1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,333 --> 00:01:27,208 Amando? 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 Co to děláš? 5 00:01:30,583 --> 00:01:32,582 Nemohla jsem spát 6 00:01:32,666 --> 00:01:35,375 a měli jsme fakt strašný rok. 7 00:01:35,916 --> 00:01:39,207 Pracuju od nevidím do nevidím, ani si to neuvědomuju. 8 00:01:39,291 --> 00:01:43,124 A ty se taky furt stresuješ, protože budou snižovat stavy. 9 00:01:43,208 --> 00:01:47,124 A tak jsem šla na net a dneska ráno nám pronajala dům na pláži. 10 00:01:47,208 --> 00:01:50,250 A ta cena! A to sezóna skončila teprve nedávno. 11 00:01:51,000 --> 00:01:51,875 Počkat. 12 00:01:52,750 --> 00:01:55,750 - Ty balíš? - Jo, nechtěla jsem ztrácet čas. 13 00:01:56,791 --> 00:01:58,250 Počkej, já to nechápu. 14 00:01:59,625 --> 00:02:02,375 - Na kdy jsi to pronajala? - Na dnešek. 15 00:02:03,333 --> 00:02:07,875 Říkala jsem si, že když to koupím a připravím věci, nebude čas na výmluvy. 16 00:02:10,083 --> 00:02:12,249 Všechno jsem ti to vytiskla. 17 00:02:12,333 --> 00:02:15,582 Máš to tam u kávy. Udělala jsem ti ji, jak ji máš rád. 18 00:02:15,666 --> 00:02:17,916 Děti ještě spí. Jim sbalím věci pak. 19 00:02:18,000 --> 00:02:21,624 Myslím, že je to taky potěší. 20 00:02:21,708 --> 00:02:26,166 Nebudu lhát, taky si rád dopřeju fajn dovču. 21 00:02:26,250 --> 00:02:29,500 Zvlášť s dětma. Už dlouho jsme nikde nebyli. 22 00:02:31,666 --> 00:02:33,416 Ale něco mi vysvětli, zlato. 23 00:02:33,958 --> 00:02:35,083 Proč zrovna dneska? 24 00:02:38,333 --> 00:02:42,041 Když jsem dneska ráno už nemohla usnout, stála jsem tady u okna... 25 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 sledovala východ slunce 26 00:02:45,208 --> 00:02:46,832 a viděla všechny ty lidi, 27 00:02:46,916 --> 00:02:50,791 jak houževnatě a s vervou začínají svůj den. 28 00:02:51,833 --> 00:02:53,291 Ve snaze... 29 00:02:54,541 --> 00:02:56,250 něco v životě dokázat. 30 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Udělat něco pro lidstvo. 31 00:03:00,666 --> 00:03:02,875 Bylo fajn vědět, že jsem toho součástí. 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,375 A pak jsem si vzpomněla... 33 00:03:07,583 --> 00:03:09,208 jaký ten svět vlastně je. 34 00:03:11,166 --> 00:03:14,000 A došla jsem ke střízlivějšímu názoru. 35 00:03:17,500 --> 00:03:19,166 Lidi jsou mi fakt odporní. 36 00:03:19,708 --> 00:03:25,666 NECH SVĚT SVĚTEM 37 00:04:47,791 --> 00:04:51,499 „Nechte svět světem“. Tak to stálo v té nabídce na ten dům. 38 00:04:51,583 --> 00:04:55,291 - Super! Je to v East Hamptonu? - Ne, v jednom malém městečku. 39 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 Píšou tam vesnička. Tak roztomilé to tam je. 40 00:04:58,125 --> 00:04:59,541 New York je blízko, 41 00:04:59,625 --> 00:05:03,416 ale zase dost daleko na to, aby tam byl ten ruch města. 42 00:05:03,500 --> 00:05:05,832 To je pro tebe jak dělané. 43 00:05:05,916 --> 00:05:09,416 Ale nejdřív se mrknem na ty otázky ohledně té Confitury? 44 00:05:09,500 --> 00:05:11,457 Prosím? Hezky prosím. 45 00:05:11,541 --> 00:05:13,749 Dobře, ale rychle, Jocelyn. 46 00:05:13,833 --> 00:05:16,833 Už jsme skoro tam a já každou chvíli ztratím signál. 47 00:05:21,791 --> 00:05:22,708 Ty sis prdla? 48 00:05:23,208 --> 00:05:24,749 Archie, nech ji na pokoji. 49 00:05:24,833 --> 00:05:27,957 Je mi jedno, že si prdla, jen by o tom neměla lhát. 50 00:05:28,041 --> 00:05:32,750 - Děláme pro Phoebe rozlučku se svobodou. - Promiňte, hoši, ale brzo zavírám. 51 00:05:42,625 --> 00:05:44,875 Jo, dobře. Jasně. 52 00:05:47,708 --> 00:05:48,916 Tati, až se vrátíme, 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,291 nevzal bys mě do té kavárny z Přátel ? 54 00:05:52,875 --> 00:05:56,416 Ta podle mě neexistuje, udělali ji jen pro ten seriál, zlato. 55 00:06:37,208 --> 00:06:38,666 Kdo bude první v bazénu? 56 00:06:38,750 --> 00:06:45,125 1. ČÁST – DŮM 57 00:06:50,000 --> 00:06:52,458 - Mají to tu hezké. - Opravdu krásné. 58 00:06:57,083 --> 00:06:57,916 VÍTEJTE U NÁS 59 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 Vypadá to, že tu máme prvotřídní alkohol. 60 00:07:16,083 --> 00:07:18,041 Tady se píše, že není pro nás. 61 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Za pokus to stálo. 62 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 Heslo na Wi-Fi je teda něco. 63 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 Majitel asi dělá do kybernetické bezpečnosti. 64 00:07:36,250 --> 00:07:37,875 Dětem se tu očividně líbí. 65 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Jdu do auta pro věci. 66 00:07:43,875 --> 00:07:46,916 Až budeš hotov, skočím do města na nákup. 67 00:09:10,291 --> 00:09:16,541 NÁKUPNÍ CENTRUM POINT COMFORT 68 00:09:49,916 --> 00:09:51,458 Zkouší třetí dnešní odpal. 69 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 Dnes mu to jde. 70 00:10:00,166 --> 00:10:04,583 - Ty nejsou moje. Přísahám, nejsou. - Uklidni se, ty jsem ti koupila já. 71 00:10:05,583 --> 00:10:09,374 Vím, že si občas rád dáš. Když jsme teď na dovolené, tak proč ne? 72 00:10:09,458 --> 00:10:12,208 Chci, aby sis to užil. Jen ať tě nevidí děti. 73 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Dobře. Počkej. 74 00:10:15,458 --> 00:10:17,291 Ale užít si to můžeme i jinak. 75 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 Možná? 76 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 Máme 15 minut, než budou chtít jít na pláž. 77 00:10:29,875 --> 00:10:30,833 Víc nepotřebuju. 78 00:10:50,208 --> 00:10:57,166 VÍTEJTE V CHARLESTON HARBORU 79 00:11:20,250 --> 00:11:21,249 A co krém? 80 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 - Jo. - Jasně. 81 00:11:24,708 --> 00:11:26,625 Tu pláž máme prakticky pro sebe. 82 00:11:51,541 --> 00:11:52,625 Podívej na tu loď. 83 00:11:56,416 --> 00:11:57,416 Je obrovská. 84 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 TAYLOR PŘÍLOHA: 1 FOTKA 85 00:12:19,000 --> 00:12:19,916 OZNAČENÁ POLOHA 86 00:12:20,000 --> 00:12:24,375 Mami, Taylor mi poslala svou polohu, mrkni se, jak je to odsud daleko. 87 00:12:25,791 --> 00:12:30,125 Podívej se. Říkalas, že bychom tam možná mohli zajet, ne? 88 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 To je u Sag Harboru. To je tak hodina cesty. 89 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 Blíží se k nám. 90 00:12:35,500 --> 00:12:36,916 - Co? - Ta loď. 91 00:12:37,458 --> 00:12:41,291 To jo. Ta teda je. Vypadá to na ropný tanker. 92 00:12:42,500 --> 00:12:45,291 Asi tu někde bude přístav. V novinách jsem četl, 93 00:12:45,375 --> 00:12:48,875 že New York má jedny z největších přírodních přístavů světa. 94 00:13:12,666 --> 00:13:16,166 - Co děláš, Rose? - Myslím, že ta loď jede přímo na nás. 95 00:13:16,875 --> 00:13:17,958 Cože, zlato? 96 00:13:27,916 --> 00:13:28,750 Clayi? 97 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 - Clayi. - No? 98 00:13:37,166 --> 00:13:39,625 Páni. Už je dost blízko, co? 99 00:13:41,333 --> 00:13:42,500 To bude problém. 100 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Ale no tak, určitě zastaví. Musí. 101 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 Že jo? 102 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 Vzbuď se, Archie, no tak. Pomoz nám vzít věci. 103 00:13:57,541 --> 00:13:59,375 To už jako jdeme? Proč? 104 00:14:00,333 --> 00:14:02,541 - A do prdele. - Bože, Archie, dělej. 105 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 Jdeme! 106 00:14:17,666 --> 00:14:24,625 BÍLÝ LEV 107 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 Pokračujte. 108 00:14:58,750 --> 00:15:00,666 Strážníku, nevíte, co se stalo? 109 00:15:00,750 --> 00:15:04,207 Další loď, co tu uvízla na pláži. Prý problém s navigací. 110 00:15:04,291 --> 00:15:05,791 A teď pokračujte, prosím. 111 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Pokračujte. 112 00:15:21,791 --> 00:15:22,791 Hele, Starbucks. 113 00:15:26,791 --> 00:15:31,499 Chtěla jsem si o té nehodě přečíst, ale nejede Wi-Fi. Co resetovat router? 114 00:15:31,583 --> 00:15:35,166 Promiň, s tím ti já nepomůžu. Ty jsi tu přes techniku, já ne. 115 00:15:35,250 --> 00:15:38,624 Televize taky nic. Chtěl jsem mrknout na zápas, 116 00:15:38,708 --> 00:15:39,833 ale není tu signál. 117 00:15:40,916 --> 00:15:44,166 - Uděláme si dneska večer burgery? - Jo, klidně. 118 00:15:47,708 --> 00:15:52,666 Děti už na to úplně zapomněly, jako by to bylo něco, co viděly v seriálu. 119 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Už jsou u dalšího dílu. 120 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 Clayi. 121 00:16:03,375 --> 00:16:04,333 Pojď se podívat. 122 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 Páni. 123 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Vidět srnky je dobré znamení. 124 00:16:16,916 --> 00:16:19,375 Alespoň podle mezoamerické mytologie. 125 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Půjdeš mi pomoct? 126 00:16:29,458 --> 00:16:32,000 Jo, jasně. Už jdu. 127 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 ŽÁDNÝ SIGNÁL. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ. 128 00:17:22,416 --> 00:17:25,707 - Ten uprostřed ne. - Ne, jdu na to. 129 00:17:25,791 --> 00:17:29,791 Tak to aspoň budeš mít těžší. A o tom přece můj život je. 130 00:17:37,875 --> 00:17:40,083 Jestli si ještě dáš, doliješ mi taky? 131 00:17:41,041 --> 00:17:43,291 Jasně, ale já si už asi nedám. 132 00:17:43,375 --> 00:17:46,916 Spíš sklenici vody, jinak zítra skončím s brutální kocovinou. 133 00:17:47,916 --> 00:17:52,000 Pamatuješ na tu mou studentku, co loni vydala knihu? Maria Millerová? 134 00:17:52,833 --> 00:17:56,708 Požádala mě o předmluvu ke své druhé knížce. 135 00:17:57,625 --> 00:18:00,957 Prý jsem pro ni velkou inspirací. 136 00:18:01,041 --> 00:18:04,250 Nikdy nevím, jestli dávají pozor, a pak se stane tohle. 137 00:18:08,166 --> 00:18:09,000 Slyšel jsi to? 138 00:18:10,250 --> 00:18:13,249 Ve své druhé knize se snaží objasnit, 139 00:18:13,333 --> 00:18:17,375 jak můžou mít média funkci jak úniku, tak odrazu společnosti. 140 00:18:17,875 --> 00:18:20,666 Což je paradox, který v té knížce úspěšně řeší. 141 00:18:21,208 --> 00:18:22,083 Někdo tu je. 142 00:18:23,583 --> 00:18:24,666 Popadni basebalku. 143 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - Basebalku? - Jo. 144 00:18:27,875 --> 00:18:29,125 Kde bych ji asi vzal? 145 00:18:36,708 --> 00:18:37,833 Omlouvám se. Haló? 146 00:18:40,500 --> 00:18:42,666 Určitě o nic nejde. Jdu tam. 147 00:18:45,875 --> 00:18:47,457 Víš co? Vezmi mobil. 148 00:18:47,541 --> 00:18:48,916 Jen pro jistotu. 149 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 Promiňte za vyrušení. 150 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 Dobrý večer. Zdravím. 151 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 - Promiňte za vyrušení. - Už podruhé. 152 00:19:04,375 --> 00:19:05,291 Co potřebujete? 153 00:19:05,375 --> 00:19:08,791 Chápu. Je pozdě, jste tu sami a někdo vám klepe na dveře. 154 00:19:09,541 --> 00:19:14,291 Nevěděli jsme, jestli přijít zepředu, nebo z boku. Trvalo, než jsme se rozhodli. 155 00:19:14,375 --> 00:19:19,500 Chtěl jsem zaklepat na boční dveře, protože jsou prosklené a viděli byste nás. 156 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 Vy budete Amanda. 157 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 Amanda Sanfordová, že? 158 00:19:27,500 --> 00:19:28,957 Vy se znáte? 159 00:19:29,041 --> 00:19:31,124 Ne, ještě jsme neměli to potěšení. 160 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 Já jsem G. H. Scott. 161 00:19:35,125 --> 00:19:38,249 Jmenuje se George. Tak se představil v e-mailu. 162 00:19:38,333 --> 00:19:41,250 Ano, promiňte. Nedošlo mi to. 163 00:19:42,000 --> 00:19:44,166 Chybí mi ten život před internetem. 164 00:19:44,791 --> 00:19:48,124 Zavolali bychom si, vy byste poznala můj hlas a věděla, 165 00:19:48,208 --> 00:19:49,458 že ten dům patří nám. 166 00:19:52,791 --> 00:19:53,625 Nerozumím. 167 00:19:54,291 --> 00:19:55,832 Ten dům patří nám. 168 00:19:55,916 --> 00:19:58,458 Já jsem ten George, se kterým jste si psala. 169 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 Ne, to jméno si pamatuju, ale... 170 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Jak to myslíte, že patří vám? 171 00:20:11,375 --> 00:20:13,541 Pardon, nemohli bychom dál? 172 00:20:13,625 --> 00:20:18,083 Jo, jasně. Pojďte dál. Jasně. Najednou se nějak ochladilo. 173 00:20:22,916 --> 00:20:27,416 Musí to být dost divné, když se tu tak zničehonic objevíme. 174 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 Zavolali bychom předem, ale nefungují mobilní sítě. 175 00:20:32,291 --> 00:20:37,000 - Jo, já taky nemám žádný signál. - Skoro by se zdálo, že říkáme pravdu. 176 00:20:41,208 --> 00:20:42,707 Ahoj, já jsem Clay. 177 00:20:42,791 --> 00:20:44,082 - Ruth. - Ahoj. 178 00:20:44,166 --> 00:20:45,457 - A já G. H. - G. H. 179 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 - Těší mě. - Jo. 180 00:20:47,791 --> 00:20:50,332 Nechcete jít dál a posadit se? 181 00:20:50,416 --> 00:20:52,916 - Můžeme si promluvit. - Děti už spí. 182 00:20:53,458 --> 00:20:57,166 O ty se nebojím. Archieho by nevzbudila ani atomovka, že? 183 00:20:58,000 --> 00:20:59,083 Pojďme do kuchyně. 184 00:21:04,333 --> 00:21:08,708 Dneska jsme byli na symfonickém orchestru v Bronxu. Slyšeli jste ho někdy? 185 00:21:10,916 --> 00:21:13,249 - Ne. - Je to prvotřídní zážitek. 186 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 Pracuje v radě filharmonie. 187 00:21:15,625 --> 00:21:18,749 Chce, aby se jeho známí zajímali o klasickou hudbu. 188 00:21:18,833 --> 00:21:21,875 Jinými slovy mám fakt štěstí, že jsem jeho dcera. 189 00:21:25,208 --> 00:21:28,708 - Nemohla bych si dát sklenici vody? - Jasně, posluž si. 190 00:21:30,041 --> 00:21:35,666 No nic, zrovna když jsme se vraceli zpátky domů do města, něco se přihodilo. 191 00:21:35,750 --> 00:21:37,249 Výpadek proudu. 192 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Výpadek proudu? 193 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 My tady proud očividně máme. 194 00:21:44,166 --> 00:21:47,416 Přesně tak. A tak jsme si říkali... 195 00:21:49,666 --> 00:21:54,082 Ve městě teď musí být chaos, a tak jsme nechtěli... 196 00:21:54,166 --> 00:21:57,541 Bydlíme ve 14. patře a on tam s tím svým kolenem nevyleze. 197 00:21:58,500 --> 00:22:02,208 A nefungujou semafory, takže bychom teď seděli v šílené zácpě. 198 00:22:03,083 --> 00:22:07,207 Takže i přes ten výpadek proudu jste se rozhodli jet až sem? 199 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 Cestu sem znám nazpaměť. Bylo to napůl automatické. 200 00:22:11,583 --> 00:22:13,874 A když zhasly semafory, řekl jsem Ruth... 201 00:22:13,958 --> 00:22:16,333 Řekl, že bude lepší, když přespíme tady. 202 00:22:16,958 --> 00:22:19,000 V jeho vlastním domě. 203 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Počkat, vy tu chcete přespat? Ale vždyť jste ho pronajal nám. 204 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Říkali jsme si, že to za těchto okolností pochopíte. 205 00:22:30,583 --> 00:22:33,125 Samozřejmě. Jasně. Jen... 206 00:22:34,833 --> 00:22:39,082 On tím asi myslí, že to samozřejmě chápeme... 207 00:22:39,166 --> 00:22:41,874 Je to překvapení, ale kdybyste nás tu nechali... 208 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 Protože... 209 00:22:44,208 --> 00:22:46,875 jak víte, ten dům... 210 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 patří nám. 211 00:22:50,916 --> 00:22:54,208 Chce říct, že prostě chceme být někde v bezpečí. 212 00:22:54,833 --> 00:22:56,958 Ale my jsme tu přece na dovolené. 213 00:22:57,541 --> 00:23:00,375 Clayi, Amando, můžeme vám vrátit vaše peníze. 214 00:23:01,541 --> 00:23:05,707 Vy chcete, abychom odešli? Víte, kolik je hodin? Děti už dávno spí. 215 00:23:05,791 --> 00:23:10,832 Objevíte se tu a chcete nám vrátit peníze? Zavolám na zákaznickou linku. To nemůžete. 216 00:23:10,916 --> 00:23:12,582 Určitě to budou mít na webu... 217 00:23:12,666 --> 00:23:15,499 - To nebude nutné. - Proč ne? 218 00:23:15,583 --> 00:23:17,833 Protože my nechceme, abyste odcházeli. 219 00:23:18,666 --> 00:23:22,708 Co kdybychom vám vrátili 50 % z té původní ceny? 220 00:23:23,708 --> 00:23:26,082 Dole je apartmá pro hosty. Přespíme tam. 221 00:23:26,166 --> 00:23:26,999 Dole? 222 00:23:27,083 --> 00:23:30,333 - Padesát procent? - Nejdřív si najdu obchodní podmínky. 223 00:23:30,916 --> 00:23:35,207 - Musíme najít router a resetovat ho. - Zkusím se napojit přes mobil. 224 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 Nemáme signál, Clayi. Bez toho nic nezmůžeš. 225 00:23:38,625 --> 00:23:43,416 - Myslím, že ani internet nejede. - Heleďte, je mi to líto. 226 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 Ale nemůžu se přenést přes to, že v tomhle domě budu s lidmi... 227 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 které neznám. 228 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 Jde o výpadek proudu. Za pár hodin to můžou nahodit. 229 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Dovolíte? 230 00:24:14,333 --> 00:24:17,166 Měl jsem poslechnout ženu a ty klíče si označit. 231 00:24:31,833 --> 00:24:32,666 To je on. 232 00:24:50,708 --> 00:24:53,041 Tady máte tisíc dolarů za tuhle noc. 233 00:24:53,125 --> 00:24:56,250 To je skoro polovina toho celého víkendu. 234 00:24:57,958 --> 00:25:00,375 - Tisíc dolarů. - Budeme vám moc vděční. 235 00:25:00,875 --> 00:25:03,624 Zítra budeme moudřejší a všechno to vyřešíme. 236 00:25:03,708 --> 00:25:07,207 Jasně. Ten krám stejně nefunguje. 237 00:25:07,291 --> 00:25:10,624 Je to jen jedna noc, takže... 238 00:25:10,708 --> 00:25:12,708 Co si o tom promluvit v soukromí? 239 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Půjdeme vedle a probereme to, dobře? 240 00:25:20,166 --> 00:25:23,458 - Můžu si mezitím dát drink? - Jasně. Buďte tu jako... 241 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 Jasně. 242 00:25:27,208 --> 00:25:32,249 - Proč jsi řekl, že tu můžou zůstat? - Vždyť nejde proud. Ty jim nevěříš? 243 00:25:32,333 --> 00:25:33,999 Té mladé dámě a jejímu otci? 244 00:25:34,083 --> 00:25:35,999 - Vypadají nevinně. - Nic o nich nevíme. 245 00:25:36,083 --> 00:25:39,707 - Vždyť se představili. - Klepali nám uprostřed noci na dveře. 246 00:25:39,791 --> 00:25:41,374 To sem měli vtrhnout? 247 00:25:41,458 --> 00:25:45,957 - Šíleně mě vyděsili. - Myslím, že se taky báli. Nemyslíš? 248 00:25:46,041 --> 00:25:48,041 Nic jiného jim nezbývalo. 249 00:25:48,125 --> 00:25:51,249 - Co jít do hotelu? - Vždyť je to jejich domov. 250 00:25:51,333 --> 00:25:53,457 Taky nám to furt připomínala. 251 00:25:53,541 --> 00:25:57,207 Měli jsme je požádat o doklady. Ani auto jsem neslyšela. Ty jo? 252 00:25:57,291 --> 00:25:59,457 Ne, ale třeba to bylo kvůli větru. 253 00:25:59,541 --> 00:26:03,416 - Nebo se sem připlížili po cestě. - Co takhle se trochu uklidnit? 254 00:26:03,500 --> 00:26:07,791 Omlouvám se, ale fakt pochybuju, že je ten dům jejich. 255 00:26:08,333 --> 00:26:10,125 Rada filharmonie? 256 00:26:10,916 --> 00:26:13,666 Já ti nevím. Přijde mi to jako podvod. 257 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 A chtějí tu přenocovat? S námi? 258 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 Ani náhodou. S cizími lidmi v domě bych neusnula. 259 00:26:19,583 --> 00:26:22,791 A Rose spí přímo tamhle. Co když se tam za ní vplíží? 260 00:26:23,458 --> 00:26:24,374 Radši nemyslet. 261 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 A Archieho by jako zneužít nechtěl? 262 00:26:28,250 --> 00:26:29,499 O čem to mluvíš? 263 00:26:29,583 --> 00:26:33,124 Jen říkám, že to pěkně smrdí, dobře? 264 00:26:33,208 --> 00:26:37,541 Jel až sem, protože se mu nechtělo po schodech nahoru? Ani hovno. 265 00:26:37,625 --> 00:26:39,750 Všechno je to takové improvizované. 266 00:26:40,833 --> 00:26:42,250 Co když jsou to zloději? 267 00:26:42,875 --> 00:26:47,332 Co když je ten výpadek a to všechno kolem jen smyšlené? 268 00:26:47,416 --> 00:26:51,291 To by si asi nevymysleli. Nejspíš proto nemáme signál a internet. 269 00:26:51,375 --> 00:26:52,250 A navíc... 270 00:26:53,166 --> 00:26:56,124 měl ty klíče od skříňky s alkoholem, nebo ne? 271 00:26:56,208 --> 00:26:57,624 No a co jako? 272 00:26:57,708 --> 00:27:01,166 Možná tu dělá údržbáře a ona hospodyni. 273 00:27:01,250 --> 00:27:03,957 Každá hospodyně ví, kde jsou schované peníze. 274 00:27:04,041 --> 00:27:06,749 A navíc k nám byl zády. Třeba měl paklíč. 275 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 K čemu by mu bylo dát nám tisíc babek? 276 00:27:10,083 --> 00:27:14,999 Proč věříš všem kolem, a vlastní ženě ne? 277 00:27:15,083 --> 00:27:17,874 Něco se tu děje a já jim nevěřím. 278 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 Podle mě to jsou milí lidé, jen mají strach a potřebují nocleh. 279 00:27:23,541 --> 00:27:26,499 Dobře, půjdu dolů a promluvím si s nimi, 280 00:27:26,583 --> 00:27:32,291 a pokud se mi nebude něco zdát, řeknu jim, že se nám ta dohoda nelíbí. 281 00:27:33,000 --> 00:27:36,125 Jo? Ale pokud to bude v pohodě, necháme je tu přespat. 282 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Kéž bych lidem taky tak věřila. 283 00:27:49,666 --> 00:27:53,541 Můj vlastní koktejl. Nedáte si taky? 284 00:27:54,166 --> 00:27:55,541 Ale jo, dám si. 285 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 - Ještě jsem se nenapil, je váš. - Děkuju. 286 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 A co vy, Amando? 287 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 Co v tom je? 288 00:28:09,333 --> 00:28:12,833 Ten teda stojí za to! Zkus ho, zlato, bude ti chutnat. 289 00:28:13,916 --> 00:28:14,833 Ne, děkuji. 290 00:28:17,875 --> 00:28:18,875 Jdu na vzduch. 291 00:28:31,625 --> 00:28:35,666 - Máte moc krásný dům. - Milujeme to tu. Mám radost, že vy taky. 292 00:28:36,666 --> 00:28:41,957 - Jak dlouho už tu žijete? - No, koupili jsme ho tak před 20 lety. 293 00:28:42,041 --> 00:28:44,082 A stal se z něj náš domov. 294 00:28:44,166 --> 00:28:45,916 Nebo spíš domov mimo domov. 295 00:28:46,625 --> 00:28:50,541 Před pěti lety jsme to tu předělali. Měli jsme skvělého řemeslníka. 296 00:28:50,625 --> 00:28:52,625 Spousta detailů byla jeho nápad. 297 00:28:53,291 --> 00:28:55,041 A kde v New Yorku bydlíte? 298 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 Na Park Avenue mezi 81. a 82. ulicí. 299 00:28:58,750 --> 00:29:01,707 - Co vy? - V Brooklynu u Sunset Parku. 300 00:29:01,791 --> 00:29:03,499 Vlastně už je to Park Slope. 301 00:29:03,583 --> 00:29:05,582 Aha, moc hezké. 302 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 To je vyhledávaná lokalita. A cenově dostupná. 303 00:29:09,541 --> 00:29:13,791 Myslím, že i Ruth se tam poohlížela, když se chtěla osamostatnit. 304 00:29:14,458 --> 00:29:18,041 A vaše žena? Nebojíte se o ni, když je sama ve městě? 305 00:29:19,291 --> 00:29:24,499 Je na pracovní cestě v Maroku. Obchoduje s uměním, takže dost cestuje. 306 00:29:24,583 --> 00:29:27,333 - Zítra ráno má přiletět. - Aha. 307 00:29:28,750 --> 00:29:30,999 - Můžete se mi identifikovat? - Amando. 308 00:29:31,083 --> 00:29:32,541 Co se ti na tom nezdá? 309 00:29:32,625 --> 00:29:36,166 Objevíte se uprostřed noci, neznáme vás a já mám nahoře děti. 310 00:29:36,250 --> 00:29:38,250 Jistě, to chápu. 311 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Aha. 312 00:29:48,208 --> 00:29:50,375 Nebudete tomu věřit, ale já tu... 313 00:29:51,416 --> 00:29:55,374 peněženku nechal v kabátě, který je v šatně toho koncertního sálu. 314 00:29:55,458 --> 00:29:57,958 Při tom rozruchu jsem ho tam asi zapomněl. 315 00:29:58,916 --> 00:30:02,583 Neříkal jste, že jste o tom výpadku slyšeli po cestě domů? 316 00:30:10,333 --> 00:30:12,582 Toto je celostátní nouzový stav. 317 00:30:12,666 --> 00:30:13,666 Až do odvolání 318 00:30:13,750 --> 00:30:17,332 ukončí všechny rozhlasové a televizní stanice své vysílání. 319 00:30:17,416 --> 00:30:18,624 Toto je celostátní ... 320 00:30:18,708 --> 00:30:22,333 Tak se mi zdá, že ten váš odjezd z New Yorku byl dobrý nápad. 321 00:30:23,625 --> 00:30:24,874 Tam teď bude chaos. 322 00:30:24,958 --> 00:30:26,124 NOUZOVÝ STAV 323 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 Ale vždyť jde jen o výpadek proudu. 324 00:30:28,416 --> 00:30:33,999 Nebude to jen tak. Něco tu nehraje. Může to být předehra něčeho většího. 325 00:30:34,083 --> 00:30:38,416 Třeba teroristického útoku nebo té bomby, kterou by váš syn prospal. 326 00:30:38,500 --> 00:30:39,541 Ruth. 327 00:30:43,208 --> 00:30:45,416 Myslím, že byste tu dnes měli zůstat. 328 00:30:46,291 --> 00:30:49,458 Zítra to všechno vyřešíme. 329 00:30:50,000 --> 00:30:51,791 Ráno moudřejší večera. 330 00:30:53,791 --> 00:30:56,833 Všechna klišé jsou založena na pravdě, co? 331 00:31:08,875 --> 00:31:13,583 Nemůžu uvěřit, že máme spát ve sklepě. Co bude zítra? Budeme jim prát? 332 00:31:19,833 --> 00:31:22,083 Já si lehnu na zem. Ty spi na posteli. 333 00:31:31,791 --> 00:31:33,291 Musíme je odsud dostat. 334 00:31:36,250 --> 00:31:38,458 Ale jejich strašením toho nedocílíme. 335 00:31:40,041 --> 00:31:42,166 Musí si myslet, že to bude v pohodě. 336 00:31:44,541 --> 00:31:46,458 Vždyť bude. Nebo ne? 337 00:31:58,666 --> 00:32:03,541 Co se děje? Nad čím teď uvažuješ? Řekl ti ten tvůj klient ještě něco? 338 00:32:04,916 --> 00:32:07,500 Nemá smysl o tom mluvit, dokud nevíme víc. 339 00:32:12,583 --> 00:32:13,625 Tak to vnímám já. 340 00:32:21,458 --> 00:32:23,374 Toto je celostátní nouzový stav. 341 00:32:23,458 --> 00:32:24,541 Až do odvolání 342 00:32:24,625 --> 00:32:28,124 ukončí všechny rozhlasové a televizní stanice své vysílání. 343 00:32:28,208 --> 00:32:30,291 Toto je celostátní nouzový stav. 344 00:32:30,375 --> 00:32:31,249 Až do odvolání 345 00:32:31,333 --> 00:32:34,750 ukončí všechny rozhlasové a televizní stanice své vysílání. 346 00:32:38,375 --> 00:32:42,582 Ta holka byla ale hajzlík. Měla pěkně prořízlou hubu. 347 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 Neber si to osobně. 348 00:32:44,708 --> 00:32:47,833 Nevím, jestli jí ty její drzé kecy strpím. 349 00:32:48,833 --> 00:32:51,957 - I kdyby to nakonec byl jejich dům. - Nech to plavat. 350 00:32:52,041 --> 00:32:54,707 Viděl jsi tu někde viset nějakou fotku? 351 00:32:54,791 --> 00:32:58,332 Třeba ze svatby s tou obchodnicí s uměním na služebce? 352 00:32:58,416 --> 00:33:00,916 Nebo té nány, když byla malá? Zamysli se. 353 00:33:01,000 --> 00:33:05,707 Určitě je kvůli soukromí sundávají, když ten dům nabízejí k pronájmu. 354 00:33:05,791 --> 00:33:07,541 Něco mi na nich nesedí. 355 00:33:11,416 --> 00:33:15,125 Proč ses nezmínil o té lodi, co jsme viděli na pláži? 356 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 Byl to ropný tanker. 357 00:33:17,625 --> 00:33:19,708 Ale proč jsi jim o tom neřekl? 358 00:33:21,458 --> 00:33:25,541 Nevím. Zdálo se, že už tak toho bylo dost. 359 00:33:26,375 --> 00:33:27,250 A proč ne ty? 360 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 Měla jsem strach. 361 00:33:32,458 --> 00:33:33,375 Ale proč? 362 00:33:34,916 --> 00:33:36,958 Že by se tím něco potvrdilo. 363 00:33:46,250 --> 00:33:47,082 Až do odvolání 364 00:33:47,166 --> 00:33:50,791 ukončí všechny rozhlasové a televizní stanice své vysílání. 365 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Toto je celostátní nouzový stav. 366 00:33:53,500 --> 00:33:54,332 Až do odvolání 367 00:33:54,416 --> 00:33:57,833 ukončí všechny rozhlasové a televizní stanice své vysílání. 368 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY KYBERNETICKÉ ÚTOKY PO CELÉM ÚZEMÍ 369 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 2. ČÁST – KŘIVKA 370 00:34:27,833 --> 00:34:28,666 Mami. 371 00:34:29,583 --> 00:34:30,416 Vstávej. 372 00:34:31,666 --> 00:34:32,707 Mami. 373 00:34:32,791 --> 00:34:34,666 Rosie, Rose. 374 00:34:34,750 --> 00:34:39,041 Mami, mám dva problémy. První: Chtěla jsem zkouknout konec Přátel, 375 00:34:39,125 --> 00:34:41,749 ale na iPadu mi furt nejde internet. 376 00:34:41,833 --> 00:34:45,499 Tak jsem to zkoušela na televizi, protože jsem někde četla... 377 00:34:45,583 --> 00:34:48,416 Jak se tomu říká, když v telce furt něco opakují? 378 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 Reprízy? 379 00:34:52,416 --> 00:34:53,791 Proč to vlastně dělají? 380 00:34:54,375 --> 00:34:57,083 Nevím, Rosie. V minulosti jsme neměli co dělat. 381 00:34:57,708 --> 00:34:59,791 No nic, s tou televizí ale něco je. 382 00:34:59,875 --> 00:35:00,916 Nějak blbne. 383 00:35:01,000 --> 00:35:03,666 To je problém číslo dvě. Pomůžeš mi s tím? 384 00:35:03,750 --> 00:35:06,791 Jsem šíleně nervózní z toho, jak ten seriál skončí. 385 00:35:06,875 --> 00:35:09,332 Nemyslíš, že to bereš příliš vážně? 386 00:35:09,416 --> 00:35:11,916 To není fér. Jsme na prázdninách. 387 00:35:12,000 --> 00:35:14,916 Táta řekl, že se můžeme dívat, jak moc budeme chtít. 388 00:35:15,416 --> 00:35:18,708 Tak zaprvé, já jsem to teda neřekla. 389 00:35:19,333 --> 00:35:22,458 A zadruhé, táta ještě pořád spí. 390 00:35:23,083 --> 00:35:25,666 Běž zatím do obýváku, za chvíli tam budu. 391 00:35:44,375 --> 00:35:47,374 VÝCHODNÍ POBŘEŽÍ ZASAŽENO VÝPADKY PROUDU 392 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 ZA VÝPADKY PROUDU MŮŽE ÚTOK HACKERŮ 393 00:35:49,666 --> 00:35:50,500 Clayi. 394 00:35:51,958 --> 00:35:53,750 Vstávej. Podívej se. Hele. 395 00:35:59,708 --> 00:36:01,416 - Nic tam není. - Cože? 396 00:36:02,458 --> 00:36:03,457 Bylo to tam. 397 00:36:03,541 --> 00:36:06,916 - Jsi si jistá? Ale co tam bylo? - Jasně že jsem si jistá. 398 00:36:07,500 --> 00:36:09,833 Měla jsem čtyři zpravodajské novinky. 399 00:36:10,791 --> 00:36:16,374 Dvě o tom výpadku proudu a jednu o tom, že jsou za tím hackeři. 400 00:36:16,458 --> 00:36:18,124 - Hackeři? - Jo. 401 00:36:18,208 --> 00:36:20,624 A v té čtvrté bylo jen „mimořádná zpráva“ 402 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 a pak nějaká hatmatilka, žádná slova, jen znaky. 403 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 Možná ti hackeři napadli mobilní síť? 404 00:36:28,500 --> 00:36:29,874 Co je to za otázku? 405 00:36:29,958 --> 00:36:32,166 Děláš si prdel? Jak to mám asi vědět? 406 00:36:32,875 --> 00:36:35,374 Proč jsi pořád tak v klidu? 407 00:36:35,458 --> 00:36:38,166 Nezapomeň, že je furt máme v baráku. 408 00:36:38,250 --> 00:36:40,208 Chtěla jsem, ať se o to postaráš. 409 00:36:41,791 --> 00:36:42,999 Skočím do města. 410 00:36:43,083 --> 00:36:48,249 Zajedu do obchodu, koupím tam noviny a najdu někoho, kdo o tom ví víc než my. 411 00:36:48,333 --> 00:36:50,541 Dobře? Postarám se o to. 412 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Čí je to auto? 413 00:37:01,000 --> 00:37:02,083 Vypadá dost draze. 414 00:37:03,625 --> 00:37:04,791 Dáme si snídani. 415 00:37:13,083 --> 00:37:15,791 Ohledně toho auta, zlato... 416 00:37:16,791 --> 00:37:20,916 Včera jsme měli návštěvu. Scottovy. 417 00:37:21,541 --> 00:37:24,250 Přijeli sem, protože měli... 418 00:37:26,208 --> 00:37:29,916 problém, a protože byli nedaleko, přijeli sem. 419 00:37:30,000 --> 00:37:31,582 O čem to mluvíš? 420 00:37:31,666 --> 00:37:35,666 - Můžu se napít? - Zrovna jsem Rose povídala o Scottových. 421 00:37:35,750 --> 00:37:38,374 - Tati, nefunguje telka. - Uklidni se, zlato. 422 00:37:38,458 --> 00:37:39,583 Umíš to spravit? 423 00:37:41,375 --> 00:37:42,208 Jo. 424 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 Teď je to jen šum, včera to byla modrá obrazovka. 425 00:37:48,333 --> 00:37:50,083 - Co to asi znamená? - Cože? 426 00:37:51,375 --> 00:37:52,291 Tak nic. 427 00:37:53,791 --> 00:37:56,457 Ne, nefunguje to. 428 00:37:56,541 --> 00:37:58,874 To vidím taky. Nemůžeš to resetovat? 429 00:37:58,958 --> 00:38:01,750 - Nebo to spravit ze střechy? - To ani náhodou. 430 00:38:02,291 --> 00:38:04,374 Na střechu rozhodně nelezu. 431 00:38:04,458 --> 00:38:06,791 Ale za chvíli pojedu do obchodu 432 00:38:06,875 --> 00:38:09,374 a třeba tam budou mít něco, co to spraví. 433 00:38:09,458 --> 00:38:12,166 Třeba takovou tu dvojitou anténu. 434 00:38:12,250 --> 00:38:13,958 Tak to fakt pochybuju. 435 00:39:43,291 --> 00:39:44,125 Dobré ráno. 436 00:39:45,041 --> 00:39:46,457 Můžu si dát kafe? 437 00:39:46,541 --> 00:39:48,750 Posluž si. Kde jsou hrnky, víš, ne? 438 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Ráno jsem měla v mobilu novinky ze zpráv. 439 00:39:57,750 --> 00:39:59,291 - Vám funguje mobil? - Ne. 440 00:39:59,375 --> 00:40:01,957 Ale nějak mi přes noc přišly 441 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 a pak zase zmizely. 442 00:40:04,541 --> 00:40:05,458 Co v nich bylo? 443 00:40:06,666 --> 00:40:10,749 Dvě se týkaly toho výpadku a jedna byla o tom, že to byli hackeři. 444 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Hackeři? 445 00:40:12,625 --> 00:40:14,707 Kde jsou v New Yorku elektrárny? 446 00:40:14,791 --> 00:40:17,332 Nejsou v Queensu nebo poblíž řeky? 447 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 Co ty s tím mají společného? 448 00:40:19,416 --> 00:40:22,749 Hackeři se tam dokážou nabourat. Asi proto ten výpadek. 449 00:40:22,833 --> 00:40:26,083 Pamatujete, co bylo v Jersey? Málem z toho byl kolaps. 450 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 To je vaše dcera? 451 00:40:33,291 --> 00:40:35,500 Je roztomilá. Kolik jí je? 452 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Před měsícem jí bylo 13. 453 00:40:39,333 --> 00:40:40,875 Pořád je to ale miminko. 454 00:40:42,875 --> 00:40:46,749 Jestli to nevadí, nechme si to všechno zatím pro sebe. 455 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 Děti si užívají bazén, tak je u toho nechme, 456 00:40:49,625 --> 00:40:51,124 dokud nebudeme vědět víc. 457 00:40:51,208 --> 00:40:52,999 Třeba vlastně o nic nejde. 458 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Nechci nikoho děsit, ale nesouhlasím s vámi. 459 00:40:57,000 --> 00:40:58,708 V čem se mnou nesouhlasíš? 460 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 Že možná o nic nejde. 461 00:41:07,166 --> 00:41:09,875 Čím se vlastně zabýváte? 462 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Dělám v reklamě. Řídím klientské vztahy. 463 00:41:19,416 --> 00:41:20,833 To by mě nenapadlo. 464 00:41:22,041 --> 00:41:23,458 A co váš muž? 465 00:41:24,000 --> 00:41:28,000 Clay učí angličtinu a mediální studia na City College. 466 00:41:28,500 --> 00:41:31,624 Na mediálních studiích jsem měla dost známých, 467 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 ale nikdy jsem nepochopila, co studovali. 468 00:41:35,416 --> 00:41:36,916 A čím se zabýváš ty? 469 00:41:37,708 --> 00:41:38,750 Já... 470 00:41:39,875 --> 00:41:42,874 se pořád ještě rozhoduju, snažím se to neuspěchat. 471 00:41:42,958 --> 00:41:46,999 Hlavně nechci skončit v něčem, čeho budu za deset let litovat. 472 00:41:47,083 --> 00:41:49,791 Cítila bych, že v tom zaměstnání musím zůstat, 473 00:41:49,875 --> 00:41:52,833 protože na změnu by už bylo příliš pozdě. Znáte to. 474 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 Dobré ráno. Nějaké novinky? 475 00:41:58,041 --> 00:42:01,332 Stále žádný signál. A vypadá to, že televize taky nic. 476 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Kde je Clay? 477 00:42:02,500 --> 00:42:04,582 Jel do obchodu pro noviny. 478 00:42:04,666 --> 00:42:08,541 Nebo aspoň zkusit najít někoho, kdo bude vědět, co se to tu děje. 479 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 Dobrý nápad. Já se pojedu podívat k Huxleyovým, našim sousedům. 480 00:42:13,041 --> 00:42:16,166 - Bydlí pár kilometrů odsud. - Myslíte, že budou doma? 481 00:42:16,250 --> 00:42:17,083 Nejspíš ne. 482 00:42:17,750 --> 00:42:21,416 Normálně už tady nikdo nebývá, ale i tak bych tam chtěl zajet. 483 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Než odjedeš, poslechni si to o těch novinkách. 484 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Jakých novinkách? 485 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 Ráno jsem měla v mobilu pár novinek. 486 00:42:32,000 --> 00:42:34,166 Dvě z nich se týkaly toho výpadku, 487 00:42:34,250 --> 00:42:38,958 ale pak tam byla jedna, kde se psalo, že za tím stojí hackeři. 488 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Co? Taky si myslíte, že z toho bude kolaps? 489 00:42:46,458 --> 00:42:49,541 - To řekla Ruth? - Byla to jedna z jejích děsivých teorií. 490 00:42:49,625 --> 00:42:52,624 Ruth je evidentně trochu paranoidní. 491 00:42:52,708 --> 00:42:57,125 Neříkáš vždycky, že pokud ještě nejsi paranoidní, tak už je asi pozdě? 492 00:42:59,666 --> 00:43:01,708 Určitě z toho nakonec nic nebude. 493 00:43:02,458 --> 00:43:04,541 Jako s tím virem Miluji tě. 494 00:43:06,666 --> 00:43:07,666 Můžu si dát kávu? 495 00:43:10,041 --> 00:43:12,250 Promiňte, o čem to mluvíte? 496 00:43:13,875 --> 00:43:17,374 V roce 2000 se po internetu šířil jeden virus. 497 00:43:17,458 --> 00:43:20,416 Lidem přišel email s předmětem „Miluji tě“. 498 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Po kliknutí na přílohu se to odeslalo všem vašim kontaktům. 499 00:43:24,000 --> 00:43:27,082 Ochromil spoustu firem a způsobil miliardové škody. 500 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Byli za tím dva puberťáci na Filipínách. 501 00:43:31,666 --> 00:43:33,333 Může to být něco podobného. 502 00:43:46,875 --> 00:43:48,625 Půjdu vzbudit Archieho. 503 00:44:03,458 --> 00:44:04,708 Bojím se o mámu. 504 00:44:06,208 --> 00:44:07,833 Myslíš, že doletí v pohodě? 505 00:44:11,250 --> 00:44:12,083 Jasně. 506 00:44:15,875 --> 00:44:17,208 Vsadím se, že ten let... 507 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 přesměrovali někam do Ohia. 508 00:44:22,333 --> 00:44:24,832 Beztak nadává každému zástupci aerolinek, 509 00:44:24,916 --> 00:44:26,583 kterého po cestě domů potká. 510 00:44:29,875 --> 00:44:32,000 Pamatuješ, jak jsme byli v Itálii? 511 00:44:34,875 --> 00:44:35,708 Jasně. 512 00:44:40,291 --> 00:44:44,458 - Proč sis na to teď vzpomněla? - Nevím. Na co jiného mám myslet? 513 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 VEJCE 514 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 GPS SIGNÁL NENALEZEN 515 00:46:07,458 --> 00:46:10,833 HUXLEYOVI 516 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 ZKOUŠÍM TI VOLAT, ALE NIC. JSI UŽ NA LETIŠTI? 517 00:46:29,000 --> 00:46:33,041 JE TO LET AT200? NIKDE HO NEVIDÍM. JEDEME NA LONG ISLAND. ZAVOLEJ MI. 518 00:46:37,791 --> 00:46:38,666 MAYO? 519 00:46:38,750 --> 00:46:41,207 DOUFÁM, ŽE JSI V POŘÁDKU. 520 00:46:41,291 --> 00:46:42,208 NEDORUČENO 521 00:47:04,375 --> 00:47:06,125 FILHARMONICKÝ ORCHESTR BRONX 522 00:47:42,291 --> 00:47:44,083 Kdo máma říkala, že jsou zač? 523 00:47:47,583 --> 00:47:48,541 Na co koukáš? 524 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 ŽÁDNÝ SIGNÁL 525 00:48:25,625 --> 00:48:28,832 ...dostáváme zprávy, že probíhající kybernetický útok 526 00:48:28,916 --> 00:48:32,166 zapříčinil katastrofální ekologické dopady na jihu země , 527 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 které ovlivnily migraci zvířat ... 528 00:48:37,666 --> 00:48:40,041 ŽÁDNÝ SIGNÁL 529 00:49:39,750 --> 00:49:41,583 Dneska ráno jsem něco viděla. 530 00:49:43,208 --> 00:49:44,041 Jeleny. 531 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 Jsou všude, ty pako. 532 00:49:46,791 --> 00:49:49,250 Jsou jako veverky nebo holubi. 533 00:49:49,750 --> 00:49:52,625 - Koho to zajímá? - Ne, tohle bylo jiné. 534 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Jako by nám chtěli něco říct. 535 00:49:57,166 --> 00:49:58,500 Pojďme to omrknout. 536 00:50:00,833 --> 00:50:04,208 To se fakt tak nudíš? Je to proto, že tu nemáš ten seriál? 537 00:50:05,625 --> 00:50:06,458 Jdu tam. 538 00:50:21,041 --> 00:50:24,791 Haló, je někdo doma? Tady G. H. Dveře byly otevřené. 539 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 GPS SIGNÁL NENALEZEN 540 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Zdravím! 541 00:51:04,791 --> 00:51:06,041 Co tam asi je? 542 00:51:09,458 --> 00:51:10,791 Otevřeme to a uvidíme. 543 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 Ano? Zdravím. 544 00:51:51,416 --> 00:51:55,125 Já vám nerozumím. Omlouvám se, nemluvím španělsky. 545 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 To je teda pěknej vopruz. 546 00:52:17,333 --> 00:52:18,166 Jo. 547 00:52:24,250 --> 00:52:26,541 Tady asi spí. 548 00:52:28,541 --> 00:52:29,958 A v noci se tu schovává. 549 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Kdo? 550 00:52:33,791 --> 00:52:35,166 Ten, kdo to tu vyležel. 551 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 Nevím, kde jsem. Snažím se dostat do města. 552 00:53:19,750 --> 00:53:21,458 Já taky nemám signál. 553 00:53:32,250 --> 00:53:33,416 Hele. 554 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 Má tady okýnko. 555 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Aby viděl... 556 00:53:40,125 --> 00:53:40,958 Co? 557 00:53:57,333 --> 00:53:58,166 Omlouvám se. 558 00:54:54,916 --> 00:54:58,500 Hele, není to ten pokoj, kde spíš ty? 559 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 A do prdele. 560 00:55:47,583 --> 00:55:51,375 Jen si to představ. Venku je tma. 561 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Panebože. 562 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 U postele máš zapnutou lampičku. 563 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Sakra. 564 00:56:27,458 --> 00:56:28,416 Do prdele! 565 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Mohl by jít za tím světýlkem až k tobě. 566 00:56:41,666 --> 00:56:42,750 Sakra. 567 00:56:48,375 --> 00:56:51,624 - To není vtipný. To fakt bolelo. - Budeš v pohodě. 568 00:56:51,708 --> 00:56:55,416 - Ne, nebudu. - Uklidni se, posero. Byl to jen fór. 569 00:56:58,458 --> 00:57:00,291 Dnes ráno jsem viděla jeleny. 570 00:57:00,375 --> 00:57:03,499 Ne jednoho. Bylo jich kurevsky hodně. Tak sto. 571 00:57:03,583 --> 00:57:04,541 Možná víc. 572 00:57:04,625 --> 00:57:07,791 Byli vzadu v zahradě. Bylo to fakt divné, Archie. 573 00:57:08,708 --> 00:57:10,916 Jsou normálně takhle ve stádech? 574 00:57:11,958 --> 00:57:13,750 Jak to mám vědět, kurva? 575 00:57:15,541 --> 00:57:17,957 Když ti to vrtá hlavou, zeptej se našich. 576 00:57:18,041 --> 00:57:19,791 Těm by to bylo ukradené. 577 00:57:22,666 --> 00:57:24,458 Nikoho nezajímá, co říkám. 578 00:57:27,541 --> 00:57:28,708 To máš asi pravdu. 579 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 Neskočíte tam? 580 00:58:21,208 --> 00:58:22,208 Ne. Ty? 581 00:58:24,166 --> 00:58:28,000 - Nevím, jestli to za to stojí. - Proč? Jako kvůli vlasům? 582 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Ne, jen nevím, jestli se tam jedno z vašich dětí nevyčůralo. 583 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 To by neudělaly. 584 00:58:37,041 --> 00:58:40,000 A přesto to nemůžeme vědět jistě. 585 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 PŘÁTELÉ POSLEDNÍ EPIZODA 586 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Vaše dcera se na to dívá? 587 00:58:55,333 --> 00:58:57,291 „Dívá“ je příliš slabé slovo. 588 00:58:57,375 --> 00:58:58,750 Zbožňuje to. 589 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 Co? 590 00:59:05,291 --> 00:59:10,082 Neberte to zle, taky jsem na to koukala, ale je to až příliš nostalgické na to, 591 00:59:10,166 --> 00:59:12,583 že je to vlastně všechno smyšlené. 592 00:59:19,333 --> 00:59:21,708 Doufám, že se mi děti někam nezatoulaly. 593 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 594 00:59:42,875 --> 00:59:43,708 Dívej, Archie. 595 00:59:47,916 --> 00:59:48,916 Tak se podívej. 596 00:59:52,458 --> 00:59:53,291 Na co? 597 00:59:56,250 --> 00:59:57,500 Pojďme to obhlídnout. 598 00:59:58,083 --> 01:00:00,666 Ne, nasrat. Mám hlad. Jdeme zpátky. 599 01:00:15,958 --> 01:00:17,375 Tak pojď, Rose. 600 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Takže... 601 01:00:26,291 --> 01:00:28,166 řekneš nám, proč jsi mokrý? 602 01:00:32,583 --> 01:00:33,833 Spadl jsem do bazénu. 603 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Tys spadl... do bazénu? 604 01:00:38,083 --> 01:00:40,958 O něco jsem zakopl a spadl do bazénu. 605 01:00:41,541 --> 01:00:44,124 Proč jsi byl u bazénu? Neměls hledat Riche? 606 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Skoč mi do pracovny a vem mi něco na sebe. 607 01:00:47,708 --> 01:00:50,333 Dole jsem bohužel jiné oblečení neměl. 608 01:01:01,166 --> 01:01:02,750 Všiml jsem si toho, víte? 609 01:01:04,708 --> 01:01:06,500 Ještě než se to všechno stalo. 610 01:01:08,750 --> 01:01:10,000 Sledoval jsem burzu. 611 01:01:11,375 --> 01:01:13,083 Bylo jasné, že se něco blíží. 612 01:01:16,125 --> 01:01:17,041 Jak to myslíte? 613 01:01:21,083 --> 01:01:23,416 V mém oboru musíte rozumět silám, 614 01:01:23,500 --> 01:01:24,708 které ovládají svět. 615 01:01:26,333 --> 01:01:27,958 Musíte umět číst tu křivku. 616 01:01:29,208 --> 01:01:31,916 Po nějaké době se naučíte předvídat budoucnost. 617 01:01:32,458 --> 01:01:35,291 Pokud je neměnná, čeká nás harmonie. 618 01:01:35,958 --> 01:01:38,666 Stačí nepatrný výkyv, a víte, že se něco stane. 619 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 Proč mi to říkáte, G. H.? 620 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Co vám ten soused řekl? 621 01:01:51,166 --> 01:01:52,250 Nebyl doma. 622 01:01:52,875 --> 01:01:55,583 Ale má satelitní telefon. Doufal jsem, že nám pomůže. 623 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Chtěl jsem ho použít. Byl nabitý, ale ani tak nefungoval. 624 01:02:01,250 --> 01:02:06,416 Pokud máte přímý výhled na satelit, což jsem měl, měl by mít signál. 625 01:02:08,750 --> 01:02:12,166 Nefunguje jen tehdy, pokud jsou naše satelity mimo provoz. 626 01:02:15,666 --> 01:02:16,708 Naše satelity? 627 01:02:18,625 --> 01:02:21,249 Vy myslíte, že s našimi satelity něco je? 628 01:02:21,333 --> 01:02:22,624 S těmi ve vesmíru? 629 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 Satelity jsou řízeny počítači tady na zemi. 630 01:02:29,708 --> 01:02:34,791 Takže podle vás ti hackeři nebo někdo jiný vyřadil ty naše satelity z provozu? 631 01:02:36,250 --> 01:02:40,332 To je dost divoká teorie. Třeba jste ten telefon nepoužil správně. 632 01:02:40,416 --> 01:02:43,708 Viděl jsem, jak se letadlo zřítilo přímo do oceánu. 633 01:02:50,250 --> 01:02:51,458 A nebylo první. 634 01:03:02,083 --> 01:03:05,416 Už si nemyslím, že je za tím pár puberťáků na Filipínách. 635 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 A do prdele. 636 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 Co to kurva je? 637 01:03:26,583 --> 01:03:27,416 Kde jsou děti? 638 01:04:44,500 --> 01:04:49,791 3. ČÁST – HLUK 639 01:04:59,583 --> 01:05:00,416 Mami. 640 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 Kde je táta? 641 01:05:09,125 --> 01:05:10,000 Brzy se vrátí. 642 01:05:11,750 --> 01:05:13,000 Proč jste celý mokrý? 643 01:05:14,958 --> 01:05:18,583 Měl jsem si ty uši zacpat dřív. Nějak se mi motá hlava. 644 01:05:19,708 --> 01:05:22,666 To je asi normální. Bylo to fakt šílené. 645 01:05:26,708 --> 01:05:28,166 Je to podobné, 646 01:05:28,250 --> 01:05:32,332 jako když letadlo prolomí zvukovou bariéru nebo jak se to... 647 01:05:32,416 --> 01:05:35,124 Aerodynamický třesk. Šlo o aerodynamický třesk? 648 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Letadla obvykle zvukovou bariéru neprolamují. 649 01:05:38,583 --> 01:05:42,625 - Concordy už nelétají. - Třeba to bylo nějaké nové letadlo. 650 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 Archie, běž se převléct. 651 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 Co kdybys šla taky, Rose? 652 01:05:51,666 --> 01:05:55,375 No vidíš. Běž do mé postele a čti si tu knížku, co máš od táty. 653 01:06:03,250 --> 01:06:06,208 Bude to ale v pohodě, ne? 654 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 Jo. 655 01:06:15,833 --> 01:06:21,124 Když už teda máte tu křišťálovou kouli... Co to jako bylo? Bomba? Řízená střela? 656 01:06:21,208 --> 01:06:23,207 Mohl to být výbuch elektrárny. 657 01:06:23,291 --> 01:06:24,832 Zatím není nic jistého. 658 01:06:24,916 --> 01:06:28,375 Ten váš hrůzostrašný monolog zněl dost přesvědčivě. 659 01:06:28,916 --> 01:06:30,083 Nic se nezměnilo. 660 01:06:31,750 --> 01:06:33,208 Nic se nezměnilo? 661 01:06:35,375 --> 01:06:37,000 Změnilo se všechno. 662 01:06:37,708 --> 01:06:39,999 A my tu sedíme, jak já nevím co. 663 01:06:40,083 --> 01:06:43,332 S terčem na zádech. Sedíme a čekáme, až nás něco trefí. 664 01:06:43,416 --> 01:06:45,833 V rámci našich možností se nic nezměnilo. 665 01:06:46,791 --> 01:06:49,541 Počkáme na Claye a uvidíme, s čím přijde. 666 01:06:49,625 --> 01:06:53,291 Pojedu do města a najdu ho. Měli bychom naplnit vany vodou. 667 01:06:53,375 --> 01:06:56,333 Máme dost baterií, léků, jídla? 668 01:06:56,958 --> 01:06:59,957 Je tu generátor? A co taková ta rádia s dynamem? 669 01:07:00,041 --> 01:07:02,041 A filtrační brčka na vodu? 670 01:07:02,125 --> 01:07:05,749 - Se vším počkáme, dokud se nevrátí Clay. - A když se nevrátí? 671 01:07:05,833 --> 01:07:07,749 Táta má pravdu. 672 01:07:07,833 --> 01:07:10,791 - Jsme tu v bezpečí, vyčkáme. - Jak to můžeš vědět? 673 01:07:10,875 --> 01:07:12,124 Ani nevíš, o co jde. 674 01:07:12,208 --> 01:07:14,541 Možná to byla ta na Ten Mile Islandu? 675 01:07:14,625 --> 01:07:16,791 Elektrárny jsou tu všude, ne? 676 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 - Three Mile Island. - Co máš s těma elektrárnama? 677 01:07:19,375 --> 01:07:21,791 Máte pravdu. Neměli bychom spekulovat. 678 01:07:21,875 --> 01:07:22,874 Přestaňte s tím! 679 01:07:22,958 --> 01:07:25,957 Řekněte mi kurva, co si doopravdy myslíte. 680 01:07:26,041 --> 01:07:29,500 Máme tu ten výpadek proudu a pak ta ztroskotaná letadla a... 681 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Co je? 682 01:07:33,625 --> 01:07:34,541 Co? Je dospělá. 683 01:07:34,625 --> 01:07:37,500 Neskrývejte to před ní a nic neskrývejte ani přede mnou. 684 01:07:38,000 --> 01:07:42,166 Satelitní telefony nefungujou. A pak ten šílený hluk. A pak co? 685 01:07:42,250 --> 01:07:44,457 Co následuje pak? 686 01:07:44,541 --> 01:07:47,250 - Řekl jsem vám všechno, co vím. - Nevěřím vám. 687 01:07:48,041 --> 01:07:50,666 Co jste se tu objevili, nevěřím vám ani nos mezi očima. 688 01:07:50,750 --> 01:07:54,166 Páni, zajímalo by mě, co vás na nás tak zneklidňuje. 689 01:07:54,250 --> 01:07:55,124 Ruth... 690 01:07:55,208 --> 01:07:58,332 Myslíš si, že vždycky víš, o čem mluvíš, viď? 691 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 No od vás to vážně sedí. 692 01:08:00,958 --> 01:08:01,791 Ruth! 693 01:08:33,458 --> 01:08:34,291 On to věděl. 694 01:08:36,916 --> 01:08:40,541 Včera jsem na parkovišti toho obchodního centra viděla chlapa. 695 01:08:41,083 --> 01:08:44,791 Kupoval pitnou vodu a konzervy. 696 01:08:51,208 --> 01:08:52,708 On věděl, že se to stane. 697 01:08:54,166 --> 01:08:55,000 Neměl fousy? 698 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 A starý kovbojský klobouk? 699 01:09:00,333 --> 01:09:03,916 To bude Danny, ten řemeslník, o kterém jsem vám říkal. 700 01:09:05,958 --> 01:09:07,208 Předělal nám ten dům. 701 01:09:08,541 --> 01:09:11,916 Nepřikládejte tomu velkou váhu. Je to takový zálesák. 702 01:09:12,000 --> 01:09:14,416 Takový nákup nejspíš dělá každý víkend. 703 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Proboha. 704 01:09:21,541 --> 01:09:22,957 Jsem tady. Nic mi není. 705 01:09:23,041 --> 01:09:25,082 Co ty? Kde jsou děti? 706 01:09:25,166 --> 01:09:27,374 - Všichni jsou tu a v pořádku. - Fajn. 707 01:09:27,458 --> 01:09:29,250 Co se stalo? Byl jsi ve městě? 708 01:09:32,041 --> 01:09:36,000 Daleko jsem se nedostal. A pak jsem uslyšel ten hluk. 709 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Jak to myslíš? Kdes teda byl? Co jsi dělal? Já jsem tu šílela. 710 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 Nemám tušení. Jel jsem do toho města, 711 01:09:44,500 --> 01:09:46,374 pak jsem uslyšel ten hluk 712 01:09:46,458 --> 01:09:48,832 a okamžitě se vrátil. 713 01:09:48,916 --> 01:09:51,875 Takže jste nepotkal nikoho, kdo by nám mohl pomoct? 714 01:09:52,875 --> 01:09:54,375 Ne, nikoho jsem nepotkal. 715 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Ale něco jsem viděl. Viděl jsem... 716 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 Byl tam obrovský dron. 717 01:10:03,875 --> 01:10:06,957 Lítal tam po okolí a rozhazoval tyhle letáky. 718 01:10:07,041 --> 01:10:08,708 Nemám tušení, co to znamená. 719 01:10:20,583 --> 01:10:21,666 „Smrt Americe“? 720 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 Co? 721 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 „Smrt Americe“. 722 01:10:31,958 --> 01:10:34,749 Nevím, co znamená ten zbytek, 723 01:10:34,833 --> 01:10:37,208 ale tady tohle znamená „smrt Americe“. 724 01:10:38,166 --> 01:10:39,708 Viděl jsem to v jedné hře. 725 01:10:46,166 --> 01:10:47,707 Nedává to smysl. 726 01:10:47,791 --> 01:10:50,416 Kdyby na nás útočili, proč by to propagovali? 727 01:10:50,500 --> 01:10:53,207 Ani tomu nerozumíme, tak proč by to tu rozhazovali? 728 01:10:53,291 --> 01:10:56,999 Na první křižovatce doprava a pak už je to až k dálnici rovně? 729 01:10:57,083 --> 01:10:59,916 Nejezděte do města, tam bude ta situace nejhorší. 730 01:11:00,000 --> 01:11:02,957 Nejedeme do města, ale k mé sestře do Jersey. 731 01:11:03,041 --> 01:11:05,874 Ale do New Jersey se dostanete jen přes město. 732 01:11:05,958 --> 01:11:09,291 Super, takže vpravo a pak už tam bude značení? 733 01:11:09,375 --> 01:11:12,582 Ano, vždyť jste tudy přijeli. Ale vyslechněte mě. 734 01:11:12,666 --> 01:11:15,041 Je to pro vás a vaši rodinu nebezpečné. 735 01:11:15,125 --> 01:11:15,958 Tati. 736 01:11:16,583 --> 01:11:17,833 Nech je jít. 737 01:11:20,625 --> 01:11:23,124 Vážím si toho, že jste se o nás postaral, 738 01:11:23,208 --> 01:11:27,833 ale naše rodina je na prvním místě. Je to to nejlepší východisko pro všechny. 739 01:11:43,458 --> 01:11:44,541 Bude to tak lepší. 740 01:11:47,958 --> 01:11:48,791 Pro koho? 741 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 Pro nás. 742 01:11:57,500 --> 01:11:59,375 Nemusím s ní ve všem souhlasit, 743 01:12:00,208 --> 01:12:01,166 ale měla pravdu. 744 01:12:01,916 --> 01:12:03,666 Měls mi o tom říct. 745 01:12:03,750 --> 01:12:05,416 Vím, co si myslíš, 746 01:12:05,500 --> 01:12:07,707 ale tudy by mámino letadlo neletělo. 747 01:12:07,791 --> 01:12:09,166 Byla to jiná aerolinka. 748 01:12:13,208 --> 01:12:14,416 Myslíš, že je mrtvá? 749 01:12:14,500 --> 01:12:19,416 To neříkej. Vždyť ti říkám, že to byla jiná aerolinka. 750 01:12:19,500 --> 01:12:21,500 Tobě přijde, že je naživu? 751 01:12:24,916 --> 01:12:26,375 Protože mně ne. 752 01:12:31,458 --> 01:12:35,124 Když budou zácpy, aspoň si budeme moct s někým promluvit. 753 01:12:35,208 --> 01:12:39,083 Třeba budou vědět víc. Je šílené, že jsme ještě nikoho neviděli. 754 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 Na dálnici na někoho určitě narazíme. 755 01:12:44,583 --> 01:12:46,499 V New Jersey by mohl být signál. 756 01:12:46,583 --> 01:12:49,874 My vlastně vůbec nevíme, co se mimo Long Island děje. 757 01:12:49,958 --> 01:12:52,500 Možná jim funguje internet a mají signál. 758 01:12:53,791 --> 01:12:56,582 Jednou si na to vzpomeneme a zasmějeme se. 759 01:12:56,666 --> 01:12:58,125 Dovolená jak z hororu. 760 01:12:59,333 --> 01:13:03,999 - Neříká se, že časem se z toho stane fór? - Myslím, že je to trochu jinak. 761 01:13:04,083 --> 01:13:06,250 Ale vím, co tím myslíš. 762 01:13:08,041 --> 01:13:08,958 Sirény. 763 01:13:11,416 --> 01:13:14,041 - Nechtěla sis odpočinout, zlato? - Nemůžu. 764 01:13:14,125 --> 01:13:15,250 Proč ne? 765 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 Kvůli těm sirénám. 766 01:13:20,583 --> 01:13:21,416 Co to je? 767 01:13:43,750 --> 01:13:45,666 Zůstaň s dětmi, jdu to omrknout. 768 01:14:27,333 --> 01:14:30,083 Počkejte tady, dobře? 769 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 Je tam někdo? 770 01:14:35,375 --> 01:14:36,750 Nikdo tu není. 771 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 TESLA – BEZPEČNOSTNÍ VÝHODY AUTONOMNÍHO ŘÍZENÍ 772 01:14:45,375 --> 01:14:46,458 Všechna jsou nová. 773 01:14:47,291 --> 01:14:48,125 Co? 774 01:14:50,958 --> 01:14:52,916 Podívej, někdo sem jede. 775 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 Haló! 776 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 PLNĚ AUTONOMNÍ ŘÍZENÍ 777 01:15:13,791 --> 01:15:14,750 Clayi! 778 01:15:15,541 --> 01:15:18,249 - Rychle do auta! - Pojďme si s nimi promluvit. 779 01:15:18,333 --> 01:15:20,750 - Nastup, do prdele! - Tak jo. 780 01:15:25,166 --> 01:15:27,999 Co to děláš? Musíme je zastavit. Možná něco vědí. 781 01:15:28,083 --> 01:15:29,750 V tom autě nikdo není! 782 01:15:34,166 --> 01:15:36,833 Mami, zařaď zpátečku. Rychle! 783 01:16:17,958 --> 01:16:24,916 4. ČÁST – POTOPA 784 01:16:25,875 --> 01:16:27,791 Co takhle jít do nějakého krytu? 785 01:16:29,666 --> 01:16:32,582 Nemá tady někde armáda atomový kryt nebo základnu? 786 01:16:32,666 --> 01:16:34,958 Musí být na tyhle nouzové situace... 787 01:16:36,166 --> 01:16:37,625 nějak připraveni, ne? 788 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 O žádné nevím. 789 01:16:42,875 --> 01:16:46,000 I kdybych to věděl, říkala jste, že ta auta byla nová. 790 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 Pokud takhle vyjela z každé prodejny, hlavní tahy budou nejspíš ucpané. 791 01:16:52,375 --> 01:16:54,207 Zůstaneme, dokud nebudeme vědět víc. 792 01:16:54,291 --> 01:16:59,333 Co chcete vědět? Zřejmě jsme ve válce a všichni naši blízcí jsou nejspíš mrtví. 793 01:17:02,375 --> 01:17:03,208 Ruth. 794 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 Musíme... 795 01:17:12,583 --> 01:17:15,374 vymyslet nějaký plán. Nemůžeme tu jen tak sedět. 796 01:17:15,458 --> 01:17:18,833 - Musíme najít pomoc. - Má pravdu, je to nebezpečné. 797 01:17:19,708 --> 01:17:22,957 Zůstaneme tu přes noc a zítra ráno možná... 798 01:17:23,041 --> 01:17:24,875 - Možná co? - Možná... Já nevím. 799 01:17:34,166 --> 01:17:35,416 Byla jsem tak blízko. 800 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Co to děláte? 801 01:18:24,125 --> 01:18:25,541 Napouštím vanu. 802 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 Budeme pak mít... 803 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 zásobu vody. 804 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Vapujete? 805 01:18:34,666 --> 01:18:35,500 Ani ne. 806 01:18:36,083 --> 01:18:38,458 Je to něco jako marihuana? 807 01:18:39,000 --> 01:18:42,291 Vím, že teď mají různé druhy. Ovocné příchutě a tak... 808 01:18:42,375 --> 01:18:43,291 Něco podobného. 809 01:18:49,541 --> 01:18:51,875 Ojel jste někdy nějakou vaši studentku? 810 01:18:55,708 --> 01:19:00,166 Jak se mě můžeš na něco takového ptát? Přijdu ti jako takový typ chlapa? 811 01:19:00,708 --> 01:19:04,583 Řekla bych, že jste jeden z těch, kteří všeho snadno dosáhnou. 812 01:19:05,583 --> 01:19:06,791 Mluvím teď o ženách. 813 01:19:07,833 --> 01:19:09,541 Budu to brát jako kompliment. 814 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Vždy jsem se považoval za sofistikovaného muže. 815 01:19:35,666 --> 01:19:38,208 Za někoho, kdo má střízlivý pohled na svět. 816 01:19:38,791 --> 01:19:41,166 Ale něco takového vidím poprvé. 817 01:19:43,708 --> 01:19:47,291 Říkám si, jestli ten, za koho jsem se měl, nebyla jen iluze. 818 01:19:49,000 --> 01:19:50,291 Nebuďte na sebe tak tvrdý. 819 01:19:50,375 --> 01:19:53,000 Když se zamyslíte, bude to všechno jen iluze. 820 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 Vezměte si třeba ten váš obor. 821 01:19:56,916 --> 01:19:58,291 Imaginární čísla, 822 01:19:59,000 --> 01:20:03,124 převádíte imaginární peníze, což vede k imaginárnímu úspěchu. 823 01:20:03,208 --> 01:20:06,833 Osobně si myslím, že můj obor není zas až tak komplikovaný. 824 01:20:07,625 --> 01:20:11,082 V zásadě má práce je a vždy byla o lidech. 825 01:20:11,166 --> 01:20:13,957 - Tak to je mi vás fakt líto. - Proč? 826 01:20:14,041 --> 01:20:16,124 Protože lidé jsou hrozní. 827 01:20:16,208 --> 01:20:19,166 Vezměte si třeba, jak jsem se k vám chovala já. 828 01:20:29,958 --> 01:20:32,375 A teď si spolu vychutnáváme drink. 829 01:20:48,333 --> 01:20:49,958 Chtěla bych se vám omluvit. 830 01:20:51,375 --> 01:20:54,791 Za to, co jsem říkala, dělala, myslela si... 831 01:20:54,875 --> 01:20:57,500 Za všechno. Mýlila jsem se a omlouvám se. 832 01:21:00,500 --> 01:21:03,750 I mí nejchytřejší klienti někdy přijdou o spoustu peněz, 833 01:21:04,375 --> 01:21:09,583 protože se rozhodují na základě předsudků místo pravdy. 834 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Rozpoznat ten rozdíl je jedna z nejtěžších věcí. 835 01:21:16,083 --> 01:21:19,166 A nešílíte z toho, když vidíte to jejich rozhodování? 836 01:21:20,000 --> 01:21:21,125 Záleží, o koho jde, 837 01:21:21,791 --> 01:21:25,416 ale sem tam mě uspokojí, když vidím, jak je trh trestá. 838 01:21:27,000 --> 01:21:29,083 Děsí mě ti, kteří se nepoučí, 839 01:21:29,750 --> 01:21:32,291 ani když přijdou o spoustu peněz. 840 01:21:35,125 --> 01:21:39,041 Nic mě neděsí víc než někdo, kdo se nechce poučit z vlastních chyb. 841 01:21:41,625 --> 01:21:43,916 Tohle zatmění mozku prostě nepochopím. 842 01:21:55,000 --> 01:21:56,541 To ticho je ohlušující. 843 01:21:58,625 --> 01:22:01,791 Je to to první, čeho si všimnete, když tu začnete přespávat. 844 01:22:02,666 --> 01:22:03,958 Je těžké usnout. 845 01:22:05,416 --> 01:22:07,541 Ne jako doma, kde je všechno slyšet. 846 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Sirény, auta, lidi. 847 01:22:12,875 --> 01:22:14,125 Chybí mi to. 848 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 Co? Sirény, nebo lidi? 849 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 Začínám vás mít ráda, 850 01:22:26,333 --> 01:22:28,916 což je ode mě dost troufalé, protože... 851 01:22:31,041 --> 01:22:33,166 já lidi normálně prostě nemusím. 852 01:22:34,416 --> 01:22:38,958 Taky jsem vás zpočátku moc nemusel, ale přirostla jste mi trochu k srdci. 853 01:22:48,750 --> 01:22:50,250 Proč jste doopravdy tady? 854 01:22:51,666 --> 01:22:53,791 A tu pohádku s tím kolenem vynechte. 855 01:22:54,291 --> 01:22:57,374 To nebyla lež. Měl jsem operaci kolena. 856 01:22:57,458 --> 01:23:00,166 Vyhodil jsem si ho, když jsem hrál basket. 857 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 Ale proto tu nejste. 858 01:23:08,125 --> 01:23:13,041 Jsem tady kvůli něčemu, co se mi přihodilo už před lety. 859 01:23:15,916 --> 01:23:19,500 Jeden z klientů nás jednou se ženou pozval na soukromou akci. 860 01:23:20,000 --> 01:23:21,125 Ten klient... 861 01:23:22,500 --> 01:23:23,333 No... 862 01:23:24,541 --> 01:23:28,375 Jeho jméno neřeknu, ale určitě ho znáte. 863 01:23:29,000 --> 01:23:31,499 - Nějaká celebrita? - Ne, nic takového. 864 01:23:31,583 --> 01:23:34,333 Ale ve světě byznysu je to opravdu velké zvíře. 865 01:23:35,500 --> 01:23:39,166 Dělá především zakázky pro ministerstvo obrany. 866 01:23:39,250 --> 01:23:45,375 Jde o přísně tajné kšefty s Pentagonem. S mocnějším člověkem jsem asi neobědval. 867 01:23:46,291 --> 01:23:49,999 No nic, ta akce teda byla v jeho domě. 868 01:23:50,083 --> 01:23:52,833 Bylo dost pozdě a má žena už chtěla jít domů. 869 01:23:53,375 --> 01:23:56,791 My dva jsme se ale skvěle bavili a on ještě nechtěl končit. 870 01:23:57,291 --> 01:23:59,000 Po pár odsuzujících pohledech 871 01:23:59,708 --> 01:24:03,291 má žena souhlasila, že si zavolá taxík a já pak přijedu sám. 872 01:24:04,125 --> 01:24:05,791 Ta z toho musela mít radost. 873 01:24:07,208 --> 01:24:12,249 Po pár dalších drincích už jsme byli pěkně namol. 874 01:24:12,333 --> 01:24:15,999 On už ani nemohl stát a i mně se pěkně motala hlava. 875 01:24:16,083 --> 01:24:18,458 Opravdu nevím, o čem to mluvíte, kolego. 876 01:24:19,833 --> 01:24:24,707 Vzal mě do své pracovny, dali jsme si pár doutníků 877 01:24:24,791 --> 01:24:27,166 a fakt si to užívali. 878 01:24:27,250 --> 01:24:29,124 Smáli jsme se naprosto všemu. 879 01:24:29,208 --> 01:24:30,332 Pak mi začal říkat, 880 01:24:30,416 --> 01:24:35,083 jak si mě oblíbil a jak by mě rád vzal na jeden výlet, který tehdy plánoval. 881 01:24:35,666 --> 01:24:37,999 Jaký výlet? Kam se chystal? 882 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 Přesně na to jsem se ho zeptal. 883 01:24:41,791 --> 01:24:42,625 S vážnou... 884 01:24:43,625 --> 01:24:44,791 tváří... 885 01:24:45,583 --> 01:24:46,791 se ke mně nahnul... 886 01:24:48,750 --> 01:24:49,666 a povídá: 887 01:24:50,833 --> 01:24:51,791 „No, 888 01:24:52,416 --> 01:24:56,750 jedu na každoroční setkání zloduchů, kteří řídí svět.“ 889 01:25:02,250 --> 01:25:04,874 On vždycky takhle vtipkoval. 890 01:25:04,958 --> 01:25:07,957 Kdybych vám řekl jeho jméno, pochopila byste, o čem mluvím. 891 01:25:08,041 --> 01:25:10,749 Tak to vám asi budu muset věřit. 892 01:25:10,833 --> 01:25:13,625 A teď mě omluvte, půjdu si dolít vína. 893 01:25:15,666 --> 01:25:20,625 Včera před tím koncertem mi ale zavolal. 894 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 Ani jsme neměli sjednanou schůzku. 895 01:25:25,250 --> 01:25:26,750 Zničehonic mi zavolal 896 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 a chtěl, abych mu převedl nějaké peníze. 897 01:25:31,833 --> 01:25:34,208 Ta suma byla i na něj opravdu vysoká. 898 01:25:36,208 --> 01:25:39,083 Při loučení jsem se ho zeptal, jestli neskočíme na drink. 899 01:25:39,958 --> 01:25:42,333 Odpověděl, že jede na nějakou dobu pryč. 900 01:25:43,416 --> 01:25:44,625 A já na to: 901 01:25:45,125 --> 01:25:50,291 „Jedete na víkend za těmi zloduchy? Nemáte se setkávat o zimním slunovratu?“ 902 01:25:54,750 --> 01:25:55,833 Ale on se nesmál. 903 01:25:57,666 --> 01:26:00,041 A to se směje vždycky. I špatným vtipům. 904 01:26:02,166 --> 01:26:03,291 Jen na to odvětil: 905 01:26:04,916 --> 01:26:06,333 „Dávejte na sebe pozor.“ 906 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 Skoro jako by mě litoval. 907 01:26:12,250 --> 01:26:14,541 Od té chvíle to nemůžu dostat z hlavy. 908 01:26:22,500 --> 01:26:27,832 Vy myslíte, že za tím vším je váš známý? 909 01:26:27,916 --> 01:26:29,082 Ne, to ne. 910 01:26:29,166 --> 01:26:32,499 Ty konspirační teorie o stínovém bratrstvu, co řídí svět, 911 01:26:32,583 --> 01:26:34,458 jsou až příliš velké klišé. 912 01:26:36,541 --> 01:26:38,500 Realita je mnohem děsivější. 913 01:26:40,250 --> 01:26:41,250 Povídejte. 914 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 Nikdo svět neřídí, 915 01:26:44,625 --> 01:26:46,166 nikdo netahá za nitky. 916 01:26:47,375 --> 01:26:49,457 Lidé jako můj známý existují. 917 01:26:49,541 --> 01:26:52,458 A je možné, že mají přístup k určitým informacím. 918 01:26:53,458 --> 01:26:55,666 Když se ale přihodí něco takového, 919 01:26:56,666 --> 01:27:01,500 až na nějaké memo předem nemají výhody ani ti nejvlivnější. 920 01:27:11,375 --> 01:27:12,291 Omlouvám se... 921 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 zas je tu ponurá nálada. 922 01:27:18,541 --> 01:27:21,250 Rozmyslela jsem si to. Zas tak moc vás nemusím. 923 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 Pojďte. 924 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 No tak. 925 01:27:33,791 --> 01:27:34,957 Kam to jdeme? 926 01:27:35,041 --> 01:27:36,458 Zase si vás získám. 927 01:27:41,208 --> 01:27:42,416 Já tě vidím, Rose. 928 01:27:47,375 --> 01:27:48,208 Co chceš? 929 01:27:50,958 --> 01:27:53,791 Nikdy se nedozvím, jak dopadli Ross a Rachel, co? 930 01:27:53,875 --> 01:27:55,749 Nech to už konečně plavat. 931 01:27:55,833 --> 01:27:57,082 Koho to zajímá? 932 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Přece mě. Očividně. 933 01:28:00,000 --> 01:28:02,125 Proč tě ten seriál vůbec tak zajímá? 934 01:28:05,625 --> 01:28:10,125 Když se na něj dívám, jsem šťastná. A to teď potřebuju jako sůl. Ty ne? 935 01:28:17,916 --> 01:28:22,666 Jestli mi má tenhle svět ještě něco dát, chci aspoň vědět, jak to dopadne. 936 01:28:28,416 --> 01:28:29,625 Záleží mi na nich. 937 01:28:32,875 --> 01:28:33,833 Možná by nemělo. 938 01:28:35,125 --> 01:28:35,958 Víš jak. 939 01:28:37,000 --> 01:28:41,708 A máš pravdu. Jestli to tak půjde dál, ten seriál už asi nikdy v životě neuvidíš. 940 01:28:43,125 --> 01:28:45,791 Na tvém místě bych si našel něco jiného. 941 01:28:52,666 --> 01:28:55,083 Je divné, že tu dnes nejsou žádné cikády. 942 01:28:58,541 --> 01:29:00,083 Dnes ráno jsem se ztratil. 943 01:29:01,875 --> 01:29:03,250 Když jsem jel do města. 944 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 Jak jako ztratil? 945 01:29:08,750 --> 01:29:13,708 Myslel jsem, že tu cestu znám, ale spousta křižovatek neměla značení, 946 01:29:14,458 --> 01:29:16,916 a tak jsem začal bloudit. 947 01:29:17,833 --> 01:29:19,625 A jel dál a dál. 948 01:29:20,791 --> 01:29:25,666 Najednou jsem si uvědomil, že nemám tušení, kde jsem. 949 01:29:25,750 --> 01:29:28,333 Byl zázrak, že jsem našel cestu zpátky. 950 01:29:33,583 --> 01:29:35,208 Ale na někoho jsem narazil. 951 01:29:39,666 --> 01:29:40,625 Na nějakou ženu. 952 01:29:42,208 --> 01:29:43,125 Byla u cesty. 953 01:29:44,958 --> 01:29:48,250 Zastavila mě a... 954 01:29:48,875 --> 01:29:50,541 No, mluvila španělsky. 955 01:29:51,375 --> 01:29:53,416 Prostě tam stála. 956 01:29:53,500 --> 01:29:56,791 Byla na krajnici u cesty. Nikde ani živáčka. A já... 957 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 ji tam nechal. 958 01:30:02,833 --> 01:30:03,958 Potřebovala pomoc... 959 01:30:05,416 --> 01:30:06,541 a já ji tam nechal. 960 01:30:21,916 --> 01:30:24,291 Máte před námi ještě nějaká tajemství? 961 01:30:25,583 --> 01:30:28,125 Když už se mi tu tak svěřujete? 962 01:30:31,500 --> 01:30:33,499 No, taky jsme vám neřekli, 963 01:30:33,583 --> 01:30:36,207 že jsme viděli najet na mělčinu ropný tanker. 964 01:30:36,291 --> 01:30:37,916 Najel přímo na pláž. 965 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 Ropný tanker? 966 01:30:39,583 --> 01:30:42,625 Jo, byla to fakt obrovská loď. 967 01:30:43,208 --> 01:30:44,124 Byla červená. 968 01:30:44,208 --> 01:30:48,957 Asi nejsou všechny červené, ale tahle jo. 969 01:30:49,041 --> 01:30:51,833 A najela přímo na pláž. 970 01:30:52,583 --> 01:30:57,541 - Proč jste nám to neřekli? - Myslím, že jsme měli strach. 971 01:31:00,291 --> 01:31:04,041 - Nevěděli jsme, co to znamená. - A co by to mohlo znamenat? 972 01:31:04,625 --> 01:31:08,582 Kdyby nás někdo napadl, což zní dost šíleně, 973 01:31:08,666 --> 01:31:09,832 ropa by byla něco, 974 01:31:09,916 --> 01:31:13,749 čeho bychom na vlastní obranu potřebovali spoustu. 975 01:31:13,833 --> 01:31:15,791 Nemůžu uvěřit vlastním uším. 976 01:31:15,875 --> 01:31:17,916 Já myslím, že to bude v pořádku. 977 01:31:18,000 --> 01:31:20,874 Opravdu si to myslím. 978 01:31:20,958 --> 01:31:22,832 I kdyby to byla nějaká invaze. 979 01:31:22,916 --> 01:31:23,832 Invaze? 980 01:31:23,916 --> 01:31:25,332 Nebo okupace. 981 01:31:25,416 --> 01:31:27,999 Hele, poslouchejte, asi to myslíte dobře, 982 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 ale co to sakra popisovat jinými slovy? 983 01:31:35,041 --> 01:31:35,875 Co to bylo? 984 01:31:55,000 --> 01:31:57,458 To jsou... plameňáci. 985 01:31:59,250 --> 01:32:00,416 Jsou to plameňáci? 986 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 To jsou plameňáci. 987 01:32:07,250 --> 01:32:08,083 Ale proč? 988 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 Páni, vy máte ale sbírku. 989 01:32:15,916 --> 01:32:16,958 Máte ráda jazz? 990 01:32:18,583 --> 01:32:20,457 Vy chcete pouštět jazz? 991 01:32:20,541 --> 01:32:21,625 Jasně, proč ne? 992 01:32:22,166 --> 01:32:24,583 Myslela jsem, že se chceme pobavit. 993 01:32:26,125 --> 01:32:28,332 Pustíme si něco, na co se dá tančit. 994 01:32:28,416 --> 01:32:30,166 Na jazz se přece dá tančit. 995 01:32:30,250 --> 01:32:34,457 - Když jsem si koupil svou první desku... - Další historku už ne, prosím. 996 01:32:34,541 --> 01:32:36,624 Pak z nich budu mít noční můry. 997 01:32:36,708 --> 01:32:40,291 - Počkat, a co tyhle desky? - Ty ne, ty jsou mé dcery. 998 01:32:40,375 --> 01:32:43,832 Na vysoké chtěla dělat DJku. 999 01:32:43,916 --> 01:32:47,291 Tohle vypadá na něco, na co by si dáma mohla zatancovat. 1000 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Ale no tak, proto jsem vás sem nepřivedl. 1001 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 Říkal jste, že si mě chcete získat. 1002 01:32:57,583 --> 01:32:58,791 Tak tady máte návod. 1003 01:34:33,666 --> 01:34:35,625 - Jsme opilí. - To jsme. 1004 01:34:36,458 --> 01:34:39,541 Jsme zadaní. Já jsem vdaná, vy máte ženu. 1005 01:34:41,000 --> 01:34:42,041 Ano, to mám. 1006 01:34:45,833 --> 01:34:46,916 A moc ji miluju. 1007 01:34:53,291 --> 01:34:54,125 Strašně... 1008 01:34:59,083 --> 01:35:00,125 mi chybí. 1009 01:35:01,416 --> 01:35:02,458 Zase ji uvidíte. 1010 01:35:08,666 --> 01:35:09,500 Ne. 1011 01:35:23,208 --> 01:35:24,833 Myslím, že už ji neuvidím. 1012 01:35:30,333 --> 01:35:31,166 A Ruth. 1013 01:35:34,416 --> 01:35:38,208 Co kdyby se jí něco stalo? Do konce života bych si to vyčítal. 1014 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Ruth se nic nestane. Slibuju. 1015 01:35:42,416 --> 01:35:45,541 Zůstaneme tu s vámi, dokud se věci nevrátí do normálu. 1016 01:35:47,666 --> 01:35:50,000 Nalijme si čistého vína, Amando. 1017 01:35:53,041 --> 01:35:56,416 - Věci se už do normálu nevrátí. - To neříkejte. Musíme... 1018 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 Je v pořádku? 1019 01:36:46,375 --> 01:36:48,458 Má teplotu, ale asi bude v pořádku. 1020 01:36:51,333 --> 01:36:52,583 Co děláš vzhůru? 1021 01:36:55,333 --> 01:36:58,375 Nemůžu dostat z hlavy jeden díl Západního křídla. 1022 01:36:59,041 --> 01:37:02,708 - Někdo říká prezidentovi... - Tys viděla Západní křídlo ? 1023 01:37:04,000 --> 01:37:05,833 Jen ty řady od Aarona Sorkina. 1024 01:37:07,458 --> 01:37:11,750 Říkal mu příběh o muži, který žil u řeky. 1025 01:37:12,708 --> 01:37:16,791 V rádiu slyšel, že přijde potopa a že by se mělo to město evakuovat. 1026 01:37:17,666 --> 01:37:21,583 Ten muž ale neodešel, protože se každý den modlil. 1027 01:37:22,375 --> 01:37:26,916 Věděl, že ho Bůh miluje a ochrání ho. Pak ale doopravdy přišla potopa. 1028 01:37:27,458 --> 01:37:32,166 Pak ho uviděl nějaký muž na loďce a říká mu, ať si nastoupí, že ho zachrání. 1029 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 On ale odvětil, že nikam nepůjde. 1030 01:37:35,833 --> 01:37:39,832 Pak kolem letěl vrtulník, pilot mu dolů spustil žebřík, 1031 01:37:39,916 --> 01:37:42,166 ale on odvětil, že nikam nepůjde. 1032 01:37:43,041 --> 01:37:45,041 Načež se ten muž utopil. 1033 01:37:45,791 --> 01:37:47,749 A tak putoval do nebe. 1034 01:37:47,833 --> 01:37:49,541 Byl na Boha strašně naštvaný. 1035 01:37:50,208 --> 01:37:55,583 Řekl mu: „Každý den jsem se k tobě modlil. Máš mě milovat. Proč jsi mě nezachránil?“ 1036 01:37:56,333 --> 01:37:59,625 A Bůh na to odpověděl: „Seslal jsem ti zprávy v rádiu, 1037 01:38:00,500 --> 01:38:03,916 loďku a vrtulník. Co víc bys chtěl?“ 1038 01:38:06,750 --> 01:38:08,041 O co tu jde, Rose? 1039 01:38:16,583 --> 01:38:18,125 Už se mi nechce dál čekat. 1040 01:38:51,125 --> 01:38:53,750 Tati, nelehneš si ke mně? 1041 01:38:54,750 --> 01:38:55,583 Určitě? 1042 01:38:57,708 --> 01:39:00,582 Ta postel je dost malá a mně spát na zemi nevadí. 1043 01:39:00,666 --> 01:39:02,916 - Je to lepší na moje záda. - Bojím se. 1044 01:39:09,291 --> 01:39:10,833 Nikdo jiný nám už nezbyl. 1045 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 Jak to myslíš? 1046 01:39:16,750 --> 01:39:17,791 Chci tím říct, 1047 01:39:18,666 --> 01:39:22,333 že pokud se něco stane, věříš těm lidem, co tu teď přespávají? 1048 01:39:23,416 --> 01:39:24,958 Ta ženská furt něco řeší, 1049 01:39:25,708 --> 01:39:28,457 ten její kluk mě tajně fotil u bazénu, 1050 01:39:28,541 --> 01:39:31,374 dcera furt čumí do lesa jak Donnie Darko 1051 01:39:31,458 --> 01:39:33,750 a ten chlap by mě nejradši ohnul. 1052 01:39:35,916 --> 01:39:37,000 Jak to víš? 1053 01:39:38,083 --> 01:39:42,583 Nic na mě nezkusí, není to ten typ. Ale kdyby mohl, šel by do toho. 1054 01:39:43,666 --> 01:39:46,208 Chci tím říct, že jim prostě nevěřím. 1055 01:39:57,625 --> 01:40:00,833 Nemusíš se bát, nedovolím, aby se ti něco stalo. 1056 01:40:03,083 --> 01:40:07,291 Jen měj na paměti, že pokud fakt půjde do tuhého, 1057 01:40:07,375 --> 01:40:10,207 neměli bychom jen tak kdekomu důvěřovat. 1058 01:40:10,291 --> 01:40:14,250 A bělochům už vůbec ne. Dokonce i máma by se mnou souhlasila. 1059 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Nic se neboj. 1060 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Opravdu? 1061 01:40:23,791 --> 01:40:27,333 Protože už druhou noc po sobě spíme ve sklepě vlastního domu. 1062 01:40:29,000 --> 01:40:32,166 Nechápu, proč jsi je pustil zpátky do domu. 1063 01:40:34,208 --> 01:40:35,833 Bylo to správné rozhodnutí. 1064 01:40:37,625 --> 01:40:41,125 A přesně tohle nás nakonec pojebe. 1065 01:41:17,833 --> 01:41:18,666 Napij se. 1066 01:41:29,791 --> 01:41:30,707 Kde je Rosie? 1067 01:41:30,791 --> 01:41:32,958 Nevím, vzbudila se dřív než my. 1068 01:41:35,541 --> 01:41:37,833 Jdu ji najít. Měla bys už vstát. 1069 01:41:45,625 --> 01:41:47,041 Jak ti je, zlato? 1070 01:41:48,250 --> 01:41:49,083 No tak. 1071 01:41:50,125 --> 01:41:53,832 Vím, že se ti nechce, ale chci tě prohlédnout a změřit ti teplotu. 1072 01:41:53,916 --> 01:41:55,458 Včera jsi celý hořel. 1073 01:41:57,833 --> 01:41:59,291 Teď už je to lepší. 1074 01:42:00,208 --> 01:42:01,041 Jupí. 1075 01:42:02,000 --> 01:42:03,208 Nebolí tě v krku? 1076 01:42:04,041 --> 01:42:05,333 - Ne. - Dobře. 1077 01:42:06,208 --> 01:42:07,041 To jsem ráda. 1078 01:42:14,416 --> 01:42:17,125 Co je to? To je krev? 1079 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 Co? 1080 01:42:24,291 --> 01:42:26,750 To snad... Co to kurva děláš? 1081 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 Děláš si prdel? To jsou tvoje zuby? 1082 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Archie. 1083 01:42:41,541 --> 01:42:42,749 Přestaň s tím. 1084 01:42:42,833 --> 01:42:43,666 Clayi! 1085 01:42:50,416 --> 01:42:51,291 Moje zuby. 1086 01:42:51,916 --> 01:42:52,749 Clayi! 1087 01:42:52,833 --> 01:42:54,041 Co se to děje? 1088 01:42:54,125 --> 01:42:54,957 Clayi! 1089 01:42:55,041 --> 01:42:56,125 Všechno v pořádku? 1090 01:42:56,750 --> 01:42:59,374 - Archiemu něco je. - Co? A do prdele! 1091 01:42:59,458 --> 01:43:00,332 Že jo? 1092 01:43:00,416 --> 01:43:04,582 Měl jsem divný pocit v zubech, a když jsem se jich dotkl, tak vypadly. 1093 01:43:04,666 --> 01:43:09,541 - Včera měl teplotu, ale tohle je divné. - Ale hlavně že jsi v pořádku. 1094 01:43:09,625 --> 01:43:11,125 Ale moc dobře se necítím. 1095 01:43:14,333 --> 01:43:18,457 5. ČÁST – POSLEDNÍ EPIZODA 1096 01:43:18,541 --> 01:43:19,541 Jak ti je? 1097 01:43:22,541 --> 01:43:26,832 - Kromě těch zubů teda. - Co je to za otázku? Je to s ním vážné. 1098 01:43:26,916 --> 01:43:30,291 Jsem v pohodě, mami, jen mi vypadaly zuby. 1099 01:43:32,166 --> 01:43:34,541 - Možná to byl ten brouk. - Jaký brouk? 1100 01:43:35,750 --> 01:43:38,082 Včera mě v lese něco štíplo. 1101 01:43:38,166 --> 01:43:39,249 To bude ono. 1102 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 Třeba to bylo klíště a máš boreliózu. Viděl jsem už spoustu příznaků. 1103 01:43:43,500 --> 01:43:44,832 Divnějších než tenhle? 1104 01:43:44,916 --> 01:43:47,457 Musí na pohotovost. Musíme do nemocnice. 1105 01:43:47,541 --> 01:43:50,083 To nepůjde. Dálnice je jediná cesta z města. 1106 01:43:50,875 --> 01:43:53,457 A pokud jsou ty cesty ucpané, stejně tam nikdo nebude. 1107 01:43:53,541 --> 01:43:56,083 Musíme něco udělat. Archie musí k doktorovi. 1108 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 Nemůžu uvěřit, co se to tu děje. 1109 01:44:05,125 --> 01:44:06,791 Zajedeme za mým řemeslníkem. 1110 01:44:06,875 --> 01:44:08,041 Bydlí kousek odtud. 1111 01:44:08,125 --> 01:44:10,291 Říkala jste, že si kupoval zásoby? 1112 01:44:11,083 --> 01:44:15,916 Jak ho znám, bude připravený na všechno. Bude nám moct pomoct. Antibiotika, léky. 1113 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 Bude si vědět rady. 1114 01:44:19,125 --> 01:44:19,958 Nebojte. 1115 01:44:20,791 --> 01:44:23,541 Slibuju vám, že vašemu synovi pomůžu. 1116 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 Kde je Rose? 1117 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 Nemám tušení. 1118 01:44:30,791 --> 01:44:32,291 Co? Jak to myslíš? 1119 01:44:32,375 --> 01:44:35,707 Díval jsem se všude. Není tu. Nebyla ani v zahradě. 1120 01:44:35,791 --> 01:44:38,124 Mrknu se dole. Bude tu někde pobíhat. 1121 01:44:38,208 --> 01:44:41,749 - Půjdu se podívat ven. - Hledal jsem všude, ale klidně běž. 1122 01:44:41,833 --> 01:44:43,749 Nechápu to. Někde tu musí být! 1123 01:44:43,833 --> 01:44:47,833 Ne, není! Díval jsem se všude a není tu. 1124 01:44:48,333 --> 01:44:51,541 - Mohla by být v garáži. - Tam jsem se taky díval. 1125 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Tak kde ses ještě nedíval, kurva? 1126 01:44:55,166 --> 01:44:56,000 Dole není. 1127 01:44:56,916 --> 01:44:58,582 To snad ne. Kde je? 1128 01:44:58,666 --> 01:44:59,499 Venku nebyla, 1129 01:44:59,583 --> 01:45:02,166 ale myslím, že si z garáže vzala kolo. 1130 01:45:02,250 --> 01:45:03,916 Vzala si kolo? Kam asi jela? 1131 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 Netušíš, kde by mohla být? 1132 01:45:06,458 --> 01:45:10,207 Nevím, ale včera jsme byli u nějaké kůlny. 1133 01:45:10,291 --> 01:45:11,541 U jaké kůlny? 1134 01:45:11,625 --> 01:45:12,999 V lese je kůlna. 1135 01:45:13,083 --> 01:45:17,416 Včera viděla nějaké jeleny a chtěla je najít. Může být tam, nevím. 1136 01:45:17,500 --> 01:45:18,500 Dobře, jdu tam. 1137 01:45:21,708 --> 01:45:24,250 Archie. Jsi v pořádku? 1138 01:45:25,916 --> 01:45:26,749 Co je ti? 1139 01:45:26,833 --> 01:45:29,624 - Potřebuje okamžitě pomoc. - Pojď, pomůžu ti. 1140 01:45:29,708 --> 01:45:31,999 - Pojedu s váma. - Není to bezpečné. 1141 01:45:32,083 --> 01:45:36,416 - Zůstaň s Amandou a najděte Rose. - Co? Nenechávej mě tu samotnou. 1142 01:45:36,500 --> 01:45:39,791 - Neboj. - Teď jsme o tom mluvili. Vem mě s sebou. 1143 01:45:39,875 --> 01:45:42,500 - S Archiem je to vážné. - Už se nevrátíš. 1144 01:45:43,041 --> 01:45:46,332 Nevidíš, že se tu něco děje? Děje se to teď a tady. 1145 01:45:46,416 --> 01:45:49,124 Doplatil na to Archie a doplatíme na to i my. 1146 01:45:49,208 --> 01:45:51,916 Nemůžeš odejít. Může to být konec světa. 1147 01:45:52,000 --> 01:45:53,500 Proto chci, abys zůstala. 1148 01:45:54,458 --> 01:45:55,541 Vyndej si telefon. 1149 01:45:56,875 --> 01:45:59,750 No tak, šup. Nastav odpočet na jednu hodinu. 1150 01:46:00,666 --> 01:46:01,583 Vrátím se. 1151 01:46:02,833 --> 01:46:05,499 To pochybuju. Nebude to fungovat. 1152 01:46:05,583 --> 01:46:07,207 Bude. A nemáme na výběr. 1153 01:46:07,291 --> 01:46:09,958 Poslyš, budu zpátky, než to začne zvonit. 1154 01:46:19,541 --> 01:46:22,625 Máš hodinu. Víc ne. Slíbils mi to. 1155 01:46:32,166 --> 01:46:37,291 - Rose? - Rosie! 1156 01:46:37,375 --> 01:46:43,625 - Rose! - Rosie! 1157 01:46:57,541 --> 01:46:58,791 To je zlý sen. 1158 01:47:00,083 --> 01:47:01,708 Tohle se mi snad kurva zdá. 1159 01:47:03,625 --> 01:47:06,250 Kam asi šla? Proč by utíkala? 1160 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 Řekla, že už nechce čekat. Co tím myslela? 1161 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Co kdybychom se vrátily a počkaly na tátu? 1162 01:47:16,500 --> 01:47:17,375 A co pak? 1163 01:47:18,333 --> 01:47:19,749 On jako najde Rose? 1164 01:47:19,833 --> 01:47:21,791 To nevím, ale pomůže nám. 1165 01:47:22,541 --> 01:47:24,749 Jen chci vědět, co se to kurva děje. 1166 01:47:24,833 --> 01:47:26,541 Chci vědět, jaký je plán. 1167 01:47:26,625 --> 01:47:30,707 Chci kurva najít svou dceru, sednout do auta 1168 01:47:30,791 --> 01:47:33,124 a jet za doktorem do nemocnice, 1169 01:47:33,208 --> 01:47:36,582 kde mi řeknou, že bude Archie i my v pořádku. 1170 01:47:36,666 --> 01:47:40,249 - A pak se budeme moct vrátit domů. - A když to nebude možné? 1171 01:47:40,333 --> 01:47:44,791 Chci odsud vypadnout. Od tebe i od toho všeho, co se tu děje. 1172 01:47:44,875 --> 01:47:48,291 - Děje se to nám všem. - To vím i bez tebe! 1173 01:47:48,375 --> 01:47:49,708 Přestaňte na mě řvát! 1174 01:47:59,750 --> 01:48:00,708 Je vám to jedno. 1175 01:48:03,458 --> 01:48:04,958 Je vám fuk, že jsem tady. 1176 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 A moje máma je nejspíš na dně nějakého oceánu. 1177 01:48:14,458 --> 01:48:17,125 Nikoho jiného nemám. 1178 01:48:18,416 --> 01:48:22,375 Doma na mě až na ty dva nikdo nečeká, chápete to? 1179 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 Já teď mámu potřebuju víc než kdy předtím. 1180 01:48:30,041 --> 01:48:32,208 A už ji asi nikdy neuvidím. 1181 01:48:42,541 --> 01:48:44,166 Není mi to jedno. 1182 01:48:47,083 --> 01:48:49,958 Nevím, jak jinak to podat, ale bezcitná nejsem. 1183 01:48:53,541 --> 01:48:54,875 Proč jste taková? 1184 01:48:58,458 --> 01:49:01,291 Co z toho máte, když jste pořád tak naštvaná? 1185 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 Každý den v práci... Celá moje práce se točí kolem toho, 1186 01:49:19,041 --> 01:49:22,832 že musím lidem rozumět natolik, abych jim uměla co nejlépe lhát. 1187 01:49:22,916 --> 01:49:25,750 Pak si ode mě koupí věci, které ani nechtějí. 1188 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 A když takové lidi začneš studovat, 1189 01:49:29,500 --> 01:49:32,125 když zjistíš, jak se jeden k druhému chovají... 1190 01:49:33,958 --> 01:49:34,791 Je to hnus. 1191 01:49:35,916 --> 01:49:39,375 Vidíš, co dělají a že to dělají bez jakéhokoliv zaváhání. 1192 01:49:40,041 --> 01:49:43,583 Sakra. Chovala jsem se tak k vám oběma a ani nevím proč. 1193 01:49:45,375 --> 01:49:47,041 Chceme jeden druhého ojebat. 1194 01:49:47,833 --> 01:49:50,374 Bez přestání a aniž bychom si to uvědomili. 1195 01:49:50,458 --> 01:49:55,082 Na téhle planetě mrzačíme všechno živé a myslíme si, že to bude v pořádku, 1196 01:49:55,166 --> 01:49:59,000 protože používáme papírová brčka a jíme kuřata z volného chovu. 1197 01:50:00,625 --> 01:50:04,625 A nejhorší je, že v hloubi duše víme, že tím nikoho neoblbneme. 1198 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 Víme, že žijeme ve lži. 1199 01:50:07,375 --> 01:50:11,791 Namlouváme si něco, co není pravda, abychom mohli vesele ignorovat, 1200 01:50:11,875 --> 01:50:13,708 jak hrozní ve skutečnosti jsme. 1201 01:50:21,375 --> 01:50:25,250 Nesouhlasím s většinou toho, co děláte a říkáte, ale... 1202 01:50:27,208 --> 01:50:30,125 zrovna na tomhle se výjimečně shodneme. 1203 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 Souhlasím se vším, co jste teď řekla. 1204 01:50:36,500 --> 01:50:41,000 Ale ať už jsou lidi sebehroznější... 1205 01:50:43,458 --> 01:50:46,250 nic to nemění na tom, že máme jen jeden druhého. 1206 01:50:51,250 --> 01:50:52,708 Nechci být taková. 1207 01:51:00,500 --> 01:51:02,500 Nesnáším, když jsem takhle hnusná. 1208 01:51:04,666 --> 01:51:06,791 A říkám sice, že lidi nesnáším, ale... 1209 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 dala bych všechno za to, abych si je získala zpátky. 1210 01:52:12,041 --> 01:52:12,875 Tati, 1211 01:52:13,375 --> 01:52:15,208 myslíš, že je Taylor v pořádku? 1212 01:52:16,750 --> 01:52:17,583 Kdo? 1213 01:52:23,750 --> 01:52:24,958 Zůstaň tady, Archie. 1214 01:52:26,541 --> 01:52:27,416 Pojďme. 1215 01:52:45,458 --> 01:52:47,166 - Georgi. - Danny. 1216 01:52:48,458 --> 01:52:50,124 Promiň, že tě otravujeme. 1217 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Slezte mi oba dva z verandy a běžte se postavit k autu. 1218 01:52:55,333 --> 01:52:58,833 - Co? - Pryč z verandy a k autu. 1219 01:53:20,250 --> 01:53:21,666 Co pro vás můžu udělat? 1220 01:53:27,375 --> 01:53:32,166 Chtěli jsme se podívat, jestli tu jsi a jestli jsi v pohodě. 1221 01:53:33,458 --> 01:53:36,207 Jestli nemáš tušení, co se to tu děje. 1222 01:53:36,291 --> 01:53:37,749 Já jsem Clay. 1223 01:53:37,833 --> 01:53:42,125 S rodinou jsme si pronajali Georgeův dům, ale jinak bydlíme v New Yorku. 1224 01:53:42,791 --> 01:53:44,791 Tak to máte štěstí. 1225 01:53:44,875 --> 01:53:47,375 Jen si představte ten bordel v New Yorku. 1226 01:53:48,625 --> 01:53:51,541 Upřímně se divím, že jste vůbec venku. 1227 01:53:52,416 --> 01:53:54,916 Jsme tady, protože můj syn potřebuje pomoc. 1228 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 Zvrací, jeho... 1229 01:53:58,125 --> 01:54:00,541 Přišel o zuby. Nedokážeme to vysvětlit. 1230 01:54:01,208 --> 01:54:02,916 Aha. Takže zuby, jo? 1231 01:54:04,541 --> 01:54:06,666 Musí to souviset s tím hlukem. 1232 01:54:10,250 --> 01:54:11,874 Co o tom hluku víš? 1233 01:54:11,958 --> 01:54:16,707 Zas tak se to neliší od toho, co se před nějakou dobou stalo na Kubě. 1234 01:54:16,791 --> 01:54:18,082 Mikrovlnné zbraně. 1235 01:54:18,166 --> 01:54:21,958 Vysílají záření, které se přenáší díky zvukovým vlnám. 1236 01:54:22,833 --> 01:54:24,833 I tam přišli lidi i o zuby. 1237 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 To je všechno, co vím. Víc informací se ven zatím nedostalo. 1238 01:54:32,416 --> 01:54:33,708 Podle mě jde o válku. 1239 01:54:35,625 --> 01:54:37,166 Nebo počátek války. 1240 01:54:37,250 --> 01:54:41,249 Psalo se, že to začíná vřít. Asi to tam vřelo kvůli nějakým neshodám. 1241 01:54:41,333 --> 01:54:43,625 Jak to myslíte? 1242 01:54:45,250 --> 01:54:47,750 Musíte číst víc než titulní stranu novin. 1243 01:54:48,750 --> 01:54:52,041 Rusové odvolali všechny své zaměstnance z Washingtonu. 1244 01:54:52,125 --> 01:54:53,416 Víte o tom vůbec? 1245 01:54:53,916 --> 01:54:57,082 Nevím, o co jde, ale něco se chystá. 1246 01:54:57,166 --> 01:55:01,500 Třeba se to nikdy nedozvíme, třeba to jen musíme přečkat. 1247 01:55:02,125 --> 01:55:02,958 Být v bezpečí. 1248 01:55:04,541 --> 01:55:06,666 Modlit se. Záleží, co komu vyhovuje. 1249 01:55:09,750 --> 01:55:10,583 Hele, Danny... 1250 01:55:12,458 --> 01:55:14,500 Clayův syn potřebuje pomoc. 1251 01:55:15,541 --> 01:55:17,125 Modlitby nám nepomůžou. 1252 01:55:17,833 --> 01:55:22,207 Vím, že jsi na tyhle situace připravený, tak tu snad budeš mít nějaké léky. 1253 01:55:22,291 --> 01:55:24,750 Do toho, co tu mám, ti nic není. 1254 01:55:28,583 --> 01:55:31,958 Danny, no tak. Vždyť jsem to já, přece se známe. 1255 01:55:33,416 --> 01:55:34,374 Jsme přátelé. 1256 01:55:34,458 --> 01:55:36,125 To bývávalo, Georgi. 1257 01:55:37,500 --> 01:55:40,000 - Máš zatemněnou mysl. - O čem to mluvíš? 1258 01:55:40,875 --> 01:55:44,332 - Chceš, aby se o syna nepostaral? - Nic teď nedává smysl. 1259 01:55:44,416 --> 01:55:47,541 A i když svět nedává smysl, pořád se můžu chovat racionálně, 1260 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 což je chránit si to svoje. 1261 01:55:49,958 --> 01:55:52,957 Je mi jedno, co budeš dělat ty. 1262 01:55:53,041 --> 01:55:55,666 A já myslel, že zajet sem bude dobrý nápad. 1263 01:55:56,583 --> 01:55:59,916 - Takže jestli tu máš nějaké léky... - Můžeme vám zaplatit. 1264 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Co takhle tisíc dolarů? 1265 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 Jestli padne vláda, hotovost bude k ničemu. 1266 01:56:07,458 --> 01:56:10,749 Ale nefungují sítě ani kreditky. 1267 01:56:10,833 --> 01:56:13,624 Žádné Venmo ani ApplePay. 1268 01:56:13,708 --> 01:56:16,500 Hotovost bude to jediné, co k něčemu bude. 1269 01:56:19,041 --> 01:56:22,375 Můj syn je na tom špatně. Potřebuje vaši pomoc. Je mu 16. 1270 01:56:30,833 --> 01:56:31,708 Nic tu není. 1271 01:56:50,291 --> 01:56:51,125 Rosie. 1272 01:56:54,625 --> 01:56:56,041 Jste ve složité situaci. 1273 01:56:57,000 --> 01:56:57,833 Chápu to. 1274 01:56:58,625 --> 01:57:01,041 Taky bych pro svou rodinu udělal cokoliv. 1275 01:57:01,125 --> 01:57:02,666 A přesně tohle taky dělám. 1276 01:57:02,750 --> 01:57:05,458 Zamykám dveře, vyčkávám, hlídkuju. 1277 01:57:06,041 --> 01:57:07,499 Se zbraní v ruce. 1278 01:57:07,583 --> 01:57:09,791 Nic víc vám k tomu neřeknu. 1279 01:57:14,125 --> 01:57:15,708 Jsou tu stopy od kola... 1280 01:57:21,916 --> 01:57:24,875 Teď se vrátím zpátky dovnitř. 1281 01:57:25,416 --> 01:57:28,083 Rozloučím se a popřeju vám hodně štěstí. 1282 01:57:28,666 --> 01:57:32,833 Pokud pojedete kolem, stavte se, ale neočekávejte víc než konverzaci. 1283 01:57:34,291 --> 01:57:37,457 Doporučil bych vám stavit se u Thorneových. 1284 01:57:37,541 --> 01:57:41,249 Před nějakým časem přestavovali bez povolení sklep. 1285 01:57:41,333 --> 01:57:43,999 Dělal na tom známý. Ani mně ty plány neukázal. 1286 01:57:44,083 --> 01:57:48,582 Kdybych měl hádat, dělal jim tam kryt pro případ konce světa. 1287 01:57:48,666 --> 01:57:50,666 Nenechávej nás ve štychu, Danny. 1288 01:57:53,333 --> 01:57:57,541 Ty nesleduješ, co se tam venku děje, Georgi? 1289 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Všechny nás nechali ve štychu. 1290 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 Při vší úctě ... 1291 01:58:32,541 --> 01:58:35,041 se mi teď ale kliďte z pozemku. 1292 01:58:36,416 --> 01:58:37,250 Okamžitě. 1293 01:58:51,583 --> 01:58:54,291 Nikam nejdeme, dokud nám nedáš, co potřebujeme. 1294 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Co to děláte, kurva? 1295 01:59:17,541 --> 01:59:21,832 - Slíbil jsem jeho matce, že mu pomůžu. - Jako mrtvola mu moc nepomůžeš. 1296 01:59:21,916 --> 01:59:22,957 Odhoď to. 1297 01:59:23,041 --> 01:59:25,374 Položte to. Do té nemocnice pojedeme jinudy. 1298 01:59:25,458 --> 01:59:28,625 Jiná cesta tam nevede! Nebojte, on nás nezastřelí. 1299 01:59:29,750 --> 01:59:31,749 - Já bych řekl, že jo. - Blafuje. 1300 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 Myslíš? 1301 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Nechte toho! 1302 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - Z cesty Clayi! - Tati! 1303 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Snažím se s ním dohodnout! 1304 01:59:53,625 --> 01:59:54,625 Položím to, 1305 01:59:55,416 --> 01:59:58,082 až vlezete do auta a odjedete. 1306 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Kam máme odjet? Všechny cesty jsou zablokované. 1307 02:00:01,125 --> 02:00:03,582 Jsme tu bůhvíkde a nikde ani živáčka. 1308 02:00:03,666 --> 02:00:06,832 Nemám tušení, co bych teď měl dělat. 1309 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Bez mobilu a GPS jsem vyřízený. 1310 02:00:10,916 --> 02:00:13,291 Jsem naprosto k ničemu. 1311 02:00:14,833 --> 02:00:16,833 Ale mému synovi je opravdu zle 1312 02:00:17,916 --> 02:00:20,500 a moje dcera někam zmizela. 1313 02:00:21,875 --> 02:00:23,583 Jsem úplně ztracený. 1314 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 Ale na rozdíl ode mě jste vy opravdu dobře připravený. 1315 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 Jo, to kurva jsem. 1316 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 Proto jsme tady. Jste jediný, kdo mému synovi může pomoct. 1317 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - To není můj problém. - To máte pravdu. Není. 1318 02:00:36,500 --> 02:00:39,250 Ale jak jste říkal předtím. 1319 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 Co kdyby šlo o vaši rodinu? A tak dělám, co můžu. 1320 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 Jinou možnost nemám. 1321 02:00:45,458 --> 02:00:48,125 Na kolenou vás prosím. 1322 02:00:49,375 --> 02:00:51,375 Pomozte mému synovi, prosím. 1323 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Dalo se čekat, že se začne uplatňovat ten staromódní směnný obchod. 1324 02:01:38,958 --> 02:01:41,416 Co je na tom směnného? Zaplatil jsem vám. 1325 02:01:41,500 --> 02:01:45,583 Mám pro vás ještě jednu lahůdku. Ta bude zadarmo, jestli chcete. 1326 02:01:47,916 --> 02:01:49,958 Jsou za tím Korejci. 1327 02:01:51,125 --> 02:01:51,958 Korejci? 1328 02:01:55,958 --> 02:01:57,166 Proč myslíš? 1329 02:01:57,250 --> 02:02:01,291 Věř mi. Jsou za tím Korejci. Nebo Číňani. Jedni z nich. 1330 02:02:05,208 --> 02:02:06,041 Ukažte mu to. 1331 02:02:10,291 --> 02:02:15,083 Když jsem jel včera do města, nějaký dron to rozhazoval po okolí. 1332 02:02:15,583 --> 02:02:20,833 Znamená to „smrt Americe“, tak jsme mysleli, že by to mohl být Írán. 1333 02:02:21,875 --> 02:02:25,250 Jednou v rádiu mluvili o jejich kybernetickém programu. 1334 02:02:29,416 --> 02:02:30,416 Proč se usmíváte? 1335 02:02:33,041 --> 02:02:34,666 Když jsem měl ještě signál, 1336 02:02:35,333 --> 02:02:39,166 volal mi známý ze San Diega, že se tam stalo něco podobného. 1337 02:02:39,250 --> 02:02:44,124 I jim tam drony rozhazovaly letáky. Byly v korejštině. Nebo v mandarínštině. 1338 02:02:44,208 --> 02:02:49,583 Jak jsem řekl, ten jazyk nerozeznal. Ale protože byl na čtyřech misích v Iráku, 1339 02:02:50,166 --> 02:02:52,583 určitě by poznal, kdyby to bylo arabsky. 1340 02:02:58,541 --> 02:03:00,541 Po světě máme dost nepřátel. 1341 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 Třeba se pár z nich spojilo. 1342 02:03:12,541 --> 02:03:14,833 Včera jsem v bazénu viděla plameňáky. 1343 02:03:17,791 --> 02:03:19,708 Ta zvířata se nás snaží varovat. 1344 02:03:22,333 --> 02:03:23,375 Něco tuší. 1345 02:03:24,875 --> 02:03:26,416 Vědí něco, co my ne. 1346 02:03:27,208 --> 02:03:29,666 Jako když psi vědí, že se blíží bouřka. 1347 02:03:31,833 --> 02:03:33,666 Vidím další stopy od pneumatik. 1348 02:03:40,208 --> 02:03:42,958 Měly bychom se vrátit. Táta už bude zpátky. 1349 02:03:43,541 --> 02:03:45,750 Mohl by nám... pomoct. 1350 02:03:48,500 --> 02:03:50,458 Bez Rosie nikam nejdu. 1351 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 Ten dům. Určitě bude tam. 1352 02:04:01,791 --> 02:04:03,916 Pojeďme zpátky, třeba už Rose našly. 1353 02:04:19,583 --> 02:04:20,416 G. H.? 1354 02:04:21,375 --> 02:04:22,208 Co se děje? 1355 02:04:25,000 --> 02:04:26,041 Než odjedeme... 1356 02:04:28,916 --> 02:04:31,041 chci se ujistit, že jsme v pohodě. 1357 02:04:33,833 --> 02:04:36,625 I když půjde do tuhého, chci mít jistotu, že jsme v pohodě. 1358 02:04:37,208 --> 02:04:39,707 Protože pokud by se mělo tohleto opakovat, 1359 02:04:39,791 --> 02:04:43,166 musíme okamžitě jít do toho krytu, o kterém mluvil Danny. 1360 02:04:44,458 --> 02:04:45,708 O čem to mluvíte? 1361 02:04:50,458 --> 02:04:51,458 Vy něco víte. 1362 02:04:56,875 --> 02:04:59,791 Něco jsem tušil, ale chtěl jsem mít víc informací. 1363 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 Všechno tomu nasvědčovalo, ale... 1364 02:05:04,250 --> 02:05:05,791 nechtěl jsem nikoho děsit. 1365 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 Nebral byste mě vážně. Zní to šíleně. 1366 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Dávalo by to smysl, kdyby šlo o totální invazi, ale tohle... 1367 02:05:15,541 --> 02:05:18,791 Myslel jsem, že to nedojde tak daleko. Že jsme chytřejší. 1368 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 O čem to mluvíte? 1369 02:05:24,333 --> 02:05:26,749 Můj hlavní klient dělá v sektoru obrany, 1370 02:05:26,833 --> 02:05:30,750 a tak v práci trávím spoustu času analyzováním vojenských programů. 1371 02:05:31,791 --> 02:05:35,041 A jeden konkrétní program ho fakt vyděsil. 1372 02:05:36,000 --> 02:05:40,000 Jednoduchý třífázový manévr, který by zevnitř svrhl jakoukoliv vládu. 1373 02:05:43,125 --> 02:05:46,249 V první fázi by šlo o izolaci. 1374 02:05:46,333 --> 02:05:49,000 Telekomunikace a doprava by byly mimo provoz. 1375 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 Lidé by byli hluší, bez informací, paralyzovaní. 1376 02:05:53,375 --> 02:05:55,208 Připravení na druhou fázi. 1377 02:05:56,041 --> 02:05:57,458 Synchronizovaný chaos. 1378 02:05:58,125 --> 02:06:01,291 Byli by terorizováni tajnými útoky a dezinformacemi, 1379 02:06:02,125 --> 02:06:03,957 bez schopnosti se bránit, 1380 02:06:04,041 --> 02:06:07,666 zbraňové systémy zranitelné vůči extremistům a vlastní armádě. 1381 02:06:08,208 --> 02:06:12,333 Bez jasného nepřítele či motivu by lidé začali útočit jeden na druhého. 1382 02:06:15,583 --> 02:06:19,375 Pokud by se to podařilo, třetí fáze by následovala automaticky. 1383 02:06:21,708 --> 02:06:23,083 A to by znamenalo? 1384 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 Převrat. 1385 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 Občanskou válku. 1386 02:06:36,625 --> 02:06:37,458 Kolaps. 1387 02:06:43,625 --> 02:06:44,749 Bylo to považováno 1388 02:06:44,833 --> 02:06:48,083 za nejefektivnější způsob, jak svrhnout kteroukoli zemi. 1389 02:06:49,291 --> 02:06:52,082 Její obyvatelstvo by bylo natolik dysfunkční, 1390 02:06:52,166 --> 02:06:55,083 že by tu špinavou práci v podstatě odvedlo za vás. 1391 02:07:01,291 --> 02:07:03,833 Ať je za tím kdokoli, chce, ať to dokončíme. 1392 02:08:51,958 --> 02:08:55,583 THORNEOVI 1393 02:09:32,000 --> 02:09:32,916 Rose! 1394 02:11:10,333 --> 02:11:11,249 NOUZOVÉ HLÁŠENÍ 1395 02:11:11,333 --> 02:11:14,541 BÍLÝ DŮM A HLAVNÍ METROPOLE POD ÚTOKEM OZBROJENÝCH SIL. 1396 02:11:14,625 --> 02:11:19,332 V BLÍZKOSTI NĚKTERÝCH HUSTĚ OSÍDLENÝCH OBLASTÍ ZAZNAMENÁNA ZVÝŠENÁ RADIACE. 1397 02:11:19,416 --> 02:11:21,833 OKAMŽITĚ VYHLEDEJTE ÚKRYT. 1398 02:11:23,208 --> 02:11:24,250 NOUZOVÉ HLÁŠENÍ 1399 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 VÍTEJTE! 1400 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 NAČÍTÁNÍ 1401 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 PŘÁTELÉ 1402 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 EPIZODY 1403 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 POSLEDNÍ EPIZODA 1404 02:12:21,750 --> 02:12:23,291 PŘEHRÁT 1405 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 NA PAMÁTKU PATRICKA SHELBYHO A ROCKYHO BABCOCKA 1406 02:19:25,708 --> 02:19:29,625 Překlad titulků: Jan Kucherko