1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,333 --> 00:01:27,208 Amanda? 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 Mit csinálsz? 5 00:01:30,625 --> 00:01:32,582 Nem bírtam aludni. 6 00:01:32,666 --> 00:01:35,791 Borzalmas évünk volt, mint tudod. 7 00:01:35,875 --> 00:01:39,166 Észre sem vettem, de mindennap dolgoztam. 8 00:01:39,250 --> 00:01:43,124 Te meg állandóan feszült vagy a munkahelyi megszorítások miatt. 9 00:01:43,208 --> 00:01:47,124 Úgyhogy ma reggel kivettem egy gyönyörű tengerparti házat. 10 00:01:47,208 --> 00:01:50,458 Szinte ingyen volt, pedig még alig van vége a szezonnak. 11 00:01:51,041 --> 00:01:53,707 Te most csomagolsz? 12 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 Igen. Nem akartam halogatni. 13 00:01:56,750 --> 00:01:58,541 Mi van? Nem értelek. 14 00:01:59,625 --> 00:02:02,375 - Mikortól vetted ki a házat? - Mától. 15 00:02:03,333 --> 00:02:07,875 Gondoltam, ha lefoglalom, és bepakolok, sokkal kevésbé fogsz ellenkezni. 16 00:02:09,541 --> 00:02:12,249 Ja, és kinyomtattam azt az izét a honlapról. 17 00:02:12,333 --> 00:02:15,582 Ott van a kávéd mellett, ami olyan, amilyennek szereted. 18 00:02:15,666 --> 00:02:17,957 A gyerekeket még hagytam aludni, 19 00:02:18,041 --> 00:02:21,624 de az az igazság, hogy szerintem odalesznek érte. 20 00:02:21,708 --> 00:02:26,166 Hát, megmondom őszintén, bármikor vevő vagyok egy kis nyaralásra. 21 00:02:26,250 --> 00:02:29,500 Főleg a gyerekekkel. Rég nem voltunk már sehol. 22 00:02:31,666 --> 00:02:35,041 De egyvalamit árulj el, szívem! Miért pont ma? 23 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 Amikor reggel nem bírtam visszaaludni, idejöttem. 24 00:02:43,166 --> 00:02:46,749 Néztem a napfelkeltét, és láttam azt a sok embert, 25 00:02:46,833 --> 00:02:50,791 akik töretlen lelkesedéssel vetik bele magukat a munkába. 26 00:02:51,833 --> 00:02:53,416 Mindezt azért, 27 00:02:54,541 --> 00:02:56,291 hogy elérjenek valamit. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Hogy előrevigyék a világot. 29 00:03:00,666 --> 00:03:02,750 Örültem, hogy a részese lehetek. 30 00:03:04,875 --> 00:03:06,291 Aztán eszembe jutott, 31 00:03:07,625 --> 00:03:09,416 hogy valójában milyen a világ. 32 00:03:11,166 --> 00:03:14,375 És belém hasított a felismerés. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,208 Kurvára utálom az embereket. 34 00:03:19,750 --> 00:03:21,916 TÁVOL A VILÁGTÓL 35 00:04:47,791 --> 00:04:51,541 „Távol a világtól.” Legalábbis így hirdették a házat. 36 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 Jól hangzik. East Hampton? 37 00:04:53,375 --> 00:04:56,957 Nem. Egy cuki kisváros. Azt hiszem, falunak nevezik. 38 00:04:57,041 --> 00:04:58,124 Ennyire cuki. 39 00:04:58,208 --> 00:05:03,416 Sokkal közelebb van New Yorkhoz, mégis jó távol mindenkitől. 40 00:05:03,500 --> 00:05:05,832 Most pont erre van szükséged. 41 00:05:05,916 --> 00:05:09,374 De előbb válaszolnál még pár kérdésre a Conficturáról? 42 00:05:09,458 --> 00:05:11,291 Légyszi! Kérlek szépen! 43 00:05:21,791 --> 00:05:22,708 Fingtál? 44 00:05:23,208 --> 00:05:24,333 Archie, hagyd már! 45 00:05:24,833 --> 00:05:28,291 Nem az a baj, ha fingott, hanem az, hogy hazudik róla. 46 00:05:28,375 --> 00:05:32,375 - Lánybúcsút szervezünk Phoebenek. - Bocs, fiúk, de ez a hajó elment. 47 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Rendben, persze. 48 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Apa, ha hazamegyünk, megnézzük a Jóbarátok kávézóját? 49 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 Szerintem az nem igazi, kicsim. Csak díszlet. 50 00:05:58,541 --> 00:06:00,500 76-OS KIJÁRAT POINT COMFORT 51 00:06:37,125 --> 00:06:38,624 Ki ér előbb a medencéhez? 52 00:06:38,708 --> 00:06:45,125 ELSŐ FEJEZET A HÁZ 53 00:06:50,041 --> 00:06:51,332 Hű de szép! 54 00:06:51,416 --> 00:06:52,541 Gyönyörű. 55 00:06:57,083 --> 00:06:58,000 ÜDV A HÁZUNKBAN 56 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 Úgy látom, itt minőségi piák vannak. 57 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 Azt írja, az nem a miénk. 58 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Megért egy próbát. 59 00:07:29,500 --> 00:07:31,750 Kész kisregény a wifijelszó. 60 00:07:32,250 --> 00:07:35,333 A tulaj biztos kiberbiztonságban utazik. 61 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 A gyerekek boldognak tűnnek. 62 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Kipakolom a kocsit. 63 00:07:43,875 --> 00:07:46,916 Ha végeztél, elmennék bevásárolni. 64 00:09:10,291 --> 00:09:12,875 POINT COMFORT-I PIAC 65 00:09:49,916 --> 00:09:51,333 A harmadik ütésre hajt. 66 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 Próbálja összehozni. 67 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 Nem az enyém. Esküszöm. Tényleg nem az enyém. 68 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 Nyugi! Én vettem. 69 00:10:05,583 --> 00:10:09,374 Tudom, hogy néha kilógsz rágyújtani. Nyaralunk, szóval egye fene! 70 00:10:09,458 --> 00:10:12,333 Érezd jól magad! Csak a gyerekek ne lássanak meg! 71 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Oké. Hé, várj! 72 00:10:15,458 --> 00:10:18,208 Tudod, mi dobná még fel a napot? Na? 73 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 Esetleg? 74 00:10:26,333 --> 00:10:28,958 Negyedóránk van, mielőtt a partra vágynának. 75 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 Annyi elég is. 76 00:11:20,208 --> 00:11:21,249 Naptejeztetek? 77 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 - Ja. - Igen. 78 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 Szinte az egész part a miénk. 79 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Nézd azt a hajót! 80 00:11:56,416 --> 00:11:57,291 Hatalmas. 81 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 TAYLOR KÉPET KÜLDÖTT 82 00:12:19,958 --> 00:12:22,207 Anya! Taylor elküldte, hol van. 83 00:12:22,291 --> 00:12:24,416 Megnéznéd, milyen messze van a háza? 84 00:12:25,791 --> 00:12:30,125 Nézd meg! Azt mondtad, talán elmegyünk oda. Lehetne? 85 00:12:31,250 --> 00:12:33,791 Ez Sag Harbor. Legalább egy órára van innen. 86 00:12:33,875 --> 00:12:34,958 Közeledik. 87 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 - Mi? - A hajó. 88 00:12:37,458 --> 00:12:41,708 Tényleg. Szép darab. Tankhajónak tűnik. 89 00:12:42,416 --> 00:12:43,832 Biztos a közelben köt ki. 90 00:12:43,916 --> 00:12:48,708 Állítólag New Yorkban van a világ egyik legnagyobb természetes kikötője. 91 00:13:12,666 --> 00:13:13,625 Jól vagy, Rose? 92 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 Szerintem az a hajó felénk tart. 93 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 Tessék, kicsim? 94 00:13:27,916 --> 00:13:28,875 Clay! 95 00:13:31,375 --> 00:13:32,291 - Clay! - Igen? 96 00:13:37,166 --> 00:13:39,666 Ejha! Egyre közelebb van. 97 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 Épp ez a baj. 98 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Nem, dehogy. Meg fog állni. Muszáj neki. 99 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 Ugye? 100 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 Kelj fel, Archie! Gyerünk! Segíts pakolni! 101 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Máris megyünk? Miért? 102 00:14:00,333 --> 00:14:01,207 Azt a kurva! 103 00:14:01,291 --> 00:14:02,625 Archie, indulás! 104 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 Menjünk! 105 00:14:17,666 --> 00:14:24,666 FEHÉR OROSZLÁN 106 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 Gyerünk! Menjenek! 107 00:14:58,750 --> 00:15:00,749 Elnézést! Nem tudja, mi történt? 108 00:15:00,833 --> 00:15:04,124 Több ilyen baleset is volt. Baj van a navigációval. 109 00:15:04,208 --> 00:15:05,750 Elnézést, de menniük kell! 110 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Menjenek! 111 00:15:09,083 --> 00:15:12,958 FEHÉR OROSZLÁN 112 00:15:21,791 --> 00:15:22,875 Ott egy Starbucks. 113 00:15:26,791 --> 00:15:29,874 Utána akartam nézni a balesetnek, de nem megy a wifi. 114 00:15:29,958 --> 00:15:31,499 Indítsuk újra a routert? 115 00:15:31,583 --> 00:15:35,124 Bocs, de ebben nem tudok segíteni. Te vagy a techzseni. 116 00:15:35,208 --> 00:15:39,833 A tévé sem működik. Néztem volna a meccset, de nincs adás. 117 00:15:40,916 --> 00:15:42,707 Ugye hamburgerezünk este? 118 00:15:42,791 --> 00:15:44,375 Igen, az jó lenne. 119 00:15:47,708 --> 00:15:50,957 Közben a gyerekek teljesen túltették magukat rajta, 120 00:15:51,041 --> 00:15:53,124 mintha csak a tévében látták volna. 121 00:15:53,208 --> 00:15:55,125 Már a következő epizód megy. 122 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 Clay! 123 00:16:03,375 --> 00:16:04,208 Gyere! Nézd! 124 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 Azta! 125 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Szarvast látni jó előjel. 126 00:16:16,916 --> 00:16:19,541 Legalábbis a közép-amerikai hitvilág szerint. 127 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Segítesz? 128 00:16:29,416 --> 00:16:32,083 Igen. Megyek, segítek. 129 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 NINCS KAPCSOLAT ELLENŐRIZD A HÁLÓZATOT 130 00:17:22,416 --> 00:17:25,666 - Ne a középsőt! - De, a középsőt fogom. 131 00:17:25,750 --> 00:17:29,791 Hogy megnehezítsem a dolgodat. Nem erről szól az egész életem? 132 00:17:37,916 --> 00:17:39,708 Borért mész? Öntenél nekem is? 133 00:17:41,041 --> 00:17:44,457 Persze, de nekem elég volt. Iszom egy pohár vizet. 134 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 Rohadtul másnapos leszek holnap. 135 00:17:47,916 --> 00:17:52,000 Emlékszel a diákomra, Maria Millerre, akinek tavaly könyve jött ki? 136 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 Szeretné, ha én írnám az előszót a második könyvéhez. 137 00:17:57,625 --> 00:18:00,916 Állítólag óriási hatással voltam rá. 138 00:18:01,000 --> 00:18:04,708 Azt sem tudom, átmegy-e nekik, amit mondok, aztán jön egy ilyen. 139 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 Te is hallottad? 140 00:18:10,250 --> 00:18:13,207 A második könyve azt tárja fel, 141 00:18:13,291 --> 00:18:17,375 hogyan szolgál a média egyszerre menekülőútként és tükörképként is. 142 00:18:17,875 --> 00:18:20,666 Ez ellentmondás, de sikerül feloldania. 143 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 Van itt valaki. 144 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Fogj egy ütőt! 145 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - Ütőt? - Igen. 146 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Minek lenne ütőm? 147 00:18:36,625 --> 00:18:37,833 Elnézést! Hahó! 148 00:18:40,500 --> 00:18:42,791 Biztos semmiség. Bízd csak rám! 149 00:18:45,833 --> 00:18:49,000 Azért inkább hozd a mobilodat! Szükség esetére. 150 00:18:54,583 --> 00:18:56,041 Elnézést a zavarásért! 151 00:18:56,875 --> 00:18:58,208 Jó estét! Üdv! 152 00:18:59,458 --> 00:19:02,041 - Szörnyen sajnálom! - Ha nem látszana. 153 00:19:04,375 --> 00:19:05,291 Miben segíthetek? 154 00:19:05,375 --> 00:19:09,000 Tudom, hogy későre jár. Bekopogtat valaki a semmi közepén. 155 00:19:09,500 --> 00:19:12,499 Nem bírtuk eldönteni, elöl kopogjunk-e, vagy oldalt, 156 00:19:12,583 --> 00:19:14,374 és egy ideje itt dilemmáztunk. 157 00:19:14,458 --> 00:19:16,832 Gondoltam, oldalt üvegajtó van, 158 00:19:16,916 --> 00:19:19,583 ott látnának minket, és tudnák, hogy csak... 159 00:19:20,625 --> 00:19:22,000 Maga biztosan Amanda. 160 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 Amanda Sandford, igaz? 161 00:19:27,458 --> 00:19:28,957 Ismerik egymást? 162 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 Találkozni még nem volt szerencsénk. 163 00:19:31,250 --> 00:19:33,333 G. H. vagyok. G. H. Scott. 164 00:19:35,125 --> 00:19:38,249 George. Ő George. Az e-mailjeiben így írja. 165 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 Jaj, bocsánat! Elfelejtettem. 166 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Ez volt az internet előtti élet előnye. 167 00:19:44,833 --> 00:19:48,124 Beszéltünk volna telefonon, felismerné a hangomat, és tudná, 168 00:19:48,208 --> 00:19:49,458 hogy ez a mi házunk. 169 00:19:52,791 --> 00:19:53,707 Tessék? 170 00:19:53,791 --> 00:19:58,375 Ez a mi házunk. Én vagyok az a George, akivel e-mailezett. 171 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 Emlékszem a névre, csak... 172 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Ez a maga háza? 173 00:20:11,375 --> 00:20:13,541 Elnézést! Bemehetnénk esetleg? 174 00:20:13,625 --> 00:20:15,999 Ja, persze. Jöjjenek be! 175 00:20:16,083 --> 00:20:18,250 Hirtelen jó hideg lett odakint. 176 00:20:22,916 --> 00:20:27,708 Sejtem, milyen fura lehet, hogy csak így váratlanul betoppantunk. 177 00:20:28,208 --> 00:20:31,500 Telefonáltunk volna, de ez most nehézkes. 178 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Igen, nekem sincs térerőm. 179 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 Szóval mintha igazat mondanánk. 180 00:20:41,208 --> 00:20:42,707 Üdv! Clay vagyok. 181 00:20:42,791 --> 00:20:43,999 - Ruth. - Üdv! 182 00:20:44,083 --> 00:20:45,499 - Én pedig G. H. - G. H. 183 00:20:45,583 --> 00:20:46,708 - Örvendek. - Én is. 184 00:20:47,750 --> 00:20:51,416 Mi lenne, ha leülnénk, és beszélgetnénk? 185 00:20:51,916 --> 00:20:53,374 A gyerekek alszanak. 186 00:20:53,458 --> 00:20:57,333 Én nem aggódnék miattuk. Archie egy atombombára sem kelne fel. 187 00:20:57,833 --> 00:20:58,958 Menjünk a konyhába! 188 00:21:04,375 --> 00:21:08,875 Hangversenyen voltunk a bronxi szimfonikusoknál. Jártak már ott? 189 00:21:10,916 --> 00:21:13,249 - Nem. - Kiváló produkciókat adnak elő. 190 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 A Filharmonikusok kuratóriumi tagja. 191 00:21:15,625 --> 00:21:18,874 Szereti a klasszikus zene felé terelni az ismerőseit. 192 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 Más szóval szerencsés lány vagyok. 193 00:21:24,708 --> 00:21:29,166 - Nem baj, ha iszom egy pohár vizet? - Dehogy. Szolgálja ki magát! 194 00:21:30,041 --> 00:21:33,416 Épp hazafelé tartottunk Manhattanbe. 195 00:21:33,500 --> 00:21:35,666 Aztán történt valami. 196 00:21:35,750 --> 00:21:37,249 Elment az áram. 197 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Komolyan? 198 00:21:39,208 --> 00:21:41,166 Itt működnek a lámpák. 199 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 Így van. Úgyhogy azt gondoltuk... 200 00:21:49,666 --> 00:21:54,082 Ott most olyan káosz lehet, hogy inkább nem... 201 00:21:54,166 --> 00:21:57,791 A 14. emeleten lakunk, és nem tud ennyit lépcsőzni a térdével. 202 00:21:58,500 --> 00:22:02,208 És közlekedési lámpák nélkül órákig ülhettünk volna a kocsiban. 203 00:22:03,083 --> 00:22:07,207 Tehát áramszünet volt, és úgy döntöttek, eljönnek idáig? 204 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 Ismerem ezeket az utakat. Igazából bele sem gondoltam. 205 00:22:11,541 --> 00:22:13,874 Amikor elment az áram, ránéztem Ruthra... 206 00:22:13,958 --> 00:22:16,166 És azt mondta, szívesebben jönne ide. 207 00:22:16,958 --> 00:22:19,125 Tudják. A saját házába. 208 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Mi? Itt akarnak maradni? Most mi vagyunk itt. 209 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 A jelen helyzetben, úgy gondoltuk, talán megértik. 210 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 Hát persze. Igen. Csak... 211 00:22:34,833 --> 00:22:39,082 Azt akarja mondani, hogy természetesen megértjük... 212 00:22:39,166 --> 00:22:41,874 Tudom, ez váratlanul jött, de ha maradhatnánk... 213 00:22:41,958 --> 00:22:43,041 Mert, ismétlem... 214 00:22:44,250 --> 00:22:47,041 Tudják, ez... 215 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 a mi házunk. 216 00:22:50,916 --> 00:22:54,333 Ruth arra céloz, hogy biztonságos helyre akartunk jönni. 217 00:22:54,833 --> 00:22:56,958 Épp nyaralunk. 218 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, természetesen kapnak visszatérítést. 219 00:23:01,541 --> 00:23:05,707 El akar küldeni minket? Késő éjszaka van. A gyerekeim odafent alszanak. 220 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 Idejön, és visszatérítené a pénzt? 221 00:23:07,875 --> 00:23:10,874 Felhívom a közvetítőcéget. Ezt nem teheti meg. 222 00:23:10,958 --> 00:23:12,582 Biztos van telefonszámuk... 223 00:23:12,666 --> 00:23:15,499 - Erre semmi szükség. - Miért? 224 00:23:15,583 --> 00:23:18,125 Azért, mert nem akarjuk elküldeni magukat. 225 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 Visszatéríthetjük mondjuk az összeg felét. 226 00:23:23,750 --> 00:23:26,082 Alhatunk odalent a vendéglakosztályban. 227 00:23:26,166 --> 00:23:26,999 Odalent? 228 00:23:27,083 --> 00:23:30,791 - A felét? - Nézzük meg az üzletszabályzatot! 229 00:23:30,875 --> 00:23:35,207 - Újra kell indítani a routert. - Megosztom a mobilnetem. 230 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 Nem működnek a telefonok, Clay. Mire mennél azzal? 231 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Szerintem egyébként sincs internet. 232 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 Nézze! Sajnálom! 233 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 Csak nem szívesen lennék egy házban olyanokkal, 234 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 akiket nem ismerek. 235 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 Áramszünet van. Lehet, hogy pár órán belül vége lesz. 236 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Megengedi? 237 00:24:14,291 --> 00:24:17,291 Felcímkézhettem volna ezeket, ahogy a nejem mondta. 238 00:24:31,833 --> 00:24:32,791 Megvan. 239 00:24:50,708 --> 00:24:53,082 Tudok adni ezer dollárt a ma éjszakáért. 240 00:24:53,166 --> 00:24:56,375 Az körülbelül a fele annak, amit a hétvégéért fizettek. 241 00:24:57,875 --> 00:24:59,166 Ez itt ezer dollár. 242 00:24:59,250 --> 00:25:00,791 Nagyon megköszönnénk. 243 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 Holnapra okosabbak leszünk, és kitaláljuk, mi legyen. 244 00:25:04,125 --> 00:25:07,207 Ez meg nem tölt be. 245 00:25:07,291 --> 00:25:10,624 Na mindegy. Szerintem egyetlen éjszaka... 246 00:25:10,708 --> 00:25:12,708 Beszéljük meg négyszemközt! 247 00:25:15,666 --> 00:25:18,000 Átmegyünk a másik szobába, jó? 248 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 - Nem gond, ha készítek egy italt? - Dehogy! Érezze magát... 249 00:25:25,041 --> 00:25:25,875 Ja. 250 00:25:27,250 --> 00:25:30,166 - Miért nem küldted el őket? - Áramszünet van. 251 00:25:30,666 --> 00:25:32,332 Szerinted hazudnak? 252 00:25:32,416 --> 00:25:35,082 Egy fiatal nő és az apja. Ártatlannak tűnnek. 253 00:25:35,166 --> 00:25:35,999 Idegenek. 254 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 Bemutatkoztak. 255 00:25:37,625 --> 00:25:39,707 Csak úgy bekopogtak késő éjszaka. 256 00:25:39,791 --> 00:25:41,374 Inkább törtek volna be? 257 00:25:41,458 --> 00:25:42,666 A frászt hozták rám. 258 00:25:42,750 --> 00:25:48,041 Szerintem ők is megijedtek. Nem tudták, mi más tehetnének. 259 00:25:48,125 --> 00:25:50,124 Mondok egyet: menjenek hotelbe! 260 00:25:50,208 --> 00:25:53,457 Ez az ő házuk, amit a lány folyton ismételget is. 261 00:25:53,541 --> 00:25:57,207 Nem kértünk bizonyítékot. Nem hallottam az autójukat. Te igen? 262 00:25:57,291 --> 00:25:59,457 Nem, de fúj a szél. Biztos elnyomta. 263 00:25:59,541 --> 00:26:00,916 Vagy idelopakodtak. 264 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Szerintem nyugodjunk le egy kicsit! 265 00:26:03,500 --> 00:26:07,791 Bocs, de nem úgy tűnik, mintha ez az ő házuk lenne. 266 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 A Filharmonikusok kuratóriumi tagja? 267 00:26:10,958 --> 00:26:13,666 Nem tudom. Mintha átverés lenne. 268 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 Itt akarnak maradni? Velünk? 269 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 Semmiképp! Aludni sem tudnék idegenek mellett. 270 00:26:19,583 --> 00:26:24,374 Rose szobája a folyosó végén van. Mi van, ha beoson... Gondolni sem akarok rá. 271 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 Eszedbe sem jut, hogy Archie-t molesztálná. 272 00:26:28,208 --> 00:26:29,499 Miről beszélsz? 273 00:26:29,583 --> 00:26:33,166 A lényeg, hogy nagyon nem tetszik ez az egész, érted? 274 00:26:33,250 --> 00:26:36,166 Azért jött ide, mert kurvára nem akart lépcsőzni? 275 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 Ugyan már! Totál kamuszagú. 276 00:26:40,833 --> 00:26:42,333 És ha át akarnak verni? 277 00:26:42,875 --> 00:26:47,332 Mi van, ha az áramszünet, meg az egész csak kitaláció? 278 00:26:47,416 --> 00:26:51,332 Szerintem nem kamuznak. Biztos ezért nincs telefon meg internet. 279 00:26:51,416 --> 00:26:53,916 Különben is, nála volt a kulcs. 280 00:26:54,500 --> 00:26:57,582 - Kinyitotta a bárszekrényt, rémlik? - Mit számít az? 281 00:26:57,666 --> 00:27:01,124 Talán a fickó a karbantartó. A lány meg a bejárónő. 282 00:27:01,208 --> 00:27:03,916 A bejárónő mindig tudja, hol tartják a pénzt. 283 00:27:04,000 --> 00:27:06,749 Egyébként is háttal volt. Simán feltörhette. 284 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 Mi haszna lenne abból, hogy ad nekünk ezer dollárt? 285 00:27:10,083 --> 00:27:14,957 Miért van az, hogy mindenkinek hinni akarsz a feleségeden kívül? 286 00:27:15,041 --> 00:27:17,874 Van valami a háttérben, és nem bízom bennük. 287 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 Szerintem ők rendes emberek, akik félnek, és nincs hol aludniuk. 288 00:27:23,541 --> 00:27:26,457 Most lemegyek, elbeszélgetek velük, 289 00:27:26,541 --> 00:27:29,833 és ha bármi gyanúsat érzek, akkor azt mondom: „Nem! 290 00:27:30,333 --> 00:27:32,500 Nem megyünk bele a dologba.” 291 00:27:33,000 --> 00:27:36,041 Jó? De ha nincs semmi gáz, akkor hadd maradjanak! 292 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Bár ugyanígy bíznék az emberekben! 293 00:27:49,666 --> 00:27:53,666 A híres-neves koktélom. Szívesen készítek magának is. 294 00:27:54,166 --> 00:27:55,541 Jó, kérek egyet. 295 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 - Még nem ittam bele. Tessék. - Köszönöm! 296 00:28:02,666 --> 00:28:03,875 Maga is kér, Amanda? 297 00:28:04,791 --> 00:28:06,208 Mi van benne? 298 00:28:09,333 --> 00:28:10,999 Nem semmi ez a koktél! 299 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Kóstold meg! Imádni fogod. 300 00:28:13,833 --> 00:28:14,875 Kihagyom. 301 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 Kimegyek levegőzni. 302 00:28:31,625 --> 00:28:32,916 Gyönyörű házuk van. 303 00:28:33,750 --> 00:28:35,666 Imádjuk. Örülök, hogy maguk is. 304 00:28:36,625 --> 00:28:37,666 Mióta van meg? 305 00:28:38,750 --> 00:28:41,957 Majdnem húsz éve vettem. 306 00:28:42,041 --> 00:28:44,082 De mára az otthonunk lett. 307 00:28:44,166 --> 00:28:46,166 Vagyis a második otthonunk. 308 00:28:46,666 --> 00:28:50,499 Öt éve újíttattuk fel. Találtunk egy kiváló építési vállalkozót. 309 00:28:50,583 --> 00:28:52,625 Sok kis apróság az ő ötlete volt. 310 00:28:53,291 --> 00:28:55,041 Merrefelé laknak New Yorkban? 311 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 A Park Avenue-n a 81. és a 82. utca között. 312 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 És maguk? 313 00:28:59,500 --> 00:29:01,707 Brooklynban. Sunset Parkban. 314 00:29:01,791 --> 00:29:03,541 Valójában Park Slope-ban. 315 00:29:03,625 --> 00:29:05,582 Szép környék. 316 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Manapság mindenki oda vágyik. És megfizethető is. 317 00:29:09,583 --> 00:29:13,791 Ruth is nézelődött arrafelé, amikor ki akart repülni a fészekből. 318 00:29:14,458 --> 00:29:18,041 Hol van a felesége? Nem félti ott New Yorkban? 319 00:29:19,291 --> 00:29:21,625 Üzleti úton van Marokkóban. 320 00:29:22,333 --> 00:29:24,499 Műkereskedő, úgyhogy sokat utazik. 321 00:29:24,583 --> 00:29:26,625 Holnap reggel érkezik a gépe. 322 00:29:28,708 --> 00:29:29,957 Mutatna igazolványt? 323 00:29:30,041 --> 00:29:30,999 Amanda! 324 00:29:31,083 --> 00:29:32,499 Ez jogos kérés. 325 00:29:32,583 --> 00:29:36,207 Késő éjjel betoppan egy idegen, és fent alszanak a gyerekeim. 326 00:29:36,291 --> 00:29:38,333 Persze. Megértem. 327 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 Nos... 328 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 Nem fogja elhinni, 329 00:29:51,458 --> 00:29:55,374 de a kabátom zsebében maradt, amit leadtam a hangversenyen. 330 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 A nagy zűrzavarban ottfelejthettem. 331 00:29:58,916 --> 00:30:02,833 Azt mondta, már elindultak haza, amikor jött az áramszünet. 332 00:30:10,333 --> 00:30:12,624 Országos szükségállapot van. 333 00:30:12,708 --> 00:30:17,333 A bejelentés idejére minden rádió- és televíziócsatorna beszünteti adását. 334 00:30:18,666 --> 00:30:22,166 Na, úgy tűnik, jól tették, hogy eljöttek New Yorkból. 335 00:30:23,625 --> 00:30:24,874 Nagy káosz lehet ott. 336 00:30:24,958 --> 00:30:26,124 ORSZÁGOS VÉSZJELZÉS 337 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 Csak egy áramszünetről van szó. 338 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 Az áramszünet komoly dolog. 339 00:30:31,125 --> 00:30:34,957 Talán valaminek a következménye. Valami terrorcselekményé. 340 00:30:35,041 --> 00:30:38,416 Vagy egy olyan bombáé, amit a fia átaludna. 341 00:30:38,500 --> 00:30:39,541 Ruth! 342 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 Szerintem maradjanak éjszakára! 343 00:30:46,291 --> 00:30:49,500 Holnap mindent megbeszélünk majd. 344 00:30:50,000 --> 00:30:52,250 Világosban mindig tisztábban látni. 345 00:30:53,791 --> 00:30:57,000 Lehet valami igazság az önsegítő klisékben. 346 00:31:08,916 --> 00:31:13,583 Hihetetlen, hogy a pincében alszunk. Holnap mit csinálunk? Mosunk rájuk? 347 00:31:19,833 --> 00:31:21,791 Én a padlón alszom. Tiéd az ágy. 348 00:31:31,791 --> 00:31:33,291 El kell küldenünk őket. 349 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 Ha rájuk ijesztünk, az nem segít. 350 00:31:40,041 --> 00:31:42,166 Azt kell hinniük, hogy nem lesz baj. 351 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 Ugye tényleg nem lesz? 352 00:31:58,625 --> 00:32:00,541 Mit gondolsz, mi történik? 353 00:32:01,166 --> 00:32:03,666 Az ügyfeled semmi mást nem mondott, ugye? 354 00:32:04,958 --> 00:32:07,500 Ne beszéljünk erről, amíg nem tudunk többet! 355 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 Ezt gondolom. 356 00:32:21,583 --> 00:32:23,374 Országos szükségállapot van. 357 00:32:23,458 --> 00:32:28,124 A bejelentés idejére minden rádió- és televíziócsatorna beszünteti adását. 358 00:32:28,208 --> 00:32:30,207 Országos szükségállapot van. 359 00:32:30,291 --> 00:32:34,708 A bejelentés idejére minden rádió- és televíziócsatorna beszünteti adását. 360 00:32:38,375 --> 00:32:42,582 Az a lány szórakozott velünk. Gúnyolódott. 361 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 Ne szívd mellre! 362 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 Nem sokáig bírom hallgatni azt a szurkálódást. 363 00:32:48,833 --> 00:32:50,749 Akkor sem, ha ez az ő házuk. 364 00:32:50,833 --> 00:32:51,957 Megint itt tartunk? 365 00:32:52,041 --> 00:32:54,666 Egyetlen fénykép sincs a falon. 366 00:32:54,750 --> 00:32:58,499 Nincs fotó az esküvőjükről az állítólagos műkereskedővel, 367 00:32:58,583 --> 00:33:00,832 vagy az elkényeztetett lányukról. 368 00:33:00,916 --> 00:33:03,999 Biztos leveszik a képeket, amikor kiadják a házat, 369 00:33:04,083 --> 00:33:05,582 hogy a bérlők ne lássák. 370 00:33:05,666 --> 00:33:07,625 Valami nem stimmel velük. 371 00:33:11,458 --> 00:33:15,291 Miért nem meséltél nekik arról, amit a parton láttunk? A hajóról. 372 00:33:15,791 --> 00:33:17,125 Tankhajó volt. 373 00:33:17,625 --> 00:33:19,583 Miért nem meséltél nekik róla? 374 00:33:21,458 --> 00:33:25,666 Nem tudom. Nem akartam tetézni a bajt. 375 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 És te? 376 00:33:29,583 --> 00:33:30,500 Féltem. 377 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 Mitől? 378 00:33:34,916 --> 00:33:37,083 Attól, hogy igazol valamit. 379 00:33:46,250 --> 00:33:50,583 A bejelentés idejére minden rádió- és televíziócsatorna beszünteti adását. 380 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Országos szükségállapot van. 381 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 A bejelentés idejére minden rádió- és televíziócsatorna beszünteti adását. 382 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 RENDKÍVÜLI HÍR KIBERTÁMADÁSOK ORSZÁGSZERTE 383 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 MÁSODIK FEJEZET A GÖRBE 384 00:34:27,833 --> 00:34:30,041 Anya! 385 00:34:31,666 --> 00:34:34,666 - Anya! - Rosie! Rose! 386 00:34:34,750 --> 00:34:35,874 Anya, két baj van. 387 00:34:35,958 --> 00:34:39,082 Egy: most kezdtem volna a Jóbarátok utolsó részét, 388 00:34:39,166 --> 00:34:41,749 de nem megy az internet az iPademen. 389 00:34:41,833 --> 00:34:45,457 Próbáltam megnézni a tévén, mert azt olvastam, hogy újra... 390 00:34:45,541 --> 00:34:48,291 Hogy nevezték, amikor régi cuccokat adtak? 391 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 Ismétlés. 392 00:34:52,416 --> 00:34:53,625 Miért csinálták? 393 00:34:54,375 --> 00:34:56,875 Nem tudom. Annak idején nagyon unatkoztunk. 394 00:34:57,708 --> 00:35:00,916 Mindegy. A tévével is baj van. Teljesen elromlott. 395 00:35:01,000 --> 00:35:03,707 Ez a második baj. Kérlek, javítsd meg! 396 00:35:03,791 --> 00:35:06,749 Iszonyatosan izgulok a sorozatzáró miatt. 397 00:35:06,833 --> 00:35:09,332 Nem veszed egy kicsit túl komolyan? 398 00:35:09,416 --> 00:35:11,082 Ez nem fair. 399 00:35:11,166 --> 00:35:14,916 Nyaralunk. Apa szerint most bármennyit lehetünk képernyő előtt. 400 00:35:15,416 --> 00:35:18,833 Hát, először is, én nem mondtam ilyet. 401 00:35:19,333 --> 00:35:22,541 Másodszor pedig, apa még alszik. 402 00:35:23,041 --> 00:35:25,583 Várj meg a nappaliban! Mindjárt megyek. 403 00:35:44,375 --> 00:35:47,374 ÁRAMKIMARADÁS A KELETI PARTON 404 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 HACKEREK ÁLLNAK AZ ÁRAMSZÜNET MÖGÖTT 405 00:35:49,666 --> 00:35:50,583 Clay! 406 00:35:51,958 --> 00:35:53,750 Kelj fel! Nézd! 407 00:35:59,708 --> 00:36:01,416 - Semmit sem látok. - Mi? 408 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 - Itt volt. - Biztos? Mit írt? 409 00:36:05,125 --> 00:36:06,791 Persze hogy biztos. 410 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 Négy hírértesítés volt. 411 00:36:10,791 --> 00:36:16,374 Kettő az áramszünetről szólt, egy szerint meg hackerek állnak mögötte. 412 00:36:16,458 --> 00:36:18,124 - Hackerek? - Igen. 413 00:36:18,208 --> 00:36:23,916 Meg még egy, de az a „rendkívüli” után csupa zagyvaság. Csak betűk összevissza. 414 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 Talán feltörték a mobilhálózatot? 415 00:36:28,458 --> 00:36:32,166 Ez most kérdés? Tőlem kérdezed? Honnan a picsából tudjam? 416 00:36:32,875 --> 00:36:35,374 És miért vagy ilyen flegma? 417 00:36:35,458 --> 00:36:39,916 Azok ketten még a házunkban vannak, elfelejtetted? Azt hittem, intézkedsz. 418 00:36:41,791 --> 00:36:42,999 Bemegyek a városba. 419 00:36:43,083 --> 00:36:45,707 Elmegyek a boltba, veszek egy újságot. 420 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 Keresek valakit, aki többet tud nálunk, jó? 421 00:36:48,875 --> 00:36:50,750 Kezembe veszem a dolgokat. 422 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Az kinek a kocsija? 423 00:37:01,000 --> 00:37:02,041 Drágának tűnik. 424 00:37:03,625 --> 00:37:04,791 Reggelizzünk! 425 00:37:12,708 --> 00:37:16,041 Figyelj, kicsim! Ami azt az autót illeti. 426 00:37:16,791 --> 00:37:19,458 Tegnap éjjel ezeknek az embereknek, 427 00:37:20,166 --> 00:37:23,291 Scottéknak ide kellett jönniük. 428 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Volt egy... 429 00:37:26,250 --> 00:37:29,916 Akadt egy kis gondjuk, és a közelben jártak, így idejöttek. 430 00:37:30,000 --> 00:37:31,582 Miről beszélsz? 431 00:37:31,666 --> 00:37:32,957 Iszom a kávéból. 432 00:37:33,041 --> 00:37:35,666 Most meséltem Rose-nak Scottékról. 433 00:37:35,750 --> 00:37:38,291 - Apa, nem jó a tévé. - Na! Nyugi! 434 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 Meg tudod javítani? 435 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 Igen. 436 00:37:44,000 --> 00:37:47,666 Most hangyafoci van. Tegnap éjjel kék volt a kép. 437 00:37:48,291 --> 00:37:50,083 - Vajon mit jelenthet? - Mi? 438 00:37:51,375 --> 00:37:52,291 Látod? 439 00:37:53,791 --> 00:37:56,499 Nem. Nem működik. 440 00:37:56,583 --> 00:37:58,957 Tudom. Indítsd újra, vagy valami! 441 00:37:59,041 --> 00:38:01,750 - Vagy menj fel a tetőre! - Eszedbe ne jusson! 442 00:38:02,250 --> 00:38:04,374 Nem megyek fel a tetőre, az tuti. 443 00:38:04,458 --> 00:38:09,374 Viszont később elugrom a boltba, hátha ott találok valamit, ami segít. 444 00:38:09,458 --> 00:38:12,166 Hozok olyan nyuszifület, vagy valamit. 445 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 Miért segítene egy nyuszifül? 446 00:39:43,250 --> 00:39:44,125 Jó reggelt! 447 00:39:45,083 --> 00:39:46,374 Ihatok egy kávét? 448 00:39:46,458 --> 00:39:49,000 Csak nyugodtan. Tudja, hol vannak a bögrék. 449 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Reggel hírértesítések jöttek a telefonomra. 450 00:39:57,750 --> 00:39:59,291 - Működik a mobilja? - Nem. 451 00:39:59,375 --> 00:40:03,083 Biztos éjszaka jöttek, aztán el is tűntek. 452 00:40:04,500 --> 00:40:05,458 Mit írtak? 453 00:40:06,666 --> 00:40:10,749 Kettő az áramszünetről szólt, és egy szerint hackerek okozták. 454 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Hackerek? 455 00:40:12,625 --> 00:40:14,749 Hol vannak az erőművek New Yorkban? 456 00:40:14,833 --> 00:40:17,332 Biztos Queensben. Vagy a folyó mellett? 457 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 Miért kérdezget erőművekről? 458 00:40:19,416 --> 00:40:22,749 A hackerek bejuthatnak oda. Azért lehet az áramszünet. 459 00:40:22,833 --> 00:40:26,083 Emlékszik a jersey-i esetre? Majdnem katasztrófa lett. 460 00:40:29,541 --> 00:40:30,958 Ő a lánya odakint? 461 00:40:33,250 --> 00:40:35,666 Nagyon édes. Hány éves? 462 00:40:36,375 --> 00:40:38,083 Múlt hónapban volt 13. 463 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 Belül még kisgyerek. 464 00:40:42,916 --> 00:40:46,749 Ha nem gond, a gyerekek ne tudjanak a történtekről! 465 00:40:46,833 --> 00:40:51,041 Bejön nekik a medence. Hadd úszkáljanak, amíg többet nem tudunk! 466 00:40:51,125 --> 00:40:52,999 Ne pánikoljanak ok nélkül! 467 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Én sem akarok pánikot, de nem értek egyet. 468 00:40:56,958 --> 00:40:58,708 Miben nem ért egyet? 469 00:40:59,541 --> 00:41:01,375 Lenne rá okunk. 470 00:41:07,125 --> 00:41:10,083 És, mivel foglalkozik? 471 00:41:13,375 --> 00:41:17,416 A reklámszakmában dolgozom. Ügyfélkapcsolati menedzser vagyok. 472 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 Nem gondoltam volna. 473 00:41:22,000 --> 00:41:23,458 És a férje? 474 00:41:23,958 --> 00:41:28,374 Clay a City College-on tanít. Irodalmat és médiatudományt. 475 00:41:28,458 --> 00:41:31,624 Sok barátom vette fel a médiatudományt fő szaknak, 476 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 de sosem tudtam, mit jelent. 477 00:41:35,416 --> 00:41:37,208 És maga mivel foglalkozik? 478 00:41:37,708 --> 00:41:42,874 Én még keresem a helyemet, semmit nem akarok elkapkodni. 479 00:41:42,958 --> 00:41:46,999 Nem szeretnék olyan karriert, amit majd tíz év múlva megbánok, 480 00:41:47,083 --> 00:41:49,999 amikor már kénytelen leszek azon a pályán maradni, 481 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 mert túl öreg leszek, hogy váltsak, ugye érti? 482 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 Jó reggelt! Van valami hír? 483 00:41:58,083 --> 00:41:59,791 Továbbra sem jó a telefon. 484 00:41:59,875 --> 00:42:02,457 Úgy tűnik, tévé sincs. Clay hol van? 485 00:42:02,541 --> 00:42:04,541 Elment a boltba újságért. 486 00:42:04,625 --> 00:42:08,541 Vagy keres valakit, aki esetleg tudhatja, hogy mi történt. 487 00:42:08,625 --> 00:42:12,583 Jó ötlet. Én meg át akarok menni a szomszédba, Huxley-ékhoz. 488 00:42:13,083 --> 00:42:16,124 - Csak pár kilométerre laknak. - És otthon lesznek? 489 00:42:16,208 --> 00:42:17,250 Nem valószínű. 490 00:42:17,750 --> 00:42:21,416 Ritkán látni itt embert ilyenkor, de azért teszek egy próbát. 491 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Mielőtt elmész, tudnod kell az értesítésekről. 492 00:42:27,125 --> 00:42:28,208 Értesítésekről? 493 00:42:29,541 --> 00:42:32,041 Reggel hírértesítések jöttek a telefonomra. 494 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 Kettő az áramszünetről szólt, 495 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 de volt egy, ami azt írta, hogy hackerek állhatnak mögötte. 496 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Mi az? Maga szerint is leolvad az atomerőmű? 497 00:42:46,500 --> 00:42:49,541 - Ruth ezt mondta? - Más borzalmak mellett. Igen. 498 00:42:49,625 --> 00:42:52,624 Ruth nyilvánvalóan egy kissé paranoiás. 499 00:42:52,708 --> 00:42:57,125 Nem te hajtogatod, hogy ha még nem vagyok paranoiás, akkor már késő? 500 00:42:59,666 --> 00:43:04,541 Biztos kiderül majd, hogy vaklárma. Mint az a Szeretlek-vírus. 501 00:43:06,666 --> 00:43:07,708 Az ott kávé? 502 00:43:10,041 --> 00:43:12,375 Elnézést! Mi az a Szeretlek-vírus? 503 00:43:13,916 --> 00:43:17,332 Számítógépes vírus volt. 2000-ben terjedt az interneten. 504 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 Az emberek e-maileket kaptak „szeretlek” tárggyal. 505 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Ha ráklikkelt a csatolmányra, elküldte minden ismerősének. 506 00:43:24,000 --> 00:43:27,082 Cégeket bénított meg, és milliárdos kárt okozott. 507 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Mint kiderült, két Fülöp-szigeteki tini csinálta. 508 00:43:31,500 --> 00:43:33,458 Talán ez is ilyen ártatlan dolog. 509 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 Megsürgetem Archie-t. 510 00:44:03,500 --> 00:44:04,750 Aggódom anyáért. 511 00:44:06,208 --> 00:44:07,791 Nem lesz baj a gépével? 512 00:44:11,250 --> 00:44:12,125 Dehogy. 513 00:44:15,875 --> 00:44:17,208 Sőt, lefogadom, 514 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 hogy átirányították valahova Ohióba. 515 00:44:22,333 --> 00:44:26,333 És addig balhézik az ügyfélszolgálaton, amíg haza nem küldik. 516 00:44:29,791 --> 00:44:32,208 Emlékszel, amikor Olaszországba utaztunk? 517 00:44:34,875 --> 00:44:35,791 Igen. 518 00:44:40,291 --> 00:44:41,541 Miről jutott eszedbe? 519 00:44:42,916 --> 00:44:44,708 Nem tudom, mi másra gondoljak. 520 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 GPS-JEL NEM TALÁLHATÓ 521 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 HUXLEY-ÉK 522 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 Nem megy át az üzenet. A reptéren vagy már? 523 00:46:29,000 --> 00:46:33,041 A járatszámod AT200? Nem látom. Long Islandre megyünk. Majd hívj! 524 00:46:37,791 --> 00:46:38,666 Maya? 525 00:46:38,750 --> 00:46:40,832 Kérlek, mondd, hogy jól vagy! 526 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 KÜLDÉS SIKERTELEN 527 00:47:04,291 --> 00:47:06,125 A BRONXI FILHARMONIKUS ZENEKAR 528 00:47:42,375 --> 00:47:44,208 Mit mondott anya, kik ezek? 529 00:47:47,583 --> 00:47:48,541 Mit nézel? 530 00:48:25,583 --> 00:48:28,916 ...a jelentések szerint a kibertámadás nyomán 531 00:48:29,000 --> 00:48:32,082 súlyos környezeti katasztrófa következett be délen, 532 00:48:32,166 --> 00:48:34,666 ami kihat az állatok vándorlási szokásaira... 533 00:49:39,666 --> 00:49:41,583 Archie, láttam valamit reggel. 534 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 Szarvasokat. 535 00:49:44,125 --> 00:49:45,958 Mindenhol ott vannak, te dinka. 536 00:49:46,791 --> 00:49:49,291 Mint a mókusok vagy a galambok. 537 00:49:49,791 --> 00:49:50,916 Kit érdekel? 538 00:49:51,000 --> 00:49:55,041 Nem! Ez más volt. Mintha mondani próbáltak volna valamit. 539 00:49:57,125 --> 00:49:58,750 Nézzük meg, mi van odakint! 540 00:50:00,833 --> 00:50:04,208 Tényleg ennyire unatkozol? Ennyire hiányzik a sorozatod? 541 00:50:05,583 --> 00:50:06,416 Én megyek. 542 00:50:21,000 --> 00:50:24,791 Hahó! Van itthon valaki? G. H. vagyok. Nyitva volt az ajtó. 543 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 GPS-JEL NEM TALÁLHATÓ 544 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Jó napot! 545 00:51:04,791 --> 00:51:05,791 Mi van ott bent? 546 00:51:09,458 --> 00:51:10,666 Menjünk, nézzük meg! 547 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 Igen? Jó napot! 548 00:51:50,916 --> 00:51:55,125 Nem értem, mit mond. Nem beszélek spanyolul. 549 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 Kurva unalmas ez a hely. 550 00:52:17,333 --> 00:52:18,166 Igen. 551 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Talán ez csak az alvóhelye. 552 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Itt húzza meg magát. 553 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Ki? 554 00:52:33,750 --> 00:52:35,208 Aki azt a nyomot hagyta. 555 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 Nem tudom, hol vagyok. Próbálnék eljutni a városba. 556 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 Nekem sem működik. 557 00:53:32,250 --> 00:53:33,416 Figyelj, 558 00:53:34,166 --> 00:53:35,833 itt van neki ez a kis ablak. 559 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Hogy láthassa... 560 00:53:40,125 --> 00:53:40,958 Micsodát? 561 00:53:44,041 --> 00:53:46,125 Nem! Oké. 562 00:53:50,125 --> 00:53:51,666 Nem! 563 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 Ne! 564 00:53:57,416 --> 00:53:58,416 Sajnálom! 565 00:54:55,916 --> 00:54:58,500 Nem abban a szobában alszol? 566 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 Picsába! 567 00:55:48,083 --> 00:55:49,083 Gondolj bele! 568 00:55:49,833 --> 00:55:51,375 Kint tök sötét van. 569 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Úristen! 570 00:56:10,000 --> 00:56:12,291 Ég a kis lámpa az ágyad mellett. 571 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Picsába! 572 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 Picsába! 573 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 A fény egyenesen hozzád vezetheti. 574 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 Picsába! 575 00:56:48,333 --> 00:56:50,624 Ez nem vicces, Archie! Nagyon fájt! 576 00:56:50,708 --> 00:56:52,707 - Semmi baj. - De, baj van! 577 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 Nyugi már, baszki! Csak vicceltem. 578 00:56:58,458 --> 00:57:00,291 Reggel szarvasokat láttam. 579 00:57:00,375 --> 00:57:03,499 Nem egyet, hanem rohadt sokat. Százat. 580 00:57:03,583 --> 00:57:06,499 Talán többet. Kint, a hátsó kertben. 581 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 Nagyon fura volt, Archie. 582 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Szoktak ilyen nagy csoportokban járni? 583 00:57:11,958 --> 00:57:13,750 Honnan a szarból kéne tudnom? 584 00:57:15,541 --> 00:57:17,957 Ha annyira aggaszt, kérdezd meg anyáékat! 585 00:57:18,041 --> 00:57:19,875 Mintha érdekelné őket. 586 00:57:22,625 --> 00:57:24,458 Senkit sem izgat, amit mondok. 587 00:57:27,541 --> 00:57:28,791 Igazad lehet. 588 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 Bemegy a vízbe? 589 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 Nem. Maga? 590 00:58:24,166 --> 00:58:25,458 Nem ér annyit. 591 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Miért? A haja miatt, vagy... 592 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Mert az egyik gyereke tutira belepisilt. 593 00:58:35,708 --> 00:58:36,957 Nem tennének ilyet. 594 00:58:37,041 --> 00:58:40,208 Azt bizony nem tudhatjuk, nem igaz? 595 00:58:49,916 --> 00:58:51,499 JÓBARÁTOK: AZ UTOLSÓ 596 00:58:51,583 --> 00:58:53,291 A lánya nézi azt a sorozatot? 597 00:58:55,333 --> 00:58:58,791 A „nézi” enyhe kifejezés, teljesen odavan érte. 598 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 Mi az? 599 00:59:05,291 --> 00:59:07,125 Ne értsen félre, én is néztem, 600 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 de ez mintha egy sosemvolt világ iránti nosztalgia lenne. 601 00:59:19,250 --> 00:59:21,958 Remélem, a gyerekek nem kóboroltak el messzire. 602 00:59:31,666 --> 00:59:33,083 Faszom! 603 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie! 604 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 Archie, nézd! 605 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Megnéznéd, légyszi? 606 00:59:52,458 --> 00:59:53,291 Mit? 607 00:59:56,250 --> 00:59:57,291 Menjünk oda! 608 00:59:58,083 --> 01:00:00,666 Nem! Leszarom. Éhes vagyok. Gyere, menjünk! 609 01:00:15,958 --> 01:00:17,375 Rose! Menjünk! 610 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Akkor... 611 01:00:26,166 --> 01:00:28,166 elárulod, miért vagy csurom vizes? 612 01:00:32,583 --> 01:00:33,916 Beleestem a medencébe. 613 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Beleestél a medencébe. 614 01:00:38,083 --> 01:00:41,000 Megbotlottam valamiben. Igen, beleestem. 615 01:00:41,500 --> 01:00:44,166 Mit csináltál ott? Azt hittem, Richet keresed. 616 01:00:44,250 --> 01:00:46,875 Hoznál nekem ruhát a dolgozószobámból? 617 01:00:47,708 --> 01:00:50,458 Idelent sajnos nincs másom ezen kívül. 618 01:01:01,166 --> 01:01:02,791 Előre láttam ezt. 619 01:01:04,708 --> 01:01:06,458 Még azelőtt, hogy megtörtént. 620 01:01:08,750 --> 01:01:10,166 Figyeltem a tőzsdét. 621 01:01:11,375 --> 01:01:13,625 És tudtam, hogy készülődik valami. 622 01:01:16,125 --> 01:01:17,083 Hogy érti? 623 01:01:21,083 --> 01:01:24,750 Az én szakmámban értenünk kell a világ működését. 624 01:01:26,375 --> 01:01:27,958 Értelmezni a görbét. 625 01:01:29,208 --> 01:01:32,374 Ha annyi ideje csinálja, mint én, belelát a jövőbe. 626 01:01:32,458 --> 01:01:35,458 Ha stabilan áll, az harmóniát jelent. 627 01:01:35,958 --> 01:01:38,708 Ha megugrik vagy lesüllyed, az jelent valamit. 628 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 G. H., miért beszél nekem erről? 629 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Mondott valamit a szomszédja? 630 01:01:51,166 --> 01:01:55,500 Nem volt otthon. De van egy műholdas telefonja. Gondoltam, jól jöhet. 631 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Megpróbáltam használni, de nem működött, pedig fel volt töltve. 632 01:02:01,291 --> 01:02:04,124 Az lenne a lényege, hogy mindig használható, 633 01:02:04,208 --> 01:02:06,541 ha épp rálát az égre, ami meg is volt. 634 01:02:08,791 --> 01:02:12,583 Csak akkor nem működne, ha a műholdjaink sem üzemelnének. 635 01:02:15,666 --> 01:02:16,708 A műholdjaink. 636 01:02:18,666 --> 01:02:22,624 Azt gondolja, történt velük valami. Odafent az űrben. 637 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 Össze vannak kötve a lenti számítógépekkel. 638 01:02:29,708 --> 01:02:34,916 Tehát maga szerint a hackerek, vagy mik, lekapcsolták a műholdjainkat? 639 01:02:36,250 --> 01:02:40,332 Nem túlzás ez egy kicsit? Talán csak rosszul használta a telefont. 640 01:02:40,416 --> 01:02:43,916 Láttam egy repülőgépet zuhanórepülésben az óceánba csapódni. 641 01:02:50,208 --> 01:02:51,583 És nem az volt az első. 642 01:03:02,083 --> 01:03:05,166 Már nem hiszem, hogy csak pár tini állna mögötte. 643 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 Mi a szar? 644 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 Mi a szar? 645 01:03:26,583 --> 01:03:27,916 Hol vannak a gyerekek? 646 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 HARMADIK FEJEZET A ZAJ 647 01:04:59,583 --> 01:05:00,416 Anyu! 648 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 Apa hol van? 649 01:05:09,083 --> 01:05:10,291 Hamarosan visszatér. 650 01:05:11,750 --> 01:05:12,791 Maga miért vizes? 651 01:05:14,958 --> 01:05:16,666 Későn fogtam be a fülem. 652 01:05:17,166 --> 01:05:18,583 Most fáj a fejem. 653 01:05:19,708 --> 01:05:22,666 Ez biztos normális. Nagyon hangos volt. 654 01:05:26,666 --> 01:05:30,957 Valami repülő átlépte a hangsebességet? 655 01:05:31,041 --> 01:05:35,124 Vagy hogy nevezik? Hangrobbanás. Ez hangrobbanás volt? 656 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Nem szokták átlépni a hangsebességet. 657 01:05:38,583 --> 01:05:40,416 A Concorde pedig már nem repül. 658 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 Talán valami ismeretlen gép volt. 659 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 Archie, menj, öltözz át! 660 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 Rose, neked sem ártana. 661 01:05:51,666 --> 01:05:55,500 Jó ötlet. Bújj be az ágyamba, és olvasd a könyvet, amit apu adott! 662 01:06:03,250 --> 01:06:06,208 Ugye minden oké lesz? 663 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 Igen. 664 01:06:15,833 --> 01:06:18,833 Magának van kristálygömbje. Mondja, mi volt ez? 665 01:06:19,333 --> 01:06:21,082 Bomba? Rakéta? 666 01:06:21,166 --> 01:06:23,249 Felrobbanhatott egy atomerőmű. 667 01:06:23,333 --> 01:06:24,874 Semmi biztosat nem tudunk. 668 01:06:24,958 --> 01:06:28,832 Az előbb rohadt biztosnak tűnt annál a kísérteties monológjánál. 669 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 Semmi sem változott. 670 01:06:31,791 --> 01:06:33,625 Semmi sem változott? 671 01:06:35,375 --> 01:06:37,125 Minden más lett. 672 01:06:37,625 --> 01:06:39,999 És csak ülünk itt, mintha... Nem is tudom. 673 01:06:40,083 --> 01:06:43,332 A halálos ítéletünkre várva? Ülünk, és várjuk a halált? 674 01:06:43,416 --> 01:06:45,791 Úgy értettem, hogy a terv nem változott. 675 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 Megvárjuk Clayt, és meglátjuk, mit tudott meg. 676 01:06:49,625 --> 01:06:51,291 Menjek be utána a városba? 677 01:06:51,791 --> 01:06:53,457 Engedjük tele a kádakat! 678 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 Van elég elem, fájdalomcsillapító, élelem, és van generátorunk? 679 01:06:57,625 --> 01:06:59,999 Van olyan hajtókaros rádiónk? 680 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Meg vízszűrő szívószálunk? 681 01:07:02,125 --> 01:07:03,916 Szerintem várjuk meg Clayt! 682 01:07:04,000 --> 01:07:05,749 És ha nem jön vissza? 683 01:07:05,833 --> 01:07:07,749 Oké. Apának igaza van. 684 01:07:07,833 --> 01:07:09,666 Itt biztonságban vagyunk. 685 01:07:09,750 --> 01:07:12,124 Azt sem tudjuk, mi a szar történik. 686 01:07:12,208 --> 01:07:14,541 Talán olyan, mint a Ten Mile Island. 687 01:07:14,625 --> 01:07:16,791 Vannak itt atomerőművek, nem? 688 01:07:16,875 --> 01:07:19,374 - Three Mile Island. - Mi ez az erőműmánia? 689 01:07:19,458 --> 01:07:21,791 Igazad van. Ne kombináljunk! 690 01:07:21,875 --> 01:07:22,957 Ne hajtogassa ezt! 691 01:07:23,041 --> 01:07:25,957 Mondja ki, amit gondol, bassza meg! 692 01:07:26,041 --> 01:07:29,500 Előbb az áramszünet, aztán lezuhanó gépeket lát, és... 693 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Mi az? 694 01:07:33,625 --> 01:07:34,541 Ruth felnőtt. 695 01:07:34,625 --> 01:07:37,458 Nem tudja megvédeni, ahogy most engem sem. 696 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 Nem működik a műholdas telefon, aztán jön az a zaj, és most mi lesz? 697 01:07:42,250 --> 01:07:44,457 Mi következik ez után? 698 01:07:44,541 --> 01:07:46,207 Elmondtam, amit tudok. 699 01:07:46,291 --> 01:07:47,541 Nem hiszek magának. 700 01:07:48,041 --> 01:07:50,624 Egy szavát sem hittem el, amióta itt van. 701 01:07:50,708 --> 01:07:54,166 Jó ég! Vajon miért ilyen bizalmatlan velünk? 702 01:07:54,250 --> 01:07:55,124 Ruth! 703 01:07:55,208 --> 01:07:58,332 Azt hiszi, mindig mindenben igaza van, mi? 704 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 Na most aztán bagoly mondja verébnek. 705 01:08:00,958 --> 01:08:01,791 Ruth! 706 01:08:33,416 --> 01:08:34,416 Az a fickó tudta. 707 01:08:36,916 --> 01:08:38,832 Tegnap a piacon, a városban. 708 01:08:38,916 --> 01:08:40,625 Volt egy fickó a parkolóban. 709 01:08:41,125 --> 01:08:44,875 Kartonszámra vette a vizet és a konzerveket. 710 01:08:51,166 --> 01:08:52,666 Tudta, hogy ez lesz. 711 01:08:54,166 --> 01:08:55,083 Szakállas volt? 712 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 Régi cowboykalappal. 713 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 Ő Danny. Az építési vállalkozó, akiről meséltem maguknak. 714 01:09:05,958 --> 01:09:07,666 Aki a házon dolgozott. 715 01:09:08,500 --> 01:09:11,874 Az nem jelent semmit. Mindig is az apokalipszisre készült. 716 01:09:11,958 --> 01:09:14,416 Neki ez csak egy sima hétvégi bevásárlás. 717 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Jézusom! 718 01:09:21,416 --> 01:09:25,082 Itt vagyok. Semmi bajom. Hol vannak a gyerekek? 719 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 - Itt vannak, minden oké. - Oké. 720 01:09:27,375 --> 01:09:29,041 Mi történt? Sikerrel jártál? 721 01:09:32,041 --> 01:09:35,958 Nem jutottam messzire. Aztán meghallottam azt a zajt. 722 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Hogy érted? Merre voltál? Mit csináltál? Nagyon aggódtam. 723 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 Nem tudom, csak elindultam a kocsival, 724 01:09:44,500 --> 01:09:48,749 aztán meghallottam azt a zajt, és azonnal visszajöttem. 725 01:09:48,833 --> 01:09:52,250 Nem találkozott senkivel, aki segíthet rájönni, mi történt? 726 01:09:52,875 --> 01:09:54,375 Senkivel nem találkoztam. 727 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Viszont láttam valamit. Egy... 728 01:09:59,625 --> 01:10:03,749 Jött egy hatalmas drón. 729 01:10:03,833 --> 01:10:06,957 Repkedett a semmi közepén, és rengeteg ilyet szórt le. 730 01:10:07,041 --> 01:10:08,750 Fogalmam sincs, mi áll rajta. 731 01:10:20,583 --> 01:10:21,791 „Halál Amerikára”? 732 01:10:25,333 --> 01:10:26,166 Mi? 733 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 „Halál Amerikára.” 734 01:10:31,958 --> 01:10:37,208 A többi nem tudom, mit jelent, de ez itt biztosan az: „halál Amerikára”. 735 01:10:38,166 --> 01:10:39,708 Emlékszem rá egy játékból. 736 01:10:46,125 --> 01:10:47,666 Ennek semmi értelme. 737 01:10:47,750 --> 01:10:50,416 Ha ránk támadtak volna, miért reklámoznák így? 738 01:10:50,500 --> 01:10:53,207 Nem is angolul van. Mi értelme ezt ledobni? 739 01:10:53,291 --> 01:10:56,999 Tudom, hogy jobbra kell menni, aztán egyenesen az autópályáig. 740 01:10:57,083 --> 01:10:59,832 Borzalmas lehet most a helyzet New Yorkban. 741 01:10:59,916 --> 01:11:02,957 Nem oda megyünk, hanem a testvéremhez Jersey-be. 742 01:11:03,041 --> 01:11:05,832 De oda New Yorkon át vezet az út. 743 01:11:05,916 --> 01:11:09,291 Jó, de tisztázzuk! Jobbra, aztán követem a táblákat. 744 01:11:09,375 --> 01:11:12,499 Igen. Ahogy idefelé is jött. De hallgasson meg, kérem! 745 01:11:12,583 --> 01:11:15,082 Veszélybe sodorja magát és a családját is. 746 01:11:15,166 --> 01:11:16,041 Apa! 747 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 Hadd menjenek! 748 01:11:20,625 --> 01:11:25,041 Nagyon köszönöm, hogy aggódik értünk, de így lesz a legjobb a családunknak. 749 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 Mindenkinek ez az érdeke. 750 01:11:43,500 --> 01:11:44,666 Jobb lesz így. 751 01:11:47,958 --> 01:11:48,791 Kinek? 752 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 Nekünk. 753 01:11:57,541 --> 01:12:01,166 Nem szívesen mondom ezt, de annak a nőnek igaza volt. 754 01:12:01,833 --> 01:12:03,791 És nem kellett volna titkolóznod. 755 01:12:03,875 --> 01:12:07,791 Tudom, mire gondolsz, de biztos, hogy anyukád gépe nem erre repült. 756 01:12:07,875 --> 01:12:09,500 A légitársaság is más volt. 757 01:12:13,166 --> 01:12:14,374 Anya meghalt? 758 01:12:14,458 --> 01:12:17,291 Jaj, ne csináld már! Miért gondolsz ilyenekre? 759 01:12:17,375 --> 01:12:19,499 Mondtam, hogy más légitársaság volt. 760 01:12:19,583 --> 01:12:21,666 Jó, de nem érzed úgy, hogy meghalt? 761 01:12:24,875 --> 01:12:26,375 Mert én igen. 762 01:12:31,458 --> 01:12:35,124 Ha nagy lesz a forgalom, legalább beszélhetünk másokkal. 763 01:12:35,208 --> 01:12:38,958 Hátha valaki tudja, hogy mi történt. Durva, hogy sehol senki. 764 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 Biztos más is lesz majd az autópályán. 765 01:12:44,625 --> 01:12:49,874 Jersey-ben hátha működnek a telefonok. Semmit sem tudunk Long Islanden kívülről. 766 01:12:49,958 --> 01:12:52,750 Lehet internetjük, működhetnek a telefonvonalak. 767 01:12:53,625 --> 01:12:56,582 Garantálom nektek, hogy utólag nevetünk majd ezen. 768 01:12:56,666 --> 01:12:58,291 Nyaralás a pokolban. 769 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Idővel minden viccesebbnek tűnik. 770 01:13:02,291 --> 01:13:06,250 Szerintem ezt nem így mondják, de értem, mire gondolsz. 771 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Szirénák. 772 01:13:11,375 --> 01:13:12,874 Azt hittem, szundikálsz. 773 01:13:12,958 --> 01:13:14,082 Nem tudok. 774 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 Miért nem? 775 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 A szirénák miatt. 776 01:13:20,583 --> 01:13:21,416 Mi ez? 777 01:13:43,791 --> 01:13:45,666 Szétnézek, ti maradjatok itt! 778 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Figyeljetek, gyerekek! Maradjatok itt, jó? 779 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 Látsz valakit? 780 01:14:35,333 --> 01:14:36,750 Nincs itt senki. 781 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 TESLA ÖNVEZETŐ BIZTONSÁGI FUNKCIÓK 782 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 Mind vadonatúj. 783 01:14:47,291 --> 01:14:48,125 Mi? 784 01:14:50,916 --> 01:14:53,582 Hé! Jön valaki. 785 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 Hahó! 786 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 TELJES ÖNVEZETŐ KÉPESSÉG 787 01:15:13,791 --> 01:15:14,833 Clay! 788 01:15:15,583 --> 01:15:18,291 - Szállj be a kocsiba! - Ne várjuk meg őket? 789 01:15:18,375 --> 01:15:20,750 - Szállj már be, baszd meg! - Jól van. 790 01:15:25,166 --> 01:15:28,124 Mit csinálsz? Intsük le őket! Hátha tudnak valamit. 791 01:15:28,208 --> 01:15:29,750 Nincs benne senki. 792 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Anya! Húzódjunk félre! Gyorsan! 793 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 NEGYEDIK FEJEZET AZ ÁRVÍZ 794 01:16:25,916 --> 01:16:27,625 Nem megyünk el egy óvóhelyre? 795 01:16:29,625 --> 01:16:32,582 Van errefelé bunker vagy katonai bázis? 796 01:16:32,666 --> 01:16:35,083 Nem kell lenniük óvóhelyeknek 797 01:16:36,125 --> 01:16:37,791 ilyen vészhelyzetek esetére? 798 01:16:39,916 --> 01:16:41,250 Nem tudom, hol vannak. 799 01:16:42,875 --> 01:16:46,000 De még ha tudnám is, azok vadonatúj autók voltak. 800 01:16:46,958 --> 01:16:51,291 Ha minden autókereskedés így járt, már most tele lehetnek az utak. 801 01:16:52,375 --> 01:16:55,457 - Egyelőre maradjunk! - Meddig várjunk még? 802 01:16:55,541 --> 01:16:59,500 Ez valószínűleg háborús zóna, és az ismerőseink halottak. 803 01:17:02,375 --> 01:17:03,208 Ruth! 804 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 Csak... 805 01:17:12,583 --> 01:17:13,832 kellene valami terv. 806 01:17:13,916 --> 01:17:18,958 - Nem várhatunk itt. Menjünk el valahova! - Igaza van, Amanda. Túl veszélyes. 807 01:17:19,708 --> 01:17:22,957 Ma éjszaka maradjunk itt, aztán reggel talán... 808 01:17:23,041 --> 01:17:24,875 - Talán mi lesz? - Nem tudom! 809 01:17:34,166 --> 01:17:35,333 Olyan közel jártam. 810 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Mit csinál? 811 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 Teleengedem a kádat. 812 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 Állítólag így kell... 813 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 Tudja, a víz miatt. 814 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Szívunk? 815 01:18:34,625 --> 01:18:35,583 Nem szoktam. 816 01:18:36,083 --> 01:18:38,541 Mármint az marihuána, nem? 817 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 Tudom, több fajta is van belőle, van gyümölcsízű és... 818 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 Ez marihuána. 819 01:18:49,583 --> 01:18:51,291 Dugott már diákjával? 820 01:18:55,750 --> 01:18:57,582 Hogy kérdezhet ilyet? 821 01:18:57,666 --> 01:19:00,582 Ilyen embernek tűnök? Tényleg kinézi ezt belőlem? 822 01:19:00,666 --> 01:19:04,583 Olyan embernek tűnik, aki mindent könnyen megkap. 823 01:19:05,583 --> 01:19:06,666 Főleg a nőket. 824 01:19:07,833 --> 01:19:09,708 Azt hiszem, ezt bóknak veszem. 825 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Mindig is tájékozott embernek tartottam magam. 826 01:19:35,666 --> 01:19:38,125 Aki látja a világ igazi arcát. 827 01:19:38,791 --> 01:19:41,166 De ilyet még sosem láttam. 828 01:19:43,625 --> 01:19:47,708 Úgyhogy most azon tanakodom, félreismertem-e magam. 829 01:19:49,000 --> 01:19:53,125 Ne eméssze magát! Ha elég mélyre ás, mindenről kiderül, hogy illúzió. 830 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 Vegyük például a szakmáját! 831 01:19:56,916 --> 01:19:58,291 Képzeletbeli számok 832 01:19:59,000 --> 01:20:03,124 képzeletbeli pénzeket mozgatnak, ami képzeletbeli sikerhez vezet. 833 01:20:03,208 --> 01:20:07,125 Én személy szerint sokkal egyszerűbbnek tartom a szakmámat. 834 01:20:07,625 --> 01:20:11,082 A munkám alapvetően mindig is az emberekről szólt. 835 01:20:11,166 --> 01:20:13,957 - Akkor sajnálom magát. - Miért? 836 01:20:14,041 --> 01:20:16,082 Azért, mert az emberek rémesek. 837 01:20:16,166 --> 01:20:19,041 Basszus! Én is hogy bántam magával. 838 01:20:29,958 --> 01:20:32,375 Most pedig együtt iszogatunk. 839 01:20:48,291 --> 01:20:50,125 Egyébként sajnálom. 840 01:20:51,333 --> 01:20:55,707 Amit mondtam, tettem, gondoltam, mindegy is. 841 01:20:55,791 --> 01:20:57,500 Tévedtem, és sajnálom. 842 01:21:00,500 --> 01:21:03,708 A legokosabb ügyfeleim némelyike egy vagyont veszített, 843 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 mert előzetes feltételezésekre alapozták a döntéseiket 844 01:21:08,375 --> 01:21:09,583 az igazság helyett. 845 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 A különbség felismerése mindennél nehezebb. 846 01:21:16,083 --> 01:21:19,166 Őrjítő lehet, amikor maga látja, ők viszont nem. 847 01:21:20,000 --> 01:21:21,250 Egyes személyeknél 848 01:21:21,750 --> 01:21:25,583 talán még megelégedéssel is tölt el, hogy a piac bünteti őket. 849 01:21:26,958 --> 01:21:29,250 Azok az ijesztőek, akik nem tanulnak belőle. 850 01:21:29,750 --> 01:21:32,583 Még azután sem, hogy vagyonokat veszítenek rajta. 851 01:21:35,125 --> 01:21:39,125 Semmi sem rémiszt meg jobban, mint ha valaki a saját kárán sem tanul. 852 01:21:41,625 --> 01:21:43,958 Azt a butaságot sosem fogom megérteni. 853 01:21:55,000 --> 01:21:56,541 Nagyon zajos a csend. 854 01:21:58,583 --> 01:22:01,541 Ez tűnt fel elsőnek, amikor elkezdtünk ide járni. 855 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 Nehezen tudtam aludni. 856 01:22:05,416 --> 01:22:07,375 Nem olyan, mint az otthoni zajok. 857 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Szirénák, forgalom, emberek. 858 01:22:12,875 --> 01:22:14,125 Hiányzik. 859 01:22:14,958 --> 01:22:16,583 A szirénák vagy az emberek? 860 01:22:23,791 --> 01:22:25,625 Kezdem megkedvelni magát. 861 01:22:26,333 --> 01:22:29,166 És ez merész kijelentés tőlem, mert... 862 01:22:31,041 --> 01:22:33,166 nem tudom, mióta nem volt ilyen. 863 01:22:34,458 --> 01:22:37,457 Bevallom, eleinte elég szúrós természetűnek tűnt, 864 01:22:37,541 --> 01:22:38,958 de megbarátkoztam vele. 865 01:22:48,708 --> 01:22:50,208 Valójában miért jött ide? 866 01:22:51,666 --> 01:22:53,791 És ne mondja, hogy a térde miatt! 867 01:22:54,291 --> 01:22:57,374 Nem hazudtam. Tényleg térdműtétem volt. 868 01:22:57,458 --> 01:23:00,624 Csúnyán kiment a térdem, amikor a YMCA-nél játszottam. 869 01:23:00,708 --> 01:23:02,541 De nem ezért jött ide. 870 01:23:08,083 --> 01:23:13,041 Ennek köze van valamihez, ami néhány évvel ezelőtt történt velem. 871 01:23:15,875 --> 01:23:19,291 Az egyik ügyfelem meghívott minket egy privát rendezvényre. 872 01:23:20,000 --> 01:23:21,333 Az ügyfelem... 873 01:23:22,416 --> 01:23:23,250 Hát... 874 01:23:24,541 --> 01:23:28,375 Nem mondom ki a nevét, de rá fog ismerni. 875 01:23:29,000 --> 01:23:31,499 - Híresség? - Nem. Véletlenül sem. 876 01:23:31,583 --> 01:23:34,708 Viszont az üzleti világban a legnagyobb alakok egyike. 877 01:23:35,458 --> 01:23:39,291 Többnyire a hadseregnek szállít. 878 01:23:39,375 --> 01:23:43,332 Szigorúan titkos kifizetéseket kap a Pentagonból. 879 01:23:43,416 --> 01:23:45,375 Talán a legbefolyásosabb ismerősöm. 880 01:23:46,291 --> 01:23:49,999 Szóval ott voltunk az estélyen a házában. 881 01:23:50,083 --> 01:23:52,916 Már későre járt. A feleségem indulni akart haza. 882 01:23:53,416 --> 01:23:56,750 Az ügyfelemmel jól szórakoztunk, és nagyon marasztalt. 883 01:23:57,250 --> 01:23:59,250 Pár dühös pillantás után 884 01:23:59,750 --> 01:24:03,291 a feleségem belement, hogy egyedül taxizzon haza. 885 01:24:04,083 --> 01:24:06,083 A felesége nagyon örülhetett. 886 01:24:07,208 --> 01:24:12,207 Ittunk még pár italt, kezdett is beütni, és egy idő után 887 01:24:12,291 --> 01:24:15,999 az ügyfelem már állni sem bírt, és én is eléggé imbolyogtam. 888 01:24:16,083 --> 01:24:18,416 El sem tudom képzelni, milyen lehet az. 889 01:24:19,833 --> 01:24:22,500 Bevitt a dolgozószobájába. 890 01:24:23,000 --> 01:24:24,707 Elszívtunk pár szivart, 891 01:24:24,791 --> 01:24:29,124 és annyira készen voltunk, hogy már mindenen nevettünk. 892 01:24:29,208 --> 01:24:31,374 Aztán előadta, hogy mennyire kedvel, 893 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 és milyen szívesen elhívna a közelgő útjára. 894 01:24:35,666 --> 01:24:37,999 Milyen útra? Hova ment? 895 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 Én is ugyanezt kérdeztem. 896 01:24:41,750 --> 01:24:42,708 Aztán... 897 01:24:43,625 --> 01:24:44,958 felém fordult 898 01:24:45,541 --> 01:24:46,791 komoly arccal. 899 01:24:48,750 --> 01:24:49,666 És azt mondta: 900 01:24:50,791 --> 01:24:56,750 „Tudja, csak éves összejövetelt tart a világot irányító gonosz háttérhatalom.” 901 01:25:02,250 --> 01:25:04,874 A fickó mindig ilyesmikkel viccelődött. 902 01:25:04,958 --> 01:25:07,957 Ha elárulnám a nevét, akkor értené. 903 01:25:08,041 --> 01:25:10,749 Kénytelen vagyok elhinni magának. 904 01:25:10,833 --> 01:25:13,791 És most, ha megbocsát, öntök még bort. 905 01:25:15,625 --> 01:25:19,041 Aztán tegnap a hangverseny előtt 906 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 keresett a barátom. 907 01:25:22,750 --> 01:25:27,083 Mindig szokott időpontot egyeztetni, de most csak váratlanul felhívott, 908 01:25:27,875 --> 01:25:29,875 és áthelyeztette máshova a pénzét. 909 01:25:31,875 --> 01:25:34,541 Hatalmas összeget, még hozzá képest is. 910 01:25:36,250 --> 01:25:39,041 Amikor végeztünk, meginvitáltam egy italra. 911 01:25:39,958 --> 01:25:42,166 Azt felelte, hogy egy időre elutazik. 912 01:25:43,416 --> 01:25:44,999 Viccelődve azt kérdeztem: 913 01:25:45,083 --> 01:25:45,958 „Tényleg? 914 01:25:46,458 --> 01:25:50,791 A háttérhatalommal tölti a hétvégét? Azt nem a téli napfordulókor szokta?” 915 01:25:54,750 --> 01:25:56,083 De nem nevetett rajta. 916 01:25:57,708 --> 01:26:00,291 Pedig mindig nevet, még a rossz vicceken is. 917 01:26:02,125 --> 01:26:03,291 Annyit felelt... 918 01:26:04,958 --> 01:26:06,208 „Vigyázzon magára!” 919 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 Mintha sajnálna engem. 920 01:26:12,291 --> 01:26:14,541 Azóta sem tudom kiverni a fejemből. 921 01:26:22,541 --> 01:26:23,832 Azt mondja... 922 01:26:23,916 --> 01:26:27,874 Úgy gondolja, a barátja áll a történtek mögött? 923 01:26:27,958 --> 01:26:29,082 Véletlenül sem. 924 01:26:29,166 --> 01:26:32,499 Egy összeesküvés-elmélet egy titkos háttérhatalomról 925 01:26:32,583 --> 01:26:34,625 túl egyszerű magyarázat lenne. 926 01:26:36,541 --> 01:26:39,000 Főleg, ha az igazság sokkal rémisztőbb. 927 01:26:40,250 --> 01:26:41,666 Mi az igazság? 928 01:26:42,708 --> 01:26:46,375 Hogy senki nem irányítja. Senki nem mozgatja a szálakat. 929 01:26:47,333 --> 01:26:49,457 Persze vannak hozzá hasonló emberek, 930 01:26:49,541 --> 01:26:52,708 akik hozzáférhetnek a megfelelő információkhoz. 931 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 De amikor ilyen dolgok történnek, 932 01:26:56,666 --> 01:26:59,500 a legbefolyásosabbak is csak annyit remélhetnek, 933 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 hogy figyelmeztetik őket. 934 01:27:11,333 --> 01:27:12,291 Elnézést. 935 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 Eléggé megöltem a hangulatot. 936 01:27:18,541 --> 01:27:21,208 Visszavonom. Már nem kedvelem magát. 937 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 Jöjjön! 938 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 Menjünk! 939 01:27:33,750 --> 01:27:34,957 Hova megyünk? 940 01:27:35,041 --> 01:27:36,458 Újra megnyerem magát. 941 01:27:41,166 --> 01:27:42,458 Látlak, Rose. 942 01:27:47,375 --> 01:27:48,250 Mit akarsz? 943 01:27:50,875 --> 01:27:53,791 Ugye sosem tudom meg, mi lett Ross-szal és Rachellel? 944 01:27:53,875 --> 01:27:55,749 Még mindig ez a bajod? 945 01:27:55,833 --> 01:27:57,082 Ki nem szarja le? 946 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Hát én. Nyilvánvalóan. 947 01:28:00,000 --> 01:28:02,083 Miért érdekel ennyire az a sorozat? 948 01:28:05,625 --> 01:28:06,833 Boldoggá tesznek. 949 01:28:08,000 --> 01:28:10,375 Most nagy szükségem lenne rá. Neked nem? 950 01:28:17,833 --> 01:28:20,166 Ha maradt még remény az elbaszott világunkban, 951 01:28:20,250 --> 01:28:22,791 legalább az ő sorsukat hadd tudjam! 952 01:28:28,375 --> 01:28:29,625 Fontosak nekem. 953 01:28:32,833 --> 01:28:34,041 Talán elengedhetnéd. 954 01:28:35,125 --> 01:28:36,083 Csak úgy mondom. 955 01:28:36,958 --> 01:28:38,374 Valószínűleg igazad van. 956 01:28:38,458 --> 01:28:41,708 Jelen állás szerint többé nem látod a sorozatot. 957 01:28:43,125 --> 01:28:45,791 Úgyhogy a helyedben mást keresnék magamnak. 958 01:28:52,666 --> 01:28:55,041 Fura, hogy most nem hallani kabócákat. 959 01:28:58,541 --> 01:29:00,041 Ma eltévedtem. 960 01:29:01,875 --> 01:29:03,250 Amikor reggel elmentem. 961 01:29:05,375 --> 01:29:06,875 Hogyhogy eltévedt? 962 01:29:08,750 --> 01:29:13,708 Azt hittem, el tudok igazodni, de ott volt az a sok út, tábla meg sehol. 963 01:29:14,458 --> 01:29:16,916 Úgyhogy csak hajtottam a kocsival. 964 01:29:17,833 --> 01:29:19,791 Aztán még tovább mentem. 965 01:29:20,791 --> 01:29:25,666 Utána megfordultam, teljesen eltévedtem, 966 01:29:25,750 --> 01:29:28,333 és fogalmam sincs, hogy találtam vissza. 967 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Viszont láttam valakit. 968 01:29:39,666 --> 01:29:40,708 Egy nőt. 969 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 Az úton. 970 01:29:45,000 --> 01:29:48,333 Leintett, és... 971 01:29:48,833 --> 01:29:50,541 spanyolul beszélt. 972 01:29:51,375 --> 01:29:53,416 Csak állt ott. 973 01:29:53,500 --> 01:29:55,541 Az úton voltam a semmi közepén. 974 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 És... 975 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 otthagytam. 976 01:30:02,833 --> 01:30:04,041 Segítséget kért. 977 01:30:05,416 --> 01:30:06,500 Én meg otthagytam. 978 01:30:21,916 --> 01:30:24,250 Más is van még, amit eltitkolt előlünk? 979 01:30:25,583 --> 01:30:28,166 Ha már őszinteségi rohamot kapott. 980 01:30:31,500 --> 01:30:36,082 Hát, azt még nem meséltük, hogy egy tankhajó partra futott. 981 01:30:36,166 --> 01:30:37,916 Konkrétan a strandon. 982 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 Egy tankhajó? 983 01:30:39,583 --> 01:30:44,124 Igen, egy óriási hajó. Vörös színű volt. 984 01:30:44,208 --> 01:30:47,832 Szerintem nem mindegyik vörös, 985 01:30:47,916 --> 01:30:51,833 de ez az volt, és egyenesen partra futott a strandon. 986 01:30:52,541 --> 01:30:54,249 Miért nem mondták el? 987 01:30:54,333 --> 01:30:57,541 Akkor mindketten nagyon féltünk. 988 01:31:00,208 --> 01:31:01,541 Hogy mit jelenthet ez. 989 01:31:02,750 --> 01:31:04,041 Miért, mit jelenthet? 990 01:31:04,625 --> 01:31:06,499 Ha tényleg ránk támadtak, 991 01:31:06,583 --> 01:31:10,332 ami tudom, hogy furán hangzik, de akkor az olaj olyan dolog, 992 01:31:10,416 --> 01:31:13,749 amiből nagyon sok kellene, hogy megvédhessük magunkat. 993 01:31:13,833 --> 01:31:15,832 Hihetetlen ez a beszélgetés. 994 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Szerintem semmi baj nem lesz. 995 01:31:18,000 --> 01:31:20,874 Végül minden jóra fordul. 996 01:31:20,958 --> 01:31:22,832 Még ha ez tényleg invázió is. 997 01:31:22,916 --> 01:31:23,832 Invázió? 998 01:31:23,916 --> 01:31:26,291 - Vagy megszállás. - Na jó! 999 01:31:26,375 --> 01:31:27,999 Tudom, hogy jót akar, 1000 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 de ezektől a szavaktól halálra parázom magam. 1001 01:31:35,041 --> 01:31:35,875 Mi volt ez? 1002 01:31:55,000 --> 01:31:57,375 Ezek flamingók. 1003 01:31:59,208 --> 01:32:00,416 Ezek flamingók? 1004 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 Ezek flamingók. 1005 01:32:07,250 --> 01:32:08,083 Miért? 1006 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 Ejha! Lenyűgöző gyűjtemény! 1007 01:32:15,875 --> 01:32:16,958 Szereti a jazzt? 1008 01:32:18,583 --> 01:32:20,457 Jazzt akar hallgatni? 1009 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Persze, miért ne? 1010 01:32:22,208 --> 01:32:25,041 Azt hittem, szórakozni fogunk. 1011 01:32:26,125 --> 01:32:28,332 Keressünk olyat, amire táncolhatunk! 1012 01:32:28,416 --> 01:32:30,166 A jazzre is lehet táncolni. 1013 01:32:30,250 --> 01:32:32,166 Amikor az első lemezemet vettem... 1014 01:32:32,250 --> 01:32:34,416 Jaj, elég a történeteiből! 1015 01:32:34,500 --> 01:32:38,374 Mindegyik szörnyen felkavaró. Várjunk csak! Milyen lemezek ezek? 1016 01:32:38,458 --> 01:32:40,291 Hagyja! Azok a lányom lemezei. 1017 01:32:40,375 --> 01:32:43,832 Volt egy DJ-korszaka az egyetemen. 1018 01:32:43,916 --> 01:32:47,291 Na ez olyannak tűnik, amire rendesen lehet táncolni. 1019 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Ne már! Nem ezért hoztam ide magát. 1020 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 Azt mondta, meg akar nyerni. 1021 01:32:57,583 --> 01:32:58,791 Ezzel sikerülne. 1022 01:34:33,666 --> 01:34:34,832 Részegek vagyunk. 1023 01:34:34,916 --> 01:34:35,874 Igen. 1024 01:34:35,958 --> 01:34:39,625 Házasok vagyunk. Férjnél vagyok. Magának meg felesége van. 1025 01:34:41,000 --> 01:34:42,041 Így van. 1026 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 Imádom őt. 1027 01:34:53,291 --> 01:34:54,125 Nagyon... 1028 01:34:59,041 --> 01:35:00,125 Nagyon hiányzik. 1029 01:35:01,416 --> 01:35:02,541 Fogja még látni. 1030 01:35:08,708 --> 01:35:09,541 Nem. 1031 01:35:23,208 --> 01:35:24,833 Szerintem már nem fogom. 1032 01:35:30,333 --> 01:35:31,166 És Ruth. 1033 01:35:34,458 --> 01:35:37,708 Mi van, ha vele is történik valami? Azt nem élném túl. 1034 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Ígérem, Ruthnak nem esik baja. 1035 01:35:42,416 --> 01:35:45,375 Segítünk egymásnak, amíg minden a régi nem lesz. 1036 01:35:47,625 --> 01:35:50,000 Amanda, be kell látnunk az igazat! 1037 01:35:53,125 --> 01:35:54,832 Már nem lesz minden a régi. 1038 01:35:54,916 --> 01:35:56,458 Ne mondja ezt! Muszáj... 1039 01:36:41,833 --> 01:36:43,250 Archie jól van? 1040 01:36:46,375 --> 01:36:48,375 Kicsit meleg, de nem lesz baja. 1041 01:36:51,250 --> 01:36:52,541 Miért nem alszol? 1042 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 Az elnök emberei egyik epizódján jár a fejem. 1043 01:36:59,041 --> 01:37:01,332 Elmesélnek egy történetet az elnöknek. 1044 01:37:01,416 --> 01:37:03,125 Te láttad azt a sorozatot? 1045 01:37:03,916 --> 01:37:05,833 Csak Aaron Sorkin évadait. 1046 01:37:07,458 --> 01:37:11,916 Na szóval a történet egy férfiról szól, aki a folyó mellett él. 1047 01:37:12,708 --> 01:37:16,916 És hallja a rádióban, hogy ki fog önteni, ezért mindenki menjen el. 1048 01:37:17,666 --> 01:37:21,833 Ő viszont nem megy sehova, mert mindennap imádkozik. 1049 01:37:22,333 --> 01:37:24,500 Tudja, hogy Isten szereti és megmenti. 1050 01:37:25,083 --> 01:37:26,916 Aztán tényleg árvíz lesz. 1051 01:37:27,416 --> 01:37:32,458 Egy csónakos fickó meglátja őt, és azt mondja: „Jöjjön! Kimentem magát.” 1052 01:37:32,958 --> 01:37:35,041 De a férfi nem megy vele. 1053 01:37:35,750 --> 01:37:39,832 Aztán jön egy helikopter, és a pilóta kiereszt egy létrát, 1054 01:37:39,916 --> 01:37:42,291 de a férfi vele sem megy el. 1055 01:37:43,041 --> 01:37:45,541 Aztán a férfi megfullad az árvízben. 1056 01:37:45,625 --> 01:37:49,666 Felkerül a mennyországba, nagyon haragszik Istenre, 1057 01:37:50,166 --> 01:37:51,291 és azt mondja neki: 1058 01:37:51,875 --> 01:37:55,791 „Mindennap imádkoztam hozzád. Azt hittem, szeretsz és megmentesz.” 1059 01:37:56,291 --> 01:37:57,500 És Isten azt feleli: 1060 01:37:58,000 --> 01:37:59,625 „Küldtem neked vészjelzést, 1061 01:38:00,500 --> 01:38:02,791 egy csónakot és egy helikoptert. 1062 01:38:02,875 --> 01:38:04,666 Mi mást vártál még?” 1063 01:38:06,750 --> 01:38:08,125 Miért mondod ezt, Rose? 1064 01:38:16,500 --> 01:38:18,083 Azt hiszem, eleget vártam. 1065 01:38:51,041 --> 01:38:51,875 Apa! 1066 01:38:52,500 --> 01:38:53,875 Aludnál velem az ágyon? 1067 01:38:54,750 --> 01:38:55,583 Biztos? 1068 01:38:57,708 --> 01:39:00,582 Túl kicsi az ágy, és szívesen alszom a földön. 1069 01:39:00,666 --> 01:39:03,041 - Néha jót tesz a hátamnak. - Félek. 1070 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 Ugye ketten maradtunk? 1071 01:39:13,958 --> 01:39:15,083 Hogy érted? 1072 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 Úgy értem, 1073 01:39:18,666 --> 01:39:22,583 hogy ha beüt a krach, te bízol ezekben az emberekben? 1074 01:39:23,416 --> 01:39:25,250 Tudjuk, hogy a nő idegbeteg. 1075 01:39:25,750 --> 01:39:28,457 A srác titokban fotózgatott engem a medencénél. 1076 01:39:28,541 --> 01:39:31,457 A kislány úgy bámulja az erdőt, mint Donnie Darko, 1077 01:39:31,541 --> 01:39:33,875 a pasi meg tutira meg akar dugni. 1078 01:39:35,916 --> 01:39:37,000 Honnan tudod? 1079 01:39:38,041 --> 01:39:42,583 Nem fog csinálni semmit, nem olyan, de hogy szeretne-e? Naná, baszki! 1080 01:39:43,666 --> 01:39:46,000 A lényeg, hogy nem bízom bennük. 1081 01:39:57,625 --> 01:40:00,916 Nem hagyom, hogy bajod essen, ha erre akarsz kilyukadni. 1082 01:40:03,041 --> 01:40:07,291 Csak ne feledd el, hogy ha összeomlik a világ, 1083 01:40:07,375 --> 01:40:10,166 senkiben sem szabad csak úgy megbízni! 1084 01:40:10,250 --> 01:40:11,875 Legfőképp a fehérekben. 1085 01:40:12,625 --> 01:40:14,541 Ebben még anya is egyetértene. 1086 01:40:18,125 --> 01:40:18,958 Értem. 1087 01:40:21,708 --> 01:40:22,541 Tényleg? 1088 01:40:23,791 --> 01:40:27,250 Mert már második éjszaka alszunk a saját házunk pincéjében. 1089 01:40:28,958 --> 01:40:32,125 Miért kellett visszaengedni őket a házba? 1090 01:40:34,208 --> 01:40:35,583 Így volt helyes. 1091 01:40:37,666 --> 01:40:41,208 És a végén majd emiatt fogunk csúnyán rábaszni. 1092 01:41:17,833 --> 01:41:18,750 Idd meg! 1093 01:41:29,791 --> 01:41:30,707 Hol van Rosie? 1094 01:41:30,791 --> 01:41:33,000 Nem tudom, korábban kelt. 1095 01:41:35,541 --> 01:41:37,833 Megyek, körülnézek. Kelj fel! 1096 01:41:45,583 --> 01:41:47,125 Hogy érzed magad, kicsim? 1097 01:41:48,291 --> 01:41:49,125 Na! 1098 01:41:50,125 --> 01:41:53,832 Tudom, hogy álmos vagy, de kelj fel, hadd mérjem meg a lázadat! 1099 01:41:53,916 --> 01:41:55,666 Nagyon meleg voltál éjszaka. 1100 01:41:57,833 --> 01:41:59,416 Már nem annyira. 1101 01:42:00,208 --> 01:42:01,041 Éljen! 1102 01:42:01,958 --> 01:42:03,208 Fáj a torkod? 1103 01:42:04,000 --> 01:42:05,333 - Nem. - Az jó. 1104 01:42:14,458 --> 01:42:17,125 Mi az? Vérzel? 1105 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 Mi... 1106 01:42:24,250 --> 01:42:25,083 Mi... 1107 01:42:25,708 --> 01:42:26,916 Mi a fenét csinálsz? 1108 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 Mi a fasz? Azok a fogaid? 1109 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Archie! 1110 01:42:41,625 --> 01:42:43,541 Hagyd abba! Clay! 1111 01:42:50,416 --> 01:42:51,291 A fogaim! 1112 01:42:51,916 --> 01:42:52,749 Clay! 1113 01:42:52,833 --> 01:42:54,041 Mi történik velem? 1114 01:42:54,125 --> 01:42:54,957 Clay! 1115 01:42:55,041 --> 01:42:56,125 Minden oké? 1116 01:42:56,750 --> 01:42:59,374 - Baj van Archie-val. - Mi az? Mi a fasz? 1117 01:42:59,458 --> 01:43:02,666 - Én is ezt kérdeztem. - Furát éreztem. 1118 01:43:02,750 --> 01:43:04,624 Aztán hozzáértem, és kiesett. 1119 01:43:04,708 --> 01:43:06,832 Éjjel kicsit lázas volt, de mi ez? 1120 01:43:06,916 --> 01:43:09,541 Jól van. Minden oké. 1121 01:43:09,625 --> 01:43:11,041 Nem úgy érzem. 1122 01:43:14,625 --> 01:43:18,541 ÖTÖDIK RÉSZ AZ UTOLSÓ 1123 01:43:18,625 --> 01:43:19,541 Hogy vagy? 1124 01:43:22,541 --> 01:43:24,666 Azon kívül, hogy kiestek a fogaid. 1125 01:43:24,750 --> 01:43:26,832 Milyen kérdés ez? Nyilván beteg. 1126 01:43:26,916 --> 01:43:30,416 Nem vagyok beteg, anya. Csak úgy kiestek a fogaim. 1127 01:43:32,208 --> 01:43:33,749 Talán a bogárcsípés miatt. 1128 01:43:33,833 --> 01:43:34,666 Milyen bogár? 1129 01:43:35,750 --> 01:43:38,082 Tegnap megcsípett valami az erdőben. 1130 01:43:38,166 --> 01:43:39,249 Akkor amiatt lesz. 1131 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 Biztos kullancs volt. Lyme-kór. Furcsább tüneteket is láttam már. 1132 01:43:43,500 --> 01:43:44,832 Ennél furcsábbakat? 1133 01:43:44,916 --> 01:43:47,457 Orvos kell neki. Vigyük be a kórházba! 1134 01:43:47,541 --> 01:43:50,333 Nem lehet. Csak az autópálya visz ki a városból. 1135 01:43:50,875 --> 01:43:53,457 És ha járhatatlan az út, úgysincs ott senki. 1136 01:43:53,541 --> 01:43:56,166 Csinálnunk kell valamit. Orvoshoz kell vinni. 1137 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 Nem tudom elhinni, hogy ez történik. 1138 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 Menjünk el az építési vállalkozómhoz! Közel lakik. 1139 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 Látta készleteket felhalmozni, nem? 1140 01:44:11,083 --> 01:44:12,832 Danny mindenre felkészült. 1141 01:44:12,916 --> 01:44:14,166 Hátha van valamije. 1142 01:44:14,250 --> 01:44:15,916 Antibiotikum, gyógyszer. 1143 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 Ő tudja, mit tegyünk. 1144 01:44:20,750 --> 01:44:23,541 Megígérem, hogy szerzek segítséget a fiának. 1145 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 Hol van Rose? 1146 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 Nem találom. 1147 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 Mi? Hogy érted? 1148 01:44:32,375 --> 01:44:35,707 Mindenhol kerestem. Nincs a házban. A kertben sincs. 1149 01:44:35,791 --> 01:44:38,124 Megnézem odalent. Biztos csak körülnéz. 1150 01:44:38,208 --> 01:44:40,124 Megnézem, nem játszik-e kint. 1151 01:44:40,208 --> 01:44:41,749 Ott már kerestem, de oké. 1152 01:44:41,833 --> 01:44:43,749 Hova lett? Nem veszhetett el. 1153 01:44:43,833 --> 01:44:48,207 Nincs itt! Mondom, hogy már mindenhol kerestem! 1154 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - Biztos a garázsban van. - Már ott is néztem. 1155 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Oké! Hol a faszban nem nézted még? 1156 01:44:55,166 --> 01:44:56,166 Lent sincs. 1157 01:44:56,916 --> 01:44:58,582 Ez őrület! Hova lett? 1158 01:44:58,666 --> 01:45:02,041 Nincs kint, de szerintem elvitte az egyik biciklit. 1159 01:45:02,125 --> 01:45:03,916 Egy biciklit? Hova ment? 1160 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 Van ötleted, hova mehetett? 1161 01:45:06,458 --> 01:45:10,207 Nem tudom. Tegnap jártunk a fészernél. 1162 01:45:10,291 --> 01:45:11,541 Milyen fészernél? 1163 01:45:11,625 --> 01:45:12,999 A fészernél. 1164 01:45:13,083 --> 01:45:17,416 A szarvasokat kereste, amiket látott. Hátha oda ment. Nem tudom. 1165 01:45:17,500 --> 01:45:18,500 Megyek. 1166 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 Archie! Jól vagy? 1167 01:45:25,958 --> 01:45:28,374 - Minden oké? - Segítség kell neki. 1168 01:45:28,458 --> 01:45:29,582 Oké. Foglak. 1169 01:45:29,666 --> 01:45:30,582 Veletek megyek. 1170 01:45:30,666 --> 01:45:31,957 Nem! Nem biztonságos. 1171 01:45:32,041 --> 01:45:34,166 Maradj Amandával! Keresd meg Rose-t! 1172 01:45:34,250 --> 01:45:36,374 Nem! Mi? Nem hagyhatsz egyedül! 1173 01:45:36,458 --> 01:45:39,832 - Nem lesz baj. - Ezt már megbeszéltük. Nem hagyhatsz itt! 1174 01:45:39,916 --> 01:45:42,541 - Nem érted, hogy beteg? - Nem jössz vissza. 1175 01:45:43,041 --> 01:45:46,332 Nem érted, hogy valami történik? Már el is kezdődött. 1176 01:45:46,416 --> 01:45:49,166 Most Archie van soron, aztán mi jövünk. 1177 01:45:49,250 --> 01:45:51,916 Nem mehetsz el! Lehet, hogy itt a világvége. 1178 01:45:52,000 --> 01:45:53,250 Ezért maradj itt! 1179 01:45:54,500 --> 01:45:55,750 Vedd elő a mobilodat! 1180 01:45:56,833 --> 01:46:00,000 Gyerünk! Vedd elő! Állítsd be az időzítőt egy órára! 1181 01:46:00,541 --> 01:46:01,666 Addigra visszaérek. 1182 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 Felesleges. 1183 01:46:04,541 --> 01:46:07,166 - Úgysem érsz vissza. - Dehogynem. Meglátod. 1184 01:46:07,250 --> 01:46:09,958 Nézd! Visszaérek, mielőtt letelik. 1185 01:46:19,541 --> 01:46:20,458 Egy óra. 1186 01:46:20,958 --> 01:46:22,541 Ennyit kapsz. Megígérted. 1187 01:46:32,166 --> 01:46:35,832 Rose! 1188 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 Rosie! Rose! 1189 01:46:57,541 --> 01:46:59,500 Ez rémálom. 1190 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 Egy istenverte rémálom. 1191 01:47:03,666 --> 01:47:06,750 Hova ment Rose? Miért ment el? 1192 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 Azt mondta, eleget várt. Hogy értette? 1193 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Mi lenne, ha visszamennénk, és megvárnák apát? 1194 01:47:16,500 --> 01:47:17,416 És utána? 1195 01:47:18,166 --> 01:47:19,707 Ő megtalálja Rose-t? 1196 01:47:19,791 --> 01:47:21,791 Nem tudom, de segíteni fog. 1197 01:47:22,541 --> 01:47:26,541 Tudni akarom, mi a fasz történik. Hogy mi a fasz a terv. 1198 01:47:26,625 --> 01:47:30,749 Hogy megtaláljuk a lányomat, aztán beszállunk a kurva drága kocsijukba, 1199 01:47:30,833 --> 01:47:35,166 és egy igazi kórházban egy orvos elmondja, hogy a fiam jól van. 1200 01:47:35,250 --> 01:47:36,582 És mind jól leszünk. 1201 01:47:36,666 --> 01:47:38,749 Aztán hazamehetünk a házunkba. 1202 01:47:38,833 --> 01:47:40,249 És ha ez nem lehetséges? 1203 01:47:40,333 --> 01:47:44,791 El akarok húzni a picsába innen, maguktól és ettől az egésztől. 1204 01:47:44,875 --> 01:47:48,207 - Mi ugyanezt éljük át. - Tisztában vagyok vele! 1205 01:47:48,291 --> 01:47:49,708 Ne kiabáljon velem! 1206 01:47:59,708 --> 01:48:00,791 Magát nem érdekli. 1207 01:48:03,416 --> 01:48:05,125 Nem érdekli, hogy itt vagyok. 1208 01:48:06,208 --> 01:48:10,416 Az anyám meg valószínűleg az óceán mélyén fekszik. 1209 01:48:14,500 --> 01:48:17,208 Senki másom nincs. 1210 01:48:18,375 --> 01:48:22,458 Senki más nincs az életemben, csak ők ketten. Fel tudja fogni? 1211 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 Most lenne csak igazán szükségem az anyámra. 1212 01:48:29,958 --> 01:48:32,458 És valószínűleg soha többé nem látom majd. 1213 01:48:42,541 --> 01:48:44,166 Érdekel. Tényleg. 1214 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 Nem tudom, mit kellene csinálnom, de érdekel. 1215 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 Maga miért ilyen? 1216 01:48:58,458 --> 01:49:01,375 Mi haszna abból, hogy folyton ilyen mérges? 1217 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 Mindennap, egész nap csak annyiból állt a munkám, 1218 01:49:19,083 --> 01:49:22,999 hogy úgy kiismerjem az embereket, hogy tudjam, mit kell hazudnom, 1219 01:49:23,083 --> 01:49:25,916 hogy olyan dolgokat vegyenek, amiket nem akarnak. 1220 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 És ha ennyire tanulmányozza őket, 1221 01:49:29,541 --> 01:49:32,250 és látja, hogyan bánnak egymással... 1222 01:49:33,916 --> 01:49:34,791 Maga nem bolond. 1223 01:49:35,875 --> 01:49:39,500 Látja, mit csinálnak anélkül, hogy egyáltalán belegondolnának. 1224 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Bassza meg, ugyanezt tettem az apjával, és azt sem tudom, hogy miért. 1225 01:49:45,375 --> 01:49:47,000 Átbasszuk egymást. 1226 01:49:47,833 --> 01:49:50,374 Állandóan, és észre sem vesszük. 1227 01:49:50,458 --> 01:49:54,999 Átbasszuk a világ összes élőlényét, és azt hisszük, nem baj, 1228 01:49:55,083 --> 01:49:59,166 mert papírból van a szívószálunk, és szabad tartású csirkét rendelünk. 1229 01:50:00,666 --> 01:50:04,875 És a legdurvább, hogy a lelkünk mélyén tudjuk, hogy senki sem veszi be. 1230 01:50:05,375 --> 01:50:07,291 Tudjuk, hogy hazugságban élünk. 1231 01:50:07,375 --> 01:50:09,957 Egy egyezményes, tömeges illúzióban, 1232 01:50:10,041 --> 01:50:13,666 aminek a segítségével kizárhatjuk a saját szörnyűségünket. 1233 01:50:21,375 --> 01:50:25,250 Általában nem vagyok oda azért, amit maga mond vagy csinál, de... 1234 01:50:27,166 --> 01:50:30,125 ez az a pont, ahol metszik egymást a halmazaink. 1235 01:50:32,083 --> 01:50:34,000 Minden szavával egyetértek. 1236 01:50:36,416 --> 01:50:41,083 De akármilyen szörnyűek is néha az emberek... 1237 01:50:43,500 --> 01:50:46,208 attól még egymásra vagyunk utalva. 1238 01:50:51,208 --> 01:50:52,875 Nem akarok ilyen lenni. 1239 01:51:00,500 --> 01:51:02,500 Gyűlölöm, hogy ilyen rémes vagyok. 1240 01:51:04,666 --> 01:51:06,916 Azt mondom, utálom az embereket, 1241 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 de bármit megtennék, hogy visszakapjam őket. 1242 01:52:12,041 --> 01:52:12,875 Apa! 1243 01:52:13,375 --> 01:52:15,291 Szerinted Taylor jól van? 1244 01:52:16,708 --> 01:52:17,541 Ki? 1245 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 Archie, maradj itt! 1246 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Menjünk! 1247 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 George! 1248 01:52:46,250 --> 01:52:50,124 Danny! Ne haragudj, hogy itthon zavarlak. 1249 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 A barátoddal menjetek vissza a tornácról az autótok mellé! 1250 01:52:55,333 --> 01:52:56,374 Mi? 1251 01:52:56,458 --> 01:52:59,041 Le a tornácról, és vissza az autóhoz! 1252 01:53:20,750 --> 01:53:21,791 Miben segíthetek? 1253 01:53:27,375 --> 01:53:28,791 Csak meglátogattunk. 1254 01:53:30,041 --> 01:53:32,166 Hogy itt vagy-e, nem esett-e bajod. 1255 01:53:33,458 --> 01:53:36,166 Hogy tudsz-e bármit arról, hogy mi történt. 1256 01:53:36,250 --> 01:53:37,333 Clay vagyok. 1257 01:53:37,833 --> 01:53:41,207 A családommal kivettük G. H., George házát. 1258 01:53:41,291 --> 01:53:42,707 New Yorkból jöttünk. 1259 01:53:42,791 --> 01:53:47,541 Szerencsésen választottak időpontot. Jó nagy szar lehet most New Yorkban. 1260 01:53:48,625 --> 01:53:51,541 Megmondom őszintén, meglep, hogy itt vannak. 1261 01:53:52,416 --> 01:53:54,958 Azért jöttünk, mert a fiamnak segítség kell. 1262 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 Hányni kezdett, és... 1263 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 Kihullottak a fogai. Csak úgy. Nem tudjuk, miért. 1264 01:54:02,083 --> 01:54:03,166 A fogai? 1265 01:54:04,500 --> 01:54:06,708 Hát, biztos köze van ahhoz a zajhoz. 1266 01:54:10,250 --> 01:54:11,874 Tudsz róla valamit? 1267 01:54:11,958 --> 01:54:16,666 Hát, eléggé hasonlít ahhoz, ami régebben Kubában történt. 1268 01:54:16,750 --> 01:54:19,666 Mikrohullámú fegyver, olyan sugárzást bocsát ki, 1269 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 ami a hanggal terjed. 1270 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 Ott is volt, akinek kiesett a foga. 1271 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 Ezen kívül csak annyit tudok biztosan, hogy nagyon kevés információ érhető el. 1272 01:54:32,458 --> 01:54:33,708 Szerintem háború van. 1273 01:54:35,625 --> 01:54:37,207 Legalábbis a kezdete. 1274 01:54:37,291 --> 01:54:41,249 Pusmogtak már róla egy ideje. Biztos ahhoz van köze. 1275 01:54:41,333 --> 01:54:43,625 Hogy érti, hogy pusmogtak róla? 1276 01:54:45,250 --> 01:54:47,916 Nem csak a címoldalakat kéne elolvasnia. 1277 01:54:48,750 --> 01:54:52,124 Az oroszok visszahívták az embereiket Washingtonból. 1278 01:54:52,208 --> 01:54:53,791 Észrevette egyáltalán? 1279 01:54:53,875 --> 01:54:57,082 Valami készül. Azt nem tudom, hogy mi. 1280 01:54:57,166 --> 01:55:01,625 Talán soha nem is tudunk majd többet, és csak nyugton kell maradnunk. 1281 01:55:02,125 --> 01:55:03,041 Biztonságban. 1282 01:55:04,541 --> 01:55:06,625 Imádkozni. Ami beválik maguknak. 1283 01:55:09,750 --> 01:55:10,583 Danny! 1284 01:55:12,416 --> 01:55:14,500 Ahogy Clay mondta, a fia nincs jól. 1285 01:55:15,541 --> 01:55:17,333 Az imádkozás nem lesz elég. 1286 01:55:17,833 --> 01:55:22,291 És mivel te alaposan felkészültél, hátha van rá valami gyógyszered. 1287 01:55:22,375 --> 01:55:24,875 Semmi közöd ahhoz, hogy mim van. 1288 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 Danny! 1289 01:55:30,041 --> 01:55:31,958 Én vagyok az. Ismerjük egymást. 1290 01:55:33,375 --> 01:55:34,374 Barátok vagyunk. 1291 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 Az azelőtt volt, George. El vagy tájolva. 1292 01:55:38,625 --> 01:55:40,041 Danny, miről beszélsz? 1293 01:55:40,916 --> 01:55:42,791 Ne gondoskodjon a saját fiáról? 1294 01:55:42,875 --> 01:55:44,332 Semminek nincs értelme. 1295 01:55:44,416 --> 01:55:47,416 Ha megbolondul a világ, azt teszem, ami észszerű, 1296 01:55:47,500 --> 01:55:49,250 és önmagamat védem. 1297 01:55:50,125 --> 01:55:52,957 Hogy te mit csinálsz, az a te dolgod. 1298 01:55:53,041 --> 01:55:55,875 Azt hittem, helyes döntés idehozni őket. 1299 01:55:56,625 --> 01:55:58,416 Ha van rá valami gyógyszered... 1300 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 Fizetünk érte. 1301 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Mondjuk ezer dollárt? 1302 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 A készpénz nem sokat ér, ha megbukik a kormány. 1303 01:56:07,458 --> 01:56:10,749 Minden rendszer leállt. Nem működnek a hitelkártyáim. 1304 01:56:10,833 --> 01:56:13,624 Nincs Venmo vagy ApplePay. 1305 01:56:13,708 --> 01:56:16,916 A készpénz lehet az egyetlen, ami még ér valamit. 1306 01:56:19,041 --> 01:56:22,333 A fiam nagyon beteg. Segítsen neki! Tizenhat éves. 1307 01:56:30,833 --> 01:56:31,791 Nincs itt semmi. 1308 01:56:50,291 --> 01:56:51,125 Rosie! 1309 01:56:54,625 --> 01:56:56,166 Nehéz helyzetben van. 1310 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 Értem. 1311 01:56:58,625 --> 01:57:00,957 Bármit megtennék a családomért. 1312 01:57:01,041 --> 01:57:02,707 Úgyhogy ezt is fogom tenni. 1313 01:57:02,791 --> 01:57:05,458 Bezárom az ajtókat. Várok. Figyelek. 1314 01:57:06,125 --> 01:57:07,499 Fegyverrel a kezemben. 1315 01:57:07,583 --> 01:57:10,041 Ezen kívül semmi mást nem tudok mondani. 1316 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 Ruth, ez biciklinyom! 1317 01:57:22,416 --> 01:57:24,916 Most visszamegyek a házamba. 1318 01:57:25,416 --> 01:57:28,166 Elköszönök, és sok szerencsét kívánok. 1319 01:57:28,666 --> 01:57:33,041 Ha erre jártok, beugorhattok, de csak beszélgetéssel szolgálhatok. 1320 01:57:34,291 --> 01:57:36,791 Javaslom, próbálkozz a szomszédaidnál! 1321 01:57:36,875 --> 01:57:41,207 Thorne-ék átalakíttatták a pincéjüket, teljes titokban, engedélyek nélkül. 1322 01:57:41,291 --> 01:57:44,124 Egy haverom ott dolgozott, de a terveket se láthattam. 1323 01:57:44,208 --> 01:57:45,416 Ha engem kérdeztek, 1324 01:57:45,500 --> 01:57:48,582 a gazdag seggfejek bunkert építettek. 1325 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Ne már, Danny! Cserben hagysz minket? 1326 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 Nem fogtad fel, hogy mi történik, George? 1327 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Mindenkit cserben hagytak. 1328 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 Már megbocsáss, 1329 01:58:32,541 --> 01:58:35,166 de szeretném, ha távoznátok a birtokomról. 1330 01:58:36,458 --> 01:58:37,291 Most rögtön! 1331 01:58:51,625 --> 01:58:54,250 Nem megyünk sehova, amíg nem segítesz nekünk. 1332 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Mi a fene folyik itt? 1333 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Megígértem, hogy szerzek segítséget. 1334 01:59:19,750 --> 01:59:22,957 Ha nem teszed le, csak gyors halált szerzel neki. 1335 01:59:23,041 --> 01:59:25,957 G. H., tegye le! Keresünk más utat a kórházba. 1336 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 Nincs másik út! És egyébként sem fog lelőni. 1337 01:59:29,750 --> 01:59:30,832 Pedig úgy tűnik. 1338 01:59:30,916 --> 01:59:31,749 Csak blöfföl. 1339 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 A faszt! 1340 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Állj! 1341 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - El az útból! - Apa! 1342 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Próbálnám meggyőzni! 1343 01:59:53,625 --> 01:59:55,332 Az egyetlen megoldás, 1344 01:59:55,416 --> 01:59:58,082 ha visszaszállnak a kocsiba, és elhajtanak. 1345 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Hova hajtsunk el? Minden út járhatatlan. 1346 02:00:01,125 --> 02:00:03,582 Egyedül vagyunk az isten háta mögött. 1347 02:00:03,666 --> 02:00:06,832 Fogalmam sincs, mit csináljak. 1348 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Semmire sem vagyok képes a mobilom és a GPS-em nélkül. 1349 02:00:10,916 --> 02:00:13,541 Haszontalan vagyok. 1350 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 De a fiam beteg. 1351 02:00:17,916 --> 02:00:20,666 A lányom meg eltűnt. 1352 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 És nem tudom, mit tegyek. 1353 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 Maga viszont nagyon felkészült. 1354 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 Kurvára. 1355 02:00:29,833 --> 02:00:31,416 Ezért jöttünk magához. 1356 02:00:31,500 --> 02:00:33,416 Csak maga segíthet a fiamon. 1357 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - Nem az én gondom. - Igaza van. Nem az. 1358 02:00:36,500 --> 02:00:39,250 De maga mondta, nem? 1359 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 Bármit megtenne a családjáért. Ugyanezt csinálom. 1360 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 Mást nem tehetek. 1361 02:00:45,458 --> 02:00:47,332 Könyörögve kérem! 1362 02:00:47,416 --> 02:00:48,333 Kérem! 1363 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 Kérem, segítsen a fiamon! 1364 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Várható volt, hogy visszatér a jó öreg cserekereskedelem. 1365 02:01:38,916 --> 02:01:41,374 Készpénzt adtam, nem csere volt. 1366 02:01:41,458 --> 02:01:43,208 Van még egy tippem. 1367 02:01:43,916 --> 02:01:45,583 Ingyen, ha kell. 1368 02:01:47,875 --> 02:01:49,541 A koreaiak állnak mögötte. 1369 02:01:51,041 --> 02:01:51,958 A koreaiak? 1370 02:01:55,958 --> 02:01:57,166 Miből gondolod? 1371 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 Hidd el! Ők csinálták. Vagy a kínaiak. Valamelyik. 1372 02:02:05,291 --> 02:02:06,500 Mutassa meg neki! 1373 02:02:10,250 --> 02:02:15,499 Tegnap, amikor az autóval mentem, egy nagy drón ilyeneket dobált le. 1374 02:02:15,583 --> 02:02:20,833 Azt jelenti: „halál Amerikára”, úgyhogy szerintünk az irániak tették. 1375 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 Egyszer hallottam a rádióban, hogy jók a hackereik. 1376 02:02:29,416 --> 02:02:30,375 Mi olyan vicces? 1377 02:02:33,000 --> 02:02:34,750 Amikor még ment a telefon, 1378 02:02:35,375 --> 02:02:39,166 egy San Diegó-i barátom hasonlóról mesélt. 1379 02:02:39,250 --> 02:02:42,583 Drónok röplapokat szórtak le, csak azok koreaiul voltak. 1380 02:02:43,083 --> 02:02:45,916 Vagy mandarinul. Nem tudta megmondani, melyik. 1381 02:02:46,416 --> 02:02:49,708 De mivel négyszer volt Irakban, 1382 02:02:50,208 --> 02:02:52,583 ezt felismerte volna, az hétszentség, 1383 02:02:58,583 --> 02:03:01,291 Jó sok ellenséget szereztünk magunknak. 1384 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 Talán ez azt jelenti, hogy összeálltak. 1385 02:03:12,583 --> 02:03:14,833 Éjjel flamingókat láttam a medencében. 1386 02:03:17,750 --> 02:03:19,875 Az állatok figyelmeztetni próbálnak. 1387 02:03:22,416 --> 02:03:23,583 Tudnak valamit. 1388 02:03:25,041 --> 02:03:26,416 Valamit, amit mi nem. 1389 02:03:27,208 --> 02:03:29,666 Mint amikor a kutyák megérzik a vihart. 1390 02:03:31,750 --> 02:03:33,500 Egyre több a biciklinyom. 1391 02:03:40,125 --> 02:03:43,041 Menjünk vissza a házba! Apa már biztos visszaért. 1392 02:03:43,541 --> 02:03:45,750 Talán ő segíthet... nekünk. 1393 02:03:48,500 --> 02:03:50,375 Sehova nem megyek Rosie nélkül. 1394 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 Az a ház. Biztos oda ment. 1395 02:04:01,708 --> 02:04:04,041 Jól van. Hátha már megtalálták Rose-t. 1396 02:04:19,375 --> 02:04:22,291 G. H., mi folyik itt? 1397 02:04:24,916 --> 02:04:26,041 Mielőtt elindulunk, 1398 02:04:28,833 --> 02:04:31,041 tudnom kell, hányadán állunk. 1399 02:04:33,750 --> 02:04:37,124 Akármi lesz is ebből, tudnom kell, mire számíthatok, 1400 02:04:37,208 --> 02:04:39,666 mert ha ugyanez történik mindenhol, 1401 02:04:39,750 --> 02:04:43,125 sürgősen el kell jutnunk abba a bunkerbe. 1402 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 Miről beszél? 1403 02:04:50,458 --> 02:04:51,458 Tud valamit. 1404 02:04:56,833 --> 02:04:59,958 Gyanakodtam valamire, de előbb többet kellet tudnom. 1405 02:05:00,875 --> 02:05:05,958 Persze a jelek erre mutattak, de senkit nem akartam megijeszteni. 1406 02:05:06,625 --> 02:05:08,791 Őrültnek nézett volna, ha elmondom. 1407 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Több értelme lett volna, ha egy invázió szélén állunk, de ez... 1408 02:05:15,625 --> 02:05:18,791 Azt hittem, van annyi eszünk, hogy ezt nem hagynánk. 1409 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 Micsodát? 1410 02:05:24,291 --> 02:05:26,582 A fő ügyfelem a hadiiparban dolgozik, 1411 02:05:26,666 --> 02:05:30,500 így sokat tanulmányoztam a hadjáratok költség-haszon elemzését. 1412 02:05:31,791 --> 02:05:35,250 Volt egy program, amitől az ügyfelem különösen félt. 1413 02:05:36,000 --> 02:05:39,958 Egyszerű háromfázisú manőver, ami belülről buktatja meg a kormányt. 1414 02:05:43,125 --> 02:05:46,249 Az első fázis az izoláció. 1415 02:05:46,333 --> 02:05:48,916 Iktassa ki a kommunikációt és a közlekedést! 1416 02:05:49,916 --> 02:05:53,332 A célpont legyen süket, néma és béna, amennyire csak lehet, 1417 02:05:53,416 --> 02:05:55,541 készen a második fázisra! 1418 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 Az összehangolt káoszra. 1419 02:05:58,125 --> 02:06:01,625 Terrorizálja őket titkos támadásokkal és dezinformációval! 1420 02:06:02,125 --> 02:06:03,957 Így túlterheli a védelmüket, 1421 02:06:04,041 --> 02:06:08,124 és könnyedén a szélsőségesek és a saját seregük prédájává válhatnak. 1422 02:06:08,208 --> 02:06:12,291 Látható ellenség nélkül az emberek egymás ellen fordulnak. 1423 02:06:15,583 --> 02:06:19,375 Ha jól csinálta, a harmadik fázis magától megtörténik. 1424 02:06:21,708 --> 02:06:23,041 Mi a harmadik fázis? 1425 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 Puccs. 1426 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 Polgárháború. 1427 02:06:36,625 --> 02:06:37,500 Összeomlás. 1428 02:06:43,583 --> 02:06:47,833 Ez a program a legköltséghatékonyabb módja egy ország destabilizálásának. 1429 02:06:49,291 --> 02:06:52,207 Mert ha a célba vett nemzet elég diszfunkcionális, 1430 02:06:52,291 --> 02:06:54,833 elvégzi a munkát maga helyett. 1431 02:07:01,291 --> 02:07:03,750 Akárki kezdte ezt, velünk akarja befejeztetni. 1432 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 THORNE-ÉK 1433 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 Rose! 1434 02:11:10,333 --> 02:11:12,291 VÉSZRIADÓ 1435 02:11:12,375 --> 02:11:17,166 FEGYVERESEK TÁMADTAK A FEHÉR HÁZRA ÉS A NAGYOBB VÁROSOKRA. 1436 02:11:17,250 --> 02:11:22,082 SZÁMOS SŰRŰN LAKOTT TERÜLET KÖZELÉBEN MAGASABB SUGÁRZÁS ÉSZLELHETŐ. 1437 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 AZONNAL KERESSENEK ÓVÓHELYET! 1438 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 ÜDVÖZÖLLEK! 1439 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 BEOLVASÁS 1440 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 JÓBARÁTOK 1441 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 TIZEDIK ÉVAD - EPIZÓDOK 1442 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 AZ UTOLSÓ 1443 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 LEJÁTSZÁS 1444 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 PATRICK SHELBY ÉS ROCKY BABCOCK EMLÉKÉRE 1445 02:19:24,666 --> 02:19:29,416 A feliratot fordította: Szűcs Imre