01:32:10,791 --> 01:32:14,000 [Amanda] Dio, hai una collezione veramente pazzesca. 1253 01:32:15,833 --> 01:32:17,250 [G.H.] Ti piace il jazz? 1254 01:32:18,541 --> 01:32:21,666 - Vuoi ascoltare il jazz? - Sì, perché no? 1255 01:32:21,750 --> 01:32:25,041 Ehm, pensavo che volessimo divertirci. [ride] 1256 01:32:25,125 --> 01:32:28,416 No, mettiamo qualcosa di ballabile. 1257 01:32:28,500 --> 01:32:31,624 Si può ballare sul jazz. Anzi, il primo vinile che ho comprato... 1258 01:32:31,708 --> 01:32:34,374 Oh, ti prego, non raccontarmi altre storie. 1259 01:32:34,458 --> 01:32:38,083 Mi mettono un senso di angoscia tremendo. Scusa, che sono questi dischi? 1260 01:32:38,583 --> 01:32:43,791 Non guardare lì. Sono di mia figlia. Ha avuto la fase da DJ al college. 1261 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 Ecco, questa sì che è musica su cui una signora può ballare. 1262 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Oh, ma dai. Non ti ho portata qui per questo. 1263 01:32:54,250 --> 01:32:57,000 Hai detto che volevi riconquistarmi. 1264 01:32:57,583 --> 01:32:58,749 Ecco come. 1265 01:32:58,833 --> 01:33:00,208 [suona "Too Close" di Next] 1266 01:34:09,333 --> 01:34:10,625 [G.H. ride] 1267 01:34:13,125 --> 01:34:15,125 [entrambi ridono] 1268 01:34:18,166 --> 01:34:20,583 ["Too Close" continua a suonare] 1269 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 - Siamo ubriachi. - Già. 1270 01:34:35,875 --> 01:34:39,791 Siamo sposati. Io sono sposata. E tu hai una moglie. 1271 01:34:40,916 --> 01:34:42,166 È vero, sì. 1272 01:34:45,666 --> 01:34:47,375 - La amo da morire. - [tenera] Mm. 1273 01:34:53,208 --> 01:34:54,291 E lei mi... 1274 01:34:59,125 --> 01:35:00,500 Lei mi manca. 1275 01:35:01,291 --> 01:35:02,750 La rivedrai. 1276 01:35:08,833 --> 01:35:09,750 No. 1277 01:35:23,291 --> 01:35:24,957 No, non la rivedrò. 1278 01:35:25,041 --> 01:35:26,666 [respira, scosso] 1279 01:35:30,291 --> 01:35:31,375 E Ruth... 1280 01:35:34,416 --> 01:35:38,208 Se succedesse qualcosa anche a lei, non penso che potrei farcela. 1281 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Non succederà niente a Ruth, te lo prometto. 1282 01:35:42,291 --> 01:35:45,583 Ci aiuteremo finché tutto non tornerà alla normalità. 1283 01:35:47,541 --> 01:35:50,458 Amanda, dobbiamo vedere le cose per quello che sono. 1284 01:35:53,041 --> 01:35:54,832 Niente tornerà alla normalità. 1285 01:35:54,916 --> 01:35:55,749 Non dire così. 1286 01:35:55,833 --> 01:35:57,499 - Dobbiamo... - [esplosione lontana] 1287 01:35:57,583 --> 01:35:59,249 [frastuono sempre più assordante] 1288 01:35:59,333 --> 01:36:00,916 [boato] 1289 01:36:02,625 --> 01:36:04,124 [disco graffia] 1290 01:36:04,208 --> 01:36:07,207 [boato e ronzio si fanno più intensi] 1291 01:36:07,291 --> 01:36:08,750 - [sussultano] - [Clay] Ah! 1292 01:36:12,333 --> 01:36:14,333 [fenicotteri starnazzano] 1293 01:36:20,250 --> 01:36:21,916 [Rose urla] 1294 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 [frastuono acuto cessa] 1295 01:36:41,833 --> 01:36:43,166 Sta meglio? 1296 01:36:44,833 --> 01:36:48,791 Mm. È un po' caldo, ma credo che stia bene. 1297 01:36:51,208 --> 01:36:52,750 Cosa fai ancora sveglia? 1298 01:36:55,208 --> 01:36:58,375 Continuo a pensare a un episodio di West Wing . 1299 01:36:58,958 --> 01:37:01,332 Qualcuno racconta una storia al Presidente... 1300 01:37:01,416 --> 01:37:02,708 Hai visto West Wing ? 1301 01:37:03,750 --> 01:37:05,833 Solo le stagioni di Aaron Sorkin. 1302 01:37:07,291 --> 01:37:11,958 Comunque, gli raccontano la storia di un uomo che vive vicino al fiume. 1303 01:37:12,541 --> 01:37:15,291 Lui sente alla radio che il fiume inonderà la città, 1304 01:37:15,375 --> 01:37:17,416 e che tutti devono andarsene. 1305 01:37:17,500 --> 01:37:21,750 Ma l'uomo non vuole andarsene perché prega tutti i giorni. 1306 01:37:22,250 --> 01:37:24,499 Sa che Dio l'ama e che lo salverà. 1307 01:37:24,583 --> 01:37:27,249 Poi però il fiume straripa davvero. 1308 01:37:27,333 --> 01:37:32,791 E un tizio su una barca a remi lo vede e gli fa: "Vieni con me, posso salvarti". 1309 01:37:32,875 --> 01:37:35,041 Ma lui risponde che non va da nessuna parte. 1310 01:37:35,625 --> 01:37:39,624 Dopo un po' passa un elicottero, il pilota gli lancia una scaletta, 1311 01:37:39,708 --> 01:37:42,333 ma l'uomo gli dice che non vuole andarsene. 1312 01:37:43,041 --> 01:37:45,125 Poco dopo, l'uomo muore affogato. 1313 01:37:45,666 --> 01:37:49,458 E così sale in paradiso ed è molto arrabbiato con Dio, 1314 01:37:50,208 --> 01:37:54,249 e gli dice: "Ti ho pregato ogni giorno. Pensavo mi amassi. 1315 01:37:54,333 --> 01:37:56,166 Perché non mi hai salvato?" 1316 01:37:56,250 --> 01:37:59,875 E Dio gli dice: "Ti ho mandato un avvertimento alla radio, 1317 01:38:00,416 --> 01:38:02,749 una barca a remi e poi un elicottero. 1318 01:38:02,833 --> 01:38:04,083 Cos'altro pretendi?" 1319 01:38:06,625 --> 01:38:07,958 Qual è il punto, Rose? 1320 01:38:09,041 --> 01:38:11,041 [musica carica di tensione] 1321 01:38:16,458 --> 01:38:18,291 Non voglio più aspettare. 1322 01:38:51,000 --> 01:38:52,374 - Papà? - Mm? 1323 01:38:52,458 --> 01:38:53,916 Dormi nel letto con me? 1324 01:38:54,666 --> 01:38:55,833 Sei sicura? 1325 01:38:57,625 --> 01:39:00,707 Il letto non è grandissimo. Non mi dispiace dormire per terra. 1326 01:39:00,791 --> 01:39:03,041 - Mi fa bene alla schiena. - Ho paura. 1327 01:39:09,125 --> 01:39:10,875 Ora siamo solo io e te? 1328 01:39:13,916 --> 01:39:15,250 Che cosa vuoi dire? 1329 01:39:16,625 --> 01:39:17,916 Voglio dire che... 1330 01:39:18,625 --> 01:39:22,625 se si mettesse male, ti fidi di queste persone in casa nostra? 1331 01:39:23,291 --> 01:39:25,499 La moglie è sempre molto tesa. 1332 01:39:25,583 --> 01:39:28,457 Il figlio mi ha fatto delle foto di nascosto in piscina. 1333 01:39:28,541 --> 01:39:31,041 La figlia fissa il bosco come Donnie Darko, 1334 01:39:31,125 --> 01:39:33,625 e sono sicura che il marito vuole scoparmi. 1335 01:39:35,833 --> 01:39:37,416 E tu come lo sai questo? 1336 01:39:38,041 --> 01:39:41,291 Non farà niente. Non è quel tipo. Ma avrebbe voluto? 1337 01:39:41,375 --> 01:39:42,875 Dissolutamente sì. 1338 01:39:43,500 --> 01:39:46,000 Il punto è che non mi fido per niente di loro. 1339 01:39:57,625 --> 01:40:01,291 Non permetterò che ti succeda niente, se è questo che vuoi sapere. 1340 01:40:02,875 --> 01:40:07,124 Ti prego solo di non dimenticarti che, se il mondo dovesse crollare, 1341 01:40:07,208 --> 01:40:09,999 sarebbe meglio non fidarsi così facilmente di chiunque. 1342 01:40:10,083 --> 01:40:11,958 Specialmente dei bianchi. 1343 01:40:12,541 --> 01:40:14,666 Mamma sarebbe d'accordo con me. 1344 01:40:18,083 --> 01:40:19,166 Ho capito. 1345 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Sicuro? 1346 01:40:23,750 --> 01:40:27,625 Perché sono due notti che dormiamo nel seminterrato di casa nostra. 1347 01:40:29,000 --> 01:40:32,333 Mi dici che senso aveva farli rientrare in casa? 1348 01:40:34,166 --> 01:40:35,958 Era la cosa giusta da fare. 1349 01:40:37,583 --> 01:40:41,500 È proprio questo che ci fregherà alla fine. 1350 01:40:43,083 --> 01:40:45,416 [musica carica di tensione si fa più intensa] 1351 01:41:17,833 --> 01:41:18,750 [Clay] Bevi. 1352 01:41:29,750 --> 01:41:33,000 - Dov'è Rosie? - Non lo so. Si è alzata prima di noi. 1353 01:41:35,958 --> 01:41:38,291 Vado a cercarla. Intanto alzati. 1354 01:41:43,791 --> 01:41:44,750 [mugugna] 1355 01:41:45,500 --> 01:41:47,166 Come ti senti, amore? 1356 01:41:48,291 --> 01:41:49,208 Dai. 1357 01:41:50,125 --> 01:41:53,582 So che hai sonno, ma devi alzarti così posso misurarti la temperatura. 1358 01:41:53,666 --> 01:41:55,583 Eri un po' caldo, ieri sera. 1359 01:41:56,958 --> 01:41:59,458 Mm. Adesso, non scotti più. 1360 01:42:00,166 --> 01:42:03,207 Meno male. Ti fa male la gola? 1361 01:42:03,291 --> 01:42:06,958 - [mugugna] Mm. No. - Bene. Forza. 1362 01:42:14,375 --> 01:42:17,125 Che cos'è? Sangue? È sangue? 1363 01:42:18,833 --> 01:42:20,208 [geme] 1364 01:42:22,000 --> 01:42:22,916 [Amanda] Che... 1365 01:42:24,208 --> 01:42:25,125 Cosa stai... 1366 01:42:25,708 --> 01:42:27,041 Che cosa stai facendo? 1367 01:42:30,875 --> 01:42:33,541 Ma che cazzo! Sono i tuoi denti? 1368 01:42:33,625 --> 01:42:35,750 [musica carica di suspense] 1369 01:42:38,041 --> 01:42:38,958 Archie. 1370 01:42:41,625 --> 01:42:43,541 Ti prego, smettila. Clay! 1371 01:42:50,416 --> 01:42:51,333 I miei denti. 1372 01:42:51,833 --> 01:42:52,791 [Amanda] Clay! 1373 01:42:52,875 --> 01:42:54,041 Che mi sta succedendo? 1374 01:42:54,125 --> 01:42:55,958 - Clay! - [Clay] Che succede? 1375 01:42:56,500 --> 01:42:59,332 - Archie ha qualcosa che non va. - Che c'è? Ma che cazzo! 1376 01:42:59,416 --> 01:43:01,124 - È ciò che ho detto io. - I miei... 1377 01:43:01,208 --> 01:43:04,582 Ho sentito qualcosa di strano ai denti, li ho toccati e sono caduti. 1378 01:43:04,666 --> 01:43:07,041 Ieri sera era caldo, ma questo non me lo spiego. 1379 01:43:07,125 --> 01:43:09,207 Ok. Va bene. Tranquillo, stai bene. 1380 01:43:09,291 --> 01:43:11,291 [balbetta] Ma non mi sento bene. 1381 01:43:15,041 --> 01:43:18,499 PARTE V ARRIVI E PARTENZE 1382 01:43:18,583 --> 01:43:19,541 Come ti senti? 1383 01:43:22,416 --> 01:43:24,166 Beh, a parte i denti, voglio dire. 1384 01:43:24,250 --> 01:43:26,791 Che domanda è? È abbastanza ovvio che sta male. 1385 01:43:26,875 --> 01:43:30,541 No, non sto male, mamma. Mi sono solo caduti i denti. 1386 01:43:32,041 --> 01:43:33,749 Sarà stato l'insetto che mi ha punto. Non so. 1387 01:43:33,833 --> 01:43:34,833 Quale insetto? 1388 01:43:35,666 --> 01:43:38,082 Ieri, nel bosco, mi ha punto un insetto. 1389 01:43:38,166 --> 01:43:41,791 Questo spiega tutto. Ha preso la malattia di Lyme da una zecca. 1390 01:43:41,875 --> 01:43:44,832 - Ho visto sintomi anche più strani. - Più strani di questo? 1391 01:43:44,916 --> 01:43:47,457 Dobbiamo portarlo al Pronto Soccorso. Dobbiamo andare in ospedale. 1392 01:43:47,541 --> 01:43:50,541 Non possiamo. Ci si arriva solo con la superstrada. 1393 01:43:50,625 --> 01:43:53,457 E con le strade tutte bloccate, non troveremo nessuno lì. 1394 01:43:53,541 --> 01:43:56,250 Dobbiamo fare qualcosa. Deve vederlo un dottore. 1395 01:43:56,833 --> 01:44:00,666 [sospira] Tutto questo è assurdo. Non ci posso credere. 1396 01:44:05,041 --> 01:44:08,041 Andremo a casa del mio operaio. Abita qui vicino. 1397 01:44:08,125 --> 01:44:10,957 Hai detto che stava facendo scorta di provviste. 1398 01:44:11,041 --> 01:44:14,207 Se conosco Danny, è preparato a tutto. Avrà qualcosa di utile. 1399 01:44:14,291 --> 01:44:17,875 Antibiotici, medicine. Danny sa cosa fare. 1400 01:44:19,000 --> 01:44:19,916 Senti... 1401 01:44:20,625 --> 01:44:23,374 Te lo prometto. Troverò aiuto per tuo figlio. 1402 01:44:23,458 --> 01:44:24,291 [porta si apre] 1403 01:44:25,333 --> 01:44:26,250 Dov'è Rose? 1404 01:44:28,375 --> 01:44:29,500 Non l'ho trovata. 1405 01:44:30,708 --> 01:44:32,332 [Amanda] Come? Ma che significa? 1406 01:44:32,416 --> 01:44:35,666 Ho cercato in tutta la casa, non c'è. E non è nemmeno in giardino. 1407 01:44:35,750 --> 01:44:38,124 Guardo di sotto. Magari sta curiosando in giro. 1408 01:44:38,208 --> 01:44:41,749 - Sarà in giardino. Vado a vedere. - Sì. Ho già guardato, ma ricontrollate. 1409 01:44:41,833 --> 01:44:43,124 Io non capisco. Dov'è? 1410 01:44:43,208 --> 01:44:44,916 - Dev'essere qui intorno. - No! 1411 01:44:45,000 --> 01:44:47,874 Ti dico che l'ho cercata dappertutto e non l'ho trovata. 1412 01:44:47,958 --> 01:44:51,499 - Beh, sì, ma magari è nel garage. - Ho già controllato lì. 1413 01:44:51,583 --> 01:44:53,750 Ok. Dove cazzo non hai controllato, Clay? 1414 01:44:55,166 --> 01:44:56,208 Di sotto non c'è. 1415 01:44:57,000 --> 01:44:58,791 Ma è assurdo. Dov'è finita? 1416 01:44:58,875 --> 01:45:02,082 No, fuori non c'è, ma credo abbia preso una delle bici in garage. 1417 01:45:02,166 --> 01:45:03,916 Ha preso una bici? Per andare dove? 1418 01:45:04,000 --> 01:45:05,874 Sai dove potrebbe essere tua sorella? 1419 01:45:05,958 --> 01:45:07,749 [balbetta] Io non lo so. 1420 01:45:07,833 --> 01:45:10,082 Siamo arrivati fino al capanno ieri. Quindi... 1421 01:45:10,166 --> 01:45:11,541 Capanno? Quale capanno? 1422 01:45:11,625 --> 01:45:16,082 Il... Il capanno. Lei aveva visto dei cervi e voleva andarli a cercare. 1423 01:45:16,166 --> 01:45:18,541 - Magari è lì, non lo so. - Ok, vado io. 1424 01:45:21,708 --> 01:45:24,291 Archie, Archie. Stai male? 1425 01:45:24,375 --> 01:45:27,582 - [Clay balbetta] Ma che cos'hai? - [G.H.] Ha bisogno di aiuto. 1426 01:45:27,666 --> 01:45:29,499 - [Clay] Sì. Ok. - [G.H.] Andiamo. 1427 01:45:29,583 --> 01:45:32,083 - [Ruth] Vengo con voi. - [G.H.] No, non è sicuro. 1428 01:45:32,583 --> 01:45:36,291 - Resta qui con Amanda. Trova Rose. - No. Cosa? Non puoi lasciarmi da sola. 1429 01:45:36,375 --> 01:45:38,457 - Andrà tutto bene. - Ne abbiamo parlato. 1430 01:45:38,541 --> 01:45:41,082 - Non puoi lasciarmi da sola. - Sta male, l'hai visto. 1431 01:45:41,166 --> 01:45:45,124 Papà, non tornerai mai più. Non capisci che sta succedendo qualcosa? 1432 01:45:45,208 --> 01:45:46,332 Sta succedendo adesso. 1433 01:45:46,416 --> 01:45:49,249 Sta succedendo ad Archie, sta succedendo a tutti noi. 1434 01:45:49,333 --> 01:45:51,707 Potrebbe esserci la fine del mondo là fuori. 1435 01:45:51,791 --> 01:45:53,458 Mm. Perciò devi restare qui. 1436 01:45:54,500 --> 01:45:55,541 Prendi il telefono. 1437 01:45:56,875 --> 01:45:57,958 Forza, prendilo. 1438 01:45:58,458 --> 01:45:59,916 Metti il timer, un'ora. 1439 01:46:00,541 --> 01:46:01,708 Tornerò in tempo. 1440 01:46:02,833 --> 01:46:05,416 Non funzionerà. Non funzionerà. 1441 01:46:05,500 --> 01:46:10,333 Sì, invece. Non c'è scelta. Guarda, sarò di ritorno prima che suoni. 1442 01:46:19,666 --> 01:46:23,083 Un'ora. Non di più, l'hai promesso. 1443 01:46:32,166 --> 01:46:35,666 [urla riecheggiano] Rose? Rose! Rose! 1444 01:46:35,750 --> 01:46:39,708 Rosie! Rose! 1445 01:46:40,208 --> 01:46:42,208 [eco si sovrappongono] 1446 01:46:57,583 --> 01:46:58,875 [Amanda] È un incubo. 1447 01:47:00,083 --> 01:47:01,958 Questo è un maledetto incubo. 1448 01:47:03,625 --> 01:47:06,749 Dove potrebbe essere? Ma perché è andata via? 1449 01:47:06,833 --> 01:47:09,875 Ha detto che non voleva più aspettare. Che significa? 1450 01:47:12,125 --> 01:47:15,125 Che ne dici di andare a casa e aspettare che torni mio padre? 1451 01:47:16,416 --> 01:47:17,541 E poi cosa? 1452 01:47:18,166 --> 01:47:19,624 La troverà lui, Rose? 1453 01:47:19,708 --> 01:47:21,791 Non lo so, ma ci darà una mano. 1454 01:47:22,458 --> 01:47:26,541 Io voglio sapere cosa cazzo succede. Voglio sapere quale cazzo è il piano. 1455 01:47:26,625 --> 01:47:30,999 Voglio sapere che troveremo mia figlia e saliremo sulla vostra costosissima auto 1456 01:47:31,083 --> 01:47:35,124 per andare in ospedale e trovare un medico che mi dica che mio figlio sta bene. 1457 01:47:35,208 --> 01:47:38,791 Che staremo tutti bene. E allora, potremo tutti tornarcene a casa. 1458 01:47:38,875 --> 01:47:40,249 E se non fosse possibile? 1459 01:47:40,333 --> 01:47:44,749 Io voglio andarmene lontano da qui e da voi e da quello che sta succedendo. 1460 01:47:44,833 --> 01:47:48,249 - Sta succedendo a tutti noi! - Lo so che sta succedendo a tutti noi! 1461 01:47:48,333 --> 01:47:49,916 Smettila di urlarmi contro! 1462 01:47:54,083 --> 01:47:54,958 [sbuffa] 1463 01:47:59,666 --> 01:48:01,041 Non t'importa. 1464 01:48:03,416 --> 01:48:05,375 Non t'importa che io sono qui, 1465 01:48:06,166 --> 01:48:10,458 e che mia madre probabilmente si trova in fondo all'oceano. 1466 01:48:14,416 --> 01:48:17,333 Io non ho nessun altro nella mia vita. 1467 01:48:18,333 --> 01:48:22,875 Non ho nessuno, a parte i miei genitori. Questo riesci a capirlo? 1468 01:48:24,666 --> 01:48:28,166 E ho bisogno di mia madre, come non mai. 1469 01:48:30,041 --> 01:48:32,458 E io probabilmente non la rivedrò più. 1470 01:48:42,541 --> 01:48:44,375 M'importa, invece. 1471 01:48:47,041 --> 01:48:50,250 Non so che cosa fare per aiutarti, ma m'importa. 1472 01:48:53,500 --> 01:48:55,125 Ma perché sei così? 1473 01:48:58,291 --> 01:49:01,791 Che cosa ci guadagni a essere sempre così arrabbiata? 1474 01:49:13,291 --> 01:49:18,333 Ogni giorno, tutto il giorno, lo scopo del mio lavoro è... 1475 01:49:19,000 --> 01:49:22,916 capire le persone abbastanza bene da sapere come mentirgli 1476 01:49:23,000 --> 01:49:25,875 per vendergli cose che in realtà non vogliono. 1477 01:49:26,458 --> 01:49:28,916 E quando studi le persone così tanto, 1478 01:49:29,416 --> 01:49:32,208 quando vedi come si trattano a vicenda, beh... 1479 01:49:33,833 --> 01:49:34,791 Non sei stupida. 1480 01:49:35,708 --> 01:49:39,624 Vedi che cosa fanno e lo fanno senza nemmeno pensarci. 1481 01:49:39,708 --> 01:49:44,000 Cazzo. Io l'ho fatto con te e tuo padre, e non so nemmeno perché. 1482 01:49:45,208 --> 01:49:50,291 Ci freghiamo tutti a vicenda. Continuamente. Senza nemmeno accorgercene. 1483 01:49:50,375 --> 01:49:53,749 Freghiamo ogni essere vivente di questo pianeta, 1484 01:49:53,833 --> 01:49:57,291 e pensiamo che vada bene perché usiamo cannucce di carta 1485 01:49:57,375 --> 01:49:59,250 e ordiniamo pollo biologico. 1486 01:50:00,375 --> 01:50:05,082 E la cosa malata è che, dentro di noi, sappiamo che non inganniamo nessuno. 1487 01:50:05,166 --> 01:50:07,291 Sappiamo che è tutta una bugia. 1488 01:50:07,375 --> 01:50:09,916 Un'illusione di massa che abbiamo accettato 1489 01:50:10,000 --> 01:50:13,958 per aiutarci a continuare a ignorare quanto siamo orribili, in realtà. 1490 01:50:21,250 --> 01:50:25,458 Non sono d'accordo con molte delle cose che dici e che fai, ma... 1491 01:50:27,125 --> 01:50:30,458 questa è la parte del diagramma di Venn dove ci sovrapponiamo. 1492 01:50:31,916 --> 01:50:34,083 Sono d'accordo con quello che hai detto. 1493 01:50:36,333 --> 01:50:41,541 Ma per quanto orribili siano le persone... 1494 01:50:43,416 --> 01:50:46,333 niente cambia il fatto che siamo tutto ciò che abbiamo. 1495 01:50:51,083 --> 01:50:53,041 Io non voglio essere così. 1496 01:51:00,416 --> 01:51:02,833 Odio sentirmi così orribile. 1497 01:51:04,541 --> 01:51:07,000 Ho detto che odio le persone, ma... 1498 01:51:07,500 --> 01:51:09,957 Beh, farei di tutto per riaverle. 1499 01:51:10,041 --> 01:51:12,457 - [tonfo] - [animali galoppano] 1500 01:51:12,541 --> 01:51:14,541 [musica carica di suspense] 1501 01:51:38,000 --> 01:51:39,166 [scalpiccio di zoccoli] 1502 01:51:40,541 --> 01:51:42,541 [musica si fa sinistra] 1503 01:52:10,791 --> 01:52:13,291 - [slacciano la cinture] - [Archie] Ehi, papà. 1504 01:52:13,375 --> 01:52:15,166 Secondo te, Taylor sta bene? 1505 01:52:16,666 --> 01:52:17,583 Chi? 1506 01:52:23,625 --> 01:52:24,958 Archie, tu resta qui. 1507 01:52:26,375 --> 01:52:27,416 Andiamo. 1508 01:52:27,500 --> 01:52:28,375 [scampanellio] 1509 01:52:45,250 --> 01:52:46,166 George. 1510 01:52:46,250 --> 01:52:50,124 Danny. Scusa se ti disturbo a casa. 1511 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Tu e il tuo amico scendete dalla veranda e andate vicino alla vostra auto. 1512 01:52:55,250 --> 01:52:56,374 Come? 1513 01:52:56,458 --> 01:52:59,041 Scendete dalla veranda. Andate all'auto. 1514 01:53:10,375 --> 01:53:11,541 [porta si apre] 1515 01:53:20,250 --> 01:53:21,833 [Danny] Che posso fare per voi? 1516 01:53:23,041 --> 01:53:25,332 [entrambi ridono] 1517 01:53:25,416 --> 01:53:26,541 Volevo... 1518 01:53:27,208 --> 01:53:28,541 vedere come stavi. 1519 01:53:28,625 --> 01:53:29,458 Sì. 1520 01:53:29,958 --> 01:53:32,375 Sapere se eri qui, se stavi bene. 1521 01:53:33,458 --> 01:53:36,124 Se sai qualcosa di quello che sta succedendo. 1522 01:53:36,208 --> 01:53:37,749 Sì, io sono Clay. 1523 01:53:37,833 --> 01:53:41,082 La mia famiglia ha affittato la casa di G.H., di George, intendo. 1524 01:53:41,166 --> 01:53:42,707 Veniamo dalla città. 1525 01:53:42,791 --> 01:53:44,707 Una bella fortuna, questa vacanza. 1526 01:53:44,791 --> 01:53:47,666 Pensa che cazzo di delirio ci sarà in città. 1527 01:53:48,416 --> 01:53:51,541 Anzi, mi sorprende molto che siate usciti di casa. 1528 01:53:52,416 --> 01:53:55,375 Siamo venuti perché a mio figlio serve aiuto. Ehm... 1529 01:53:56,625 --> 01:53:57,874 Sta vomitando, gli... 1530 01:53:57,958 --> 01:54:00,708 Gli sono caduti i denti. Non sappiamo cosa gli succede. 1531 01:54:01,208 --> 01:54:03,583 Ah. I denti, eh? Mm. 1532 01:54:04,458 --> 01:54:06,750 Dev'essere per via di quel frastuono. 1533 01:54:10,125 --> 01:54:11,874 Sai qualcosa di quel frastuono? 1534 01:54:11,958 --> 01:54:16,666 Beh, non è molto diverso da quello che è successo a Cuba, tempo fa. 1535 01:54:16,750 --> 01:54:18,457 Armi a microonde, le chiamano. 1536 01:54:18,541 --> 01:54:21,958 Producono radiazioni che vengono emesse attraverso il suono. 1537 01:54:22,708 --> 01:54:25,166 Anche lì delle persone persero i denti. 1538 01:54:25,750 --> 01:54:27,957 A parte questo, l'unica cosa che so per certo 1539 01:54:28,041 --> 01:54:30,625 è che non si sa molto altro, al riguardo. 1540 01:54:32,250 --> 01:54:33,916 Presumo sia una guerra. 1541 01:54:35,375 --> 01:54:38,957 O perlomeno l'inizio di una guerra. Pare girassero delle voci... 1542 01:54:39,041 --> 01:54:41,249 Potrebbe essere di questo che parlavano. 1543 01:54:41,333 --> 01:54:43,332 Delle voci? In che senso delle voci? 1544 01:54:43,416 --> 01:54:44,375 [Danny ride] 1545 01:54:44,958 --> 01:54:48,041 Leggete tutto il giornale, invece di fermarvi ai titoli. 1546 01:54:48,625 --> 01:54:52,291 I russi hanno richiamato il loro staff da Washington. 1547 01:54:52,375 --> 01:54:53,832 Non l'avete saputo? 1548 01:54:53,916 --> 01:54:56,457 Sta accadendo qualcosa. Ora, cosa sia, non lo so. 1549 01:54:56,541 --> 01:54:58,707 Magari è il massimo che riusciremo a sapere. 1550 01:54:58,791 --> 01:55:03,250 Forse dobbiamo solo aspettare, essere prudenti... 1551 01:55:04,375 --> 01:55:06,791 Pregare. Sì, insomma, quello che vi pare. 1552 01:55:09,666 --> 01:55:10,791 Ma, Danny... 1553 01:55:12,291 --> 01:55:14,541 Come ha detto Clay, suo figlio sta male. 1554 01:55:15,416 --> 01:55:17,707 Ci serve qualcosa di più delle preghiere. 1555 01:55:17,791 --> 01:55:20,166 E sapendo quanto sei preparato per certe situazioni, 1556 01:55:20,250 --> 01:55:22,124 speravamo avessi delle medicine per aiutarlo. 1557 01:55:22,208 --> 01:55:25,083 Quello che ho io, non sono affari tuoi. 1558 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 Danny. 1559 01:55:30,125 --> 01:55:32,041 Ti prego, sono io. Mi conosci. 1560 01:55:33,458 --> 01:55:34,374 Siamo amici. 1561 01:55:34,458 --> 01:55:36,500 Quello è il vecchio mondo, George. 1562 01:55:37,291 --> 01:55:40,041 - Hai perso lucidità. - Danny, ma che dici? 1563 01:55:40,916 --> 01:55:44,332 - Vuoi che non si prenda cura del figlio? - Niente ha più senso ora. 1564 01:55:44,416 --> 01:55:47,582 E se il mondo non ha più senso, io posso ancora essere razionale 1565 01:55:47,666 --> 01:55:49,375 e proteggere quello che è mio. 1566 01:55:49,875 --> 01:55:52,957 Ciò che fate voi sono affari vostri. 1567 01:55:53,041 --> 01:55:55,791 Credevo di fare la cosa giusta portandoli qui. 1568 01:55:56,500 --> 01:55:58,416 Se hai delle medicine per aiutarlo... 1569 01:55:58,500 --> 01:56:00,625 [balbetta] Posso pagare. Ehm... 1570 01:56:01,375 --> 01:56:04,791 Eh... Facciamo mille dollari? 1571 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 I contanti servono a poco, se crolla il governo. 1572 01:56:07,458 --> 01:56:10,707 Ma il circuito è fuori uso. Le carte di credito non funzionano. 1573 01:56:10,791 --> 01:56:13,624 Non c'è più Venmo o ApplePay. 1574 01:56:13,708 --> 01:56:16,500 Insomma, i contanti potrebbero tornare utili. 1575 01:56:18,916 --> 01:56:22,666 Mio figlio sta molto male. Devi aiutarlo. Lui ha solo 16 anni. 1576 01:56:23,708 --> 01:56:25,708 [musica carica di tensione] 1577 01:56:30,708 --> 01:56:31,875 Qui non c'è niente. 1578 01:56:50,291 --> 01:56:51,208 Rosie. 1579 01:56:54,500 --> 01:56:56,375 [Danny] È una situazione difficile. 1580 01:56:56,875 --> 01:56:58,000 Lo capisco. 1581 01:56:58,625 --> 01:57:00,999 Io farei qualsiasi cosa per la mia famiglia. 1582 01:57:01,083 --> 01:57:02,624 Ed è quello faccio. 1583 01:57:02,708 --> 01:57:05,457 Blocco tutte le porte. Aspetto. Sto in guardia 1584 01:57:05,541 --> 01:57:07,374 E tengo vicino il fucile. 1585 01:57:07,458 --> 01:57:10,041 A parte questo, non ho nient'altro da dirvi. 1586 01:57:14,000 --> 01:57:15,958 Ruth, ci sono tracce di bici... 1587 01:57:21,916 --> 01:57:26,208 Io adesso me ne ritorno in casa mia. Vi saluto. 1588 01:57:27,125 --> 01:57:28,374 Buona fortuna. 1589 01:57:28,458 --> 01:57:30,582 Se uscite ancora, passate pure a trovarmi, 1590 01:57:30,666 --> 01:57:33,083 ma non vi offrirò altro che una conversazione. 1591 01:57:34,166 --> 01:57:37,499 Io vi consiglio di andare dai vostri vicini, i Thornes. 1592 01:57:37,583 --> 01:57:40,999 Hanno convertito il seminterrato di nascosto, senza permessi. 1593 01:57:41,083 --> 01:57:43,832 Ci ha lavorato un amico, non ha voluto mostrarmi il progetto. 1594 01:57:43,916 --> 01:57:44,916 Sapete che penso? 1595 01:57:45,000 --> 01:57:48,582 Che quegli stronzi ricchi hanno costruito un bunker antiatomico. 1596 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Ma dai, Danny, non puoi abbandonarci così. 1597 01:57:53,208 --> 01:57:57,875 Tu davvero non hai ancora capito che sta succedendo lì fuori, George. 1598 01:57:58,375 --> 01:58:00,082 Siamo stati tutti abbandonati. 1599 01:58:00,166 --> 01:58:02,166 [musica tensiva continua] 1600 01:58:28,791 --> 01:58:29,916 [respira, tremante] 1601 01:58:30,000 --> 01:58:31,458 [Danny] Col dovuto rispetto, 1602 01:58:32,416 --> 01:58:35,500 io vi voglio fuori dalla mia proprietà. 1603 01:58:36,291 --> 01:58:37,249 Subito. 1604 01:58:37,333 --> 01:58:40,083 [musica carica di suspense] 1605 01:58:51,500 --> 01:58:54,125 Non andiamo finché non ci dai quello che ci serve. 1606 01:59:06,083 --> 01:59:08,041 [musica incalza] 1607 01:59:08,125 --> 01:59:09,416 [Amanda grida] 1608 01:59:10,666 --> 01:59:12,957 [Clay grida!] Ah! Ma che cazzo state facendo? 1609 01:59:13,041 --> 01:59:15,333 [urla] 1610 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Ho detto alla madre del ragazzo che l'avrei aiutato. 1611 01:59:19,750 --> 01:59:22,957 Così l'aiuti solo a morire prima, a meno che non abbassi l'arma. 1612 01:59:23,041 --> 01:59:24,749 Abbassala. Troviamo un altro modo. 1613 01:59:24,833 --> 01:59:27,166 - Andiamo in ospedale. - Non c'è un altro modo! 1614 01:59:27,250 --> 01:59:28,624 E poi lui non ci sparerà. 1615 01:59:28,708 --> 01:59:30,832 [balbetta] A me sembra che lo farà. 1616 01:59:30,916 --> 01:59:32,916 - È un bluff. - Col cazzo che lo è. 1617 01:59:33,000 --> 01:59:34,666 [continua a urlare] 1618 01:59:34,750 --> 01:59:36,500 [gridano insieme] 1619 01:59:41,416 --> 01:59:43,832 - Aspetta! Aspettate! - Clay, togliti di mezzo! 1620 01:59:43,916 --> 01:59:46,166 - Papà! - Sto cercando di ragionare con lui! 1621 01:59:46,250 --> 01:59:48,166 [urlano] 1622 01:59:53,625 --> 01:59:55,374 Se non volete morire, 1623 01:59:55,458 --> 01:59:57,999 salite in macchina e andatevene immediatamente. 1624 01:59:58,083 --> 02:00:01,041 Dove dovremmo andare? Le strade sono bloccate. 1625 02:00:01,125 --> 02:00:03,791 Siamo in mezzo al nulla. Non c'è nessun altro qui. 1626 02:00:03,875 --> 02:00:06,832 Non ho la minima idea di ciò che dovrei fare ora come ora. 1627 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Non riesco a fare praticamente niente senza il cellulare e il GPS. 1628 02:00:10,916 --> 02:00:13,500 Sono un uomo totalmente inutile. 1629 02:00:14,708 --> 02:00:16,833 Ma mio figlio sta male. 1630 02:00:17,916 --> 02:00:20,708 E mia figlia è scomparsa. 1631 02:00:21,958 --> 02:00:23,583 E io non so che cosa fare. 1632 02:00:25,000 --> 02:00:28,541 Tu sei un uomo preparato a ogni evenienza. 1633 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 Cazzo, puoi giurarci. 1634 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 Per questo siamo venuti da te. Sei l'unico che può aiutare mio figlio. 1635 02:00:33,500 --> 02:00:36,541 - Non è un mio problema. - No, hai ragione. Non lo è. 1636 02:00:36,625 --> 02:00:39,166 Ma è come hai detto tu, giusto? 1637 02:00:39,833 --> 02:00:41,749 Che faresti se fosse tuo figlio? 1638 02:00:41,833 --> 02:00:44,875 È quello che faccio io. È l'unica cosa che posso fare. 1639 02:00:45,500 --> 02:00:51,375 Io ti supplico. Ti prego. Ti prego, aiuta mio figlio. 1640 02:00:55,500 --> 02:00:58,708 [continuano a urlare, disperate] 1641 02:01:01,791 --> 02:01:04,500 [gridano, piagnucolano] 1642 02:01:07,500 --> 02:01:09,500 [scalpiccio di zoccoli si allontana] 1643 02:01:10,291 --> 02:01:12,291 [respirano in modo affannato] 1644 02:01:17,958 --> 02:01:20,416 - [sospira] - [piange] 1645 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 D'altronde, c'era da aspettarselo un ritorno al baratto, prima o poi. 1646 02:01:38,791 --> 02:01:41,249 Gli ho dato i soldi. Non lo chiamerei un baratto. 1647 02:01:41,333 --> 02:01:43,166 [Danny] Ho un'altra notizia per voi. 1648 02:01:43,833 --> 02:01:45,416 Se la volete, è gratis. 1649 02:01:47,625 --> 02:01:49,958 Ci sono i coreani dietro a tutto questo. 1650 02:01:51,041 --> 02:01:52,041 I coreani? 1651 02:01:55,875 --> 02:01:57,166 E questo come lo sai? 1652 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 Fidatevi di me. Sono i coreani. O i cinesi. Uno dei due. 1653 02:02:05,166 --> 02:02:06,083 Daglielo. 1654 02:02:10,333 --> 02:02:12,499 [Clay] Ieri, ero in giro in macchina. 1655 02:02:12,583 --> 02:02:15,457 C'era un enorme drone che lasciava cadere questi. 1656 02:02:15,541 --> 02:02:18,750 Significa "Morte all'America", quindi... 1657 02:02:19,375 --> 02:02:21,582 Pensiamo siano gli iraniani. Ehm... 1658 02:02:21,666 --> 02:02:25,666 Una volta, ho sentito alla radio delle loro abilità informatiche. 1659 02:02:26,250 --> 02:02:27,333 [ridacchia] 1660 02:02:29,333 --> 02:02:30,750 [Clay] Lo trovi divertente? 1661 02:02:32,916 --> 02:02:37,666 Prima che saltassero i telefoni, ho sentito un mio amico di San Diego. 1662 02:02:37,750 --> 02:02:40,291 Anche lì dei droni distribuivano volantini. 1663 02:02:40,375 --> 02:02:44,041 Però lì erano in coreano. O in mandarino. 1664 02:02:44,125 --> 02:02:46,291 Come ho detto, non ha saputo distinguerli. 1665 02:02:46,375 --> 02:02:50,041 Ma dato che si è fatto quattro anni in Iraq, 1666 02:02:50,125 --> 02:02:52,583 sicuramente li avrebbe capiti, questi. 1667 02:02:58,375 --> 02:03:00,875 Ci siamo fatti tanti nemici nel mondo. 1668 02:03:01,375 --> 02:03:04,291 Alcuni di loro si sono coalizzati, magari. 1669 02:03:09,250 --> 02:03:10,750 [musica carica di tensione] 1670 02:03:12,375 --> 02:03:14,833 Ho visto dei fenicotteri nella piscina, ieri. 1671 02:03:17,750 --> 02:03:19,875 Gli animali ci vogliono avvertire. 1672 02:03:22,291 --> 02:03:23,708 Loro sanno qualcosa. 1673 02:03:24,875 --> 02:03:26,708 Qualcosa che noi non sappiamo. 1674 02:03:27,208 --> 02:03:30,083 È come quando i cani sanno che arrivano i temporali. 1675 02:03:31,750 --> 02:03:33,750 Ci sono altre tracce di bicicletta. 1676 02:03:37,083 --> 02:03:39,083 [musica si fa più cupa] 1677 02:03:40,208 --> 02:03:43,249 Meglio tornare a casa. Mio padre sarà già là. 1678 02:03:43,333 --> 02:03:45,791 Magari lui ci può... aiutare. 1679 02:03:48,375 --> 02:03:50,458 Non vado da nessuna parte senza Rosie. 1680 02:03:56,250 --> 02:03:59,208 C'è una casa. Deve essere andata lì. 1681 02:04:00,583 --> 02:04:01,749 [giri di motore] 1682 02:04:01,833 --> 02:04:04,082 Torniamo a casa, magari hanno trovato Rose. 1683 02:04:04,166 --> 02:04:06,166 [musica tensiva continua] 1684 02:04:19,500 --> 02:04:22,166 G.H., che succede? 1685 02:04:24,916 --> 02:04:26,208 Prima di andare, 1686 02:04:28,833 --> 02:04:31,041 devo sapere se posso fidarmi di te. 1687 02:04:33,750 --> 02:04:36,708 Devo sapere se tra noi due è tutto a posto. 1688 02:04:37,208 --> 02:04:39,749 Perché se quello che succede qui, succede ovunque, 1689 02:04:39,833 --> 02:04:43,208 dobbiamo andare subito in quel bunker di cui ci ha parlato Danny. 1690 02:04:44,458 --> 02:04:45,875 Ma di che stai parlando? 1691 02:04:50,333 --> 02:04:51,666 Tu sai qualcosa. 1692 02:04:56,708 --> 02:05:00,041 Avevo un vago sospetto, ma volevo più informazioni. 1693 02:05:00,875 --> 02:05:02,958 I segnali c'erano, certo, ma io... 1694 02:05:04,166 --> 02:05:06,291 Io non volevo spaventarvi. 1695 02:05:06,375 --> 02:05:08,791 Mi prenderai per pazzo perché è una pazzia. 1696 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Avrebbe avuto più senso con un'invasione totale, ma questo... 1697 02:05:15,583 --> 02:05:18,791 Non pensavo l'avremmo permesso. Ci credevo più intelligenti. 1698 02:05:18,875 --> 02:05:20,166 Che abbiamo permesso? 1699 02:05:24,333 --> 02:05:27,082 Visto che il mio principale cliente opera nella difesa, 1700 02:05:27,166 --> 02:05:30,916 passo molto tempo a studiare costi e benefici delle campagne militari. 1701 02:05:31,708 --> 02:05:35,500 C'era un programma, in particolare, che terrorizzava il mio cliente. 1702 02:05:36,000 --> 02:05:39,875 Una manovra in tre fasi per rovesciare dall'interno il governo di un Paese. 1703 02:05:43,041 --> 02:05:45,249 Prima fase: l'isolamento. 1704 02:05:45,333 --> 02:05:46,249 CYBERATTACCO 1705 02:05:46,333 --> 02:05:49,041 Mettere fuori uso comunicazioni e trasporti. 1706 02:05:49,916 --> 02:05:53,249 Rendere il bersaglio sordo, muto e paralizzato, 1707 02:05:53,333 --> 02:05:55,541 così da dare inizio alla seconda fase: 1708 02:05:56,041 --> 02:05:57,625 il caos sincronizzato. 1709 02:05:58,125 --> 02:06:01,541 Terrorizzare con attacchi occulti e disinformazione. 1710 02:06:01,625 --> 02:06:03,374 Sopraffare la capacità di difesa 1711 02:06:03,458 --> 02:06:07,625 rendendo i sistemi d'arma vulnerabili agli estremisti e alle loro forze armate. 1712 02:06:08,208 --> 02:06:09,832 Senza un nemico o un movente chiaro, 1713 02:06:09,916 --> 02:06:12,333 le persone si sarebbero aggredite tra loro. 1714 02:06:15,333 --> 02:06:19,583 Con il successo di questa fase, la terza fase sarebbe avvenuta da sola. 1715 02:06:21,625 --> 02:06:23,125 Qual è la terza fase? 1716 02:06:27,750 --> 02:06:29,041 Un colpo di Stato. 1717 02:06:31,458 --> 02:06:32,625 La guerra civile. 1718 02:06:36,416 --> 02:06:37,541 Il collasso. 1719 02:06:43,458 --> 02:06:48,041 Questo programma era quello più economico per destabilizzare un Paese. 1720 02:06:49,125 --> 02:06:52,374 Perché se il Paese bersaglio fosse stato abbastanza disfunzionale, 1721 02:06:52,458 --> 02:06:55,458 in sostanza, avrebbe fatto il lavoro per te. 1722 02:07:01,041 --> 02:07:03,958 Chi ha iniziato vuole che siamo noi a finire. 1723 02:07:14,458 --> 02:07:17,041 [timer del cellulare suona] 1724 02:07:21,958 --> 02:07:23,166 [spegne il timer] 1725 02:07:26,958 --> 02:07:29,125 [timer del cellulare suona] 1726 02:07:39,208 --> 02:07:41,208 [timer continua a suonare] 1727 02:07:55,333 --> 02:07:57,333 [suono del timer riecheggia] 1728 02:08:03,416 --> 02:08:05,666 [fragore di motore di jet] 1729 02:08:09,041 --> 02:08:12,291 [esplosione lontana] 1730 02:08:15,291 --> 02:08:17,500 [colpi d'arma da fuoco in lontananza] 1731 02:08:23,333 --> 02:08:25,333 [spari continuano] 1732 02:09:00,666 --> 02:09:02,083 [scricchiolii] 1733 02:09:03,541 --> 02:09:06,041 [suoni di masticazione] 1734 02:09:24,833 --> 02:09:26,916 [beve con ingordigia] 1735 02:09:30,041 --> 02:09:31,083 [espira] 1736 02:09:31,958 --> 02:09:33,166 [Amanda, lontana] Rose! 1737 02:10:45,916 --> 02:10:47,000 [cigolio, bip] 1738 02:10:51,458 --> 02:10:54,208 [clic di luci che si accendono] 1739 02:11:06,583 --> 02:11:10,249 [ronzii elettrici, bip dal computer] 1740 02:11:10,333 --> 02:11:11,541 STATO DI ALLERTA 1741 02:11:11,625 --> 02:11:15,124 CASA BIANCA E GRANDI CITTÀ SOTTO L'ATTACCO DI FORZE ARMATE CLANDESTINE. 1742 02:11:15,208 --> 02:11:17,707 RILEVATI ALTI LIVELLI DI RADIAZIONI 1743 02:11:17,791 --> 02:11:20,041 VICINO DIVERSI CENTRI ABITATI. 1744 02:11:20,125 --> 02:11:22,208 CERCATE IMMEDIATO RIPARO. 1745 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 BENVENUTI! 1746 02:12:01,208 --> 02:12:02,249 LETTURA 1747 02:12:02,333 --> 02:12:04,083 [lettore DVD si chiude] 1748 02:12:11,458 --> 02:12:13,041 [clic dal telecomando] 1749 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 EPISODI 1750 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 ARRIVI E PARTENZE 1751 02:12:25,458 --> 02:12:28,458 [suona "I'll Be There For You" di The Rembrandts] 1752 02:13:10,333 --> 02:13:12,125 ["I'll Be There For You" sfuma] 1753 02:13:15,875 --> 02:13:19,791 [suona "The Paradigm" di Lil Yachty] 1754 02:15:27,958 --> 02:15:29,375 ["The Paradigm" sfuma] 1755 02:15:31,916 --> 02:15:33,916 [musica carica di tensione] 1756 02:19:44,416 --> 02:19:45,708 [musica sfuma]