1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 Amanda? 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 Hva gjør du? 5 00:01:30,583 --> 00:01:32,582 Jeg fikk ikke sove, 6 00:01:32,666 --> 00:01:35,791 og vi har hatt et helvetes år, som du jo vet. 7 00:01:35,875 --> 00:01:39,124 Jeg jobber hver dag uten å tenke over det engang. 8 00:01:39,208 --> 00:01:41,916 Og du er konstant engstelig for jobben din 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,916 på grunn av alle kuttene. Så jeg gikk på nettet 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 og leide et nydelig hus ved sjøen. 11 00:01:47,708 --> 00:01:50,832 Det var et varp, selv om det så vidt er lavsesong. 12 00:01:50,916 --> 00:01:53,707 Men, altså... pakker du? 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 Ja. Jeg ville komme i gang. 14 00:01:56,750 --> 00:02:01,000 Nå skjønner jeg ikke helt. For når leide du huset? 15 00:02:01,791 --> 00:02:03,291 I dag. 16 00:02:03,375 --> 00:02:07,875 Jeg tenkte at om jeg bestilte og pakket koffertene, kunne ingen si nei. 17 00:02:09,541 --> 00:02:12,832 Å ja, jeg skrev ut den lille greia der fra nettsiden. 18 00:02:12,916 --> 00:02:15,582 Ved siden av kaffen din. 19 00:02:15,666 --> 00:02:17,916 Jeg har ikke pakket for ungene ennå. 20 00:02:18,000 --> 00:02:21,624 Men jeg tror de kommer til å bli kjempeglade for dette. 21 00:02:21,708 --> 00:02:26,041 Tja, jeg er alltid klar for en liten ferie. 22 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 Særlig med ungene. Det er lenge siden sist. 23 00:02:31,666 --> 00:02:35,041 Men hjelp meg litt her. Hvorfor i dag? 24 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 Da jeg ikke fikk sove igjen, gikk jeg bort hit. 25 00:02:43,166 --> 00:02:44,624 Jeg så sola stå opp. 26 00:02:44,708 --> 00:02:46,832 Og jeg så alle disse folkene 27 00:02:46,916 --> 00:02:50,791 som startet dagen med en slik iherdighet. Slik iver. 28 00:02:51,833 --> 00:02:53,291 I et forsøk på å... 29 00:02:54,583 --> 00:02:56,291 bli til noe. 30 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Gjøre noe betydningsfullt. 31 00:03:00,625 --> 00:03:02,916 Det føltes godt å være en del av det. 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 Men så husket jeg... 33 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 hvordan verden faktisk er. 34 00:03:11,208 --> 00:03:14,041 Og jeg kom til en mer presis erkjennelse. 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Jeg hater folk. 36 00:04:47,791 --> 00:04:51,624 "Legg verden bak deg." Det sto det i leieannonsen, i hvert fall. 37 00:04:51,708 --> 00:04:56,957 - Gøy! East Hampton, ikke sant? - Nei. Det er en søt, liten by. Ei grend. 38 00:04:57,041 --> 00:04:58,249 Så søt er den. 39 00:04:58,333 --> 00:05:03,416 Mye nærmere byen og likevel veldig langt unna folk. 40 00:05:03,500 --> 00:05:05,916 Høres perfekt ut. Akkurat det du trenger. 41 00:05:06,000 --> 00:05:09,541 Etter at du har svart på noen spørsmål om Confictura-kontoen. 42 00:05:09,625 --> 00:05:11,291 Vær så snill? 43 00:05:21,708 --> 00:05:22,666 Har du prompa? 44 00:05:23,208 --> 00:05:24,749 Archie, la henne være. 45 00:05:24,833 --> 00:05:28,332 Det er greit at hun prompa, men ikke at hun juger om det. 46 00:05:28,416 --> 00:05:32,791 - Vi skal ha utdrikningslag for Phoebe. - Beklager, gutter. Sjappa er stengt. 47 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Pappa, når vi er tilbake, kan vi dra på kaféen i Venner for livet? 48 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 Jeg tror ikke den fins, vennen. Det er bare et filmsett. 49 00:06:37,125 --> 00:06:38,666 Førstemann til bassenget. 50 00:06:38,750 --> 00:06:45,125 DEL I - HUSET 51 00:06:50,041 --> 00:06:52,625 - Dette var jo fint. - Nydelig. 52 00:06:57,083 --> 00:06:57,958 VELKOMMEN 53 00:07:11,125 --> 00:07:14,041 Her har vi visst sprit fra øverste hylle. 54 00:07:16,083 --> 00:07:20,958 - Det står her at den ikke er til oss. - Det var verdt et forsøk. 55 00:07:29,500 --> 00:07:31,416 Wifi-passordet er rene novellen. 56 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 Eieren er sikkert en sånn cybersikkerhetsfrik. 57 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Ungene ser så glade ut. 58 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Jeg henter sakene i bilen. 59 00:07:43,875 --> 00:07:46,958 Når du er ferdig, drar jeg inn til byen for å handle. 60 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 Den er ikke min. Kors på halsen. 61 00:10:03,125 --> 00:10:07,374 Slapp av. Jeg kjøpte den. Jeg vet at du liker å røyke nå og da. 62 00:10:07,458 --> 00:10:09,374 Vi er på ferie. Så hvorfor ikke? 63 00:10:09,458 --> 00:10:12,749 Jeg vil at du skal kose deg. Bare ikke la ungene se deg. 64 00:10:12,833 --> 00:10:14,832 Greit. Hei, vent. 65 00:10:14,916 --> 00:10:17,583 Hva med en annen type kos? 66 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Kanskje? 67 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 Vi har et kvarter før de vil på stranda. 68 00:10:29,875 --> 00:10:31,166 Jeg trenger ikke mer. 69 00:11:20,166 --> 00:11:21,249 Solkrem? 70 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 - Ja. - Ja da. 71 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 Vi har stranda for oss selv, nesten. 72 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Se den båten. 73 00:11:56,416 --> 00:11:57,416 Så svær. 74 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 VEDLEGG: 1 BILDE 75 00:12:19,958 --> 00:12:24,416 Mamma, Taylor har delt posisjonen sin. Kan du se hvor langt unna hun er? 76 00:12:25,791 --> 00:12:30,125 Ta en titt, bare. Du sa vi kunne kjøre dit. Så kanskje? 77 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 Sag Harbor. Det er minst en times kjøring. 78 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 Det nærmer seg. 79 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 - Hva da? - Skipet. 80 00:12:37,458 --> 00:12:41,291 Å ja. For en skjønnhet. Ser ut som en oljetanker. 81 00:12:42,541 --> 00:12:44,082 Det må være en havn her. 82 00:12:44,166 --> 00:12:48,791 Jeg har lest at New York har en av verdens største naturlige havner. 83 00:13:12,666 --> 00:13:13,583 Alt bra, Rose? 84 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 Jeg tror skipet er på vei mot oss. 85 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 Hva sa du, vennen? 86 00:13:27,916 --> 00:13:28,750 Clay? 87 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 - Clay. - Ja. 88 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 Jøss. Det er jammen tett på. 89 00:13:41,291 --> 00:13:42,916 Det er ikke bra. 90 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Nei, gi deg. Det stanser nok. Det må jo det. 91 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 Ikke sant? 92 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 Du må våkne. Hjelp oss med å pakke sammen. 93 00:13:57,541 --> 00:13:59,583 Skal vi dra allerede? Hvorfor det? 94 00:14:00,333 --> 00:14:02,750 - Å, fy faen. - Herregud, Archie, kom igjen. 95 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 Løp! 96 00:14:56,958 --> 00:15:00,874 - Gå videre, folkens. - Unnskyld. Vet du hva som har hendt? 97 00:15:00,958 --> 00:15:05,666 Det har vært flere grunnstøtinger, noe med navigasjonssystemet. 98 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Fortsett, folkens. 99 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 Der er en Starbucks. 100 00:15:26,791 --> 00:15:29,791 Jeg ville sjekke nyhetene, men wifien virker ikke. 101 00:15:29,875 --> 00:15:31,499 Er det ruteren, tror du? 102 00:15:31,583 --> 00:15:35,041 Kan ikke hjelpe deg, dessverre. Det er du som kan det der. 103 00:15:35,125 --> 00:15:39,833 TV-en er også død. Jeg skulle se kampen, men det er ikke noe signal. 104 00:15:41,000 --> 00:15:44,375 - Fortsatt greit med burgere i kveld? - Ja da. 105 00:15:47,666 --> 00:15:53,124 Ungene ser ut til å ha glemt det allerede, som om det var en TV-serie. 106 00:15:53,208 --> 00:15:55,208 De er på neste episode allerede. 107 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 Clay. 108 00:16:03,333 --> 00:16:04,166 Kom hit. Se. 109 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Det er et godt tegn. Å se hjort. 110 00:16:16,916 --> 00:16:19,458 I hvert fall ifølge mesoamerikansk mytologi. 111 00:16:24,000 --> 00:16:25,750 Har du tenkt å hjelpe til? 112 00:16:29,958 --> 00:16:32,083 Ja. Klart det. 113 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 DU ER FRAKOBLET. SJEKK TILKOBLINGEN. 114 00:17:22,416 --> 00:17:25,707 - Ikke ta den i midten. - Jeg skal ikke det. 115 00:17:25,791 --> 00:17:29,958 For det gjør det vanskeligere for deg. Er det ikke derfor jeg er til? 116 00:17:37,916 --> 00:17:40,000 Skal du ha mer? Tar du med til meg? 117 00:17:41,041 --> 00:17:44,457 Ja da, men jeg har fått nok. Jeg trenger et glass vann, 118 00:17:44,541 --> 00:17:47,083 ellers får jeg en helvetes bakrus i morgen. 119 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 Husker du den eleven som fikk utgitt ei bok i fjor? Miller? 120 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 Vel, hun har bedt meg skrive forordet til bok nummer to. 121 00:17:57,625 --> 00:18:00,749 Hun sier at jeg er en stor inspirasjon. 122 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Jeg vet aldri om jeg når fram til kidsa, og så skjer dette. 123 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 Hørte du det? 124 00:18:10,291 --> 00:18:13,166 I bok nummer to utforsker hun 125 00:18:13,250 --> 00:18:17,749 hvordan media fungerer som både en flukt og en refleksjon. 126 00:18:17,833 --> 00:18:20,666 En selvmotsigelse som hun klarer å forene. 127 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 Det er noen her. 128 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Hent et balltre. 129 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - Et balltre? - Ja. 130 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 Som om jeg har det? 131 00:18:36,625 --> 00:18:37,833 Beklager. Hallo? 132 00:18:40,458 --> 00:18:43,083 Det er sikkert ingenting. Jeg tar meg av det. 133 00:18:45,875 --> 00:18:47,582 Vet du hva? Hent mobilen din. 134 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 Bare sånn i tilfelle. 135 00:18:54,583 --> 00:18:56,041 Beklager forstyrrelsen. 136 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 Hallo. Hei. 137 00:18:59,375 --> 00:19:02,041 - Beklager. - I tilfelle du ikke visste det. 138 00:19:04,333 --> 00:19:05,291 Hva gjelder det? 139 00:19:05,375 --> 00:19:08,791 Jeg vet det er sent. Det banker på døra, helt her ute. 140 00:19:09,500 --> 00:19:12,541 Han kunne ikke bestemme seg for inngangsdøra eller sidedøra, 141 00:19:12,625 --> 00:19:14,249 og dette pågikk en stund. 142 00:19:14,333 --> 00:19:16,832 Jeg tenkte sidedøra, siden den har vindu 143 00:19:16,916 --> 00:19:19,666 og dere ville ha sett oss og visst at vi bare... 144 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 Du må være Amanda. 145 00:19:23,375 --> 00:19:25,000 Amanda Sandford, ikke sant? 146 00:19:27,333 --> 00:19:28,957 Kjenner dere hverandre? 147 00:19:29,041 --> 00:19:33,333 Nei, vi har ikke hatt gleden av å møtes. Jeg er G.H. Scott. 148 00:19:35,125 --> 00:19:38,249 George. Det er det han heter i e-postene sine. 149 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 Huff. Tilgi meg. Det hadde jeg glemt. 150 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Livet før internett var så greit. 151 00:19:44,833 --> 00:19:48,124 Vi ville ha snakket på telefonen, du ville gjenkjent stemmen min 152 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 og visst at dette er vårt hus. 153 00:19:52,791 --> 00:19:53,707 Unnskyld? 154 00:19:53,791 --> 00:19:58,375 Dette er huset vårt. Jeg er den George du kommuniserte med på e-post. 155 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 Nei, jeg husker navnet, jeg bare... 156 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Huset deres, sier du? 157 00:20:11,375 --> 00:20:13,541 Beklager. Kan vi komme innenfor? 158 00:20:13,625 --> 00:20:16,166 Å ja. Klart det. Stig på. 159 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 Ja. Det ble plutselig så kaldt. 160 00:20:22,916 --> 00:20:27,333 Jeg forstår at dette er underlig. Her kommer vi uanmeldt. 161 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 Vi ville ha ringt, men telefonene er døde. 162 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Ja, mobilen min har visst ikke dekning. 163 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 Nesten som om vi snakker sant. 164 00:20:41,166 --> 00:20:42,707 Hei. Jeg heter Clay. 165 00:20:42,791 --> 00:20:43,916 - Ruth. - Hei. 166 00:20:44,000 --> 00:20:45,457 Og igjen, jeg er G.H. 167 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 - Hyggelig. - Ja. 168 00:20:47,666 --> 00:20:50,332 Skal vi ikke slå oss ned? 169 00:20:50,416 --> 00:20:53,374 - Og, ja, prate litt. - Barna sover. 170 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 Ingen fare. En atombombe kunne ikke vekket Archie. 171 00:20:56,625 --> 00:20:58,958 Vet du? La oss gå på kjøkkenet. 172 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 Vi har vært i konserthuset i Bronx. Har du vært der? 173 00:21:10,458 --> 00:21:13,249 - Nei. - Produksjonene deres er i særklasse. 174 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 Han sitter i styret for Filharmonien. 175 00:21:15,625 --> 00:21:19,249 Han oppfordrer alle til å interessere seg for klassisk musikk. 176 00:21:19,333 --> 00:21:21,875 Med andre ord er jeg en heldig datter. 177 00:21:24,708 --> 00:21:26,333 Kan jeg ta et glass vann? 178 00:21:26,916 --> 00:21:29,166 Selvsagt. Forsyn deg. 179 00:21:30,083 --> 00:21:33,541 Uansett, vi var på vei hjem. 180 00:21:33,625 --> 00:21:35,666 Og så skjedde det noe. 181 00:21:35,750 --> 00:21:37,249 Et strømbrudd. 182 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Strømbrudd? 183 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 Lyset ser da ut til å virke helt fint. 184 00:21:44,125 --> 00:21:47,541 Ja, nettopp. Så vi tenkte... 185 00:21:49,666 --> 00:21:54,082 Siden det sikkert er trøblete i byen akkurat nå, ville vi ikke... 186 00:21:54,166 --> 00:21:57,791 Vi bor i 14. etasje. Han kan ikke ta trappa på grunn av kneet. 187 00:21:58,416 --> 00:22:02,375 Og trafikklysene virket ikke. Vi ville ha stått i en trafikklomme. 188 00:22:03,083 --> 00:22:07,207 Så strømmen gikk, og du bestemte deg for å kjøre helt hit? 189 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 Jeg kjenner veien så godt. Jeg tenkte knapt over det. 190 00:22:11,500 --> 00:22:13,874 Da vi så at lyset gikk, så jeg på Ruth... 191 00:22:13,958 --> 00:22:16,166 Og sa han foretrakk at vi dro hit. 192 00:22:16,916 --> 00:22:19,000 Du vet, til huset hans. 193 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Vent. Vil dere være her? Men vi er jo her. 194 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Vi tenkte dere ville forstå, gitt omstendighetene. 195 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 Selvsagt. Ja. Det er bare... 196 00:22:34,916 --> 00:22:38,999 Jeg tror han prøver å si at det er klart vi forstår... 197 00:22:39,083 --> 00:22:41,874 Jeg vet det kommer brått på, men om vi fikk bli... 198 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 For, igjen... 199 00:22:44,208 --> 00:22:47,083 Du vet, det er jo på en måte... 200 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 vårt hus. 201 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 Det hun prøver å si, er at vi ville være et trygt sted. 202 00:22:54,791 --> 00:22:56,958 Men vi er på ferie. 203 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, vi kan gi dere pengene tilbake. 204 00:23:01,500 --> 00:23:02,832 Vil du at vi skal dra? 205 00:23:02,916 --> 00:23:05,832 Det er midt på natta. Barna mine sover ovenpå. 206 00:23:05,916 --> 00:23:07,791 Dere bare valser inn. 207 00:23:07,875 --> 00:23:10,874 Jeg ringer firmaet. Jeg tror ikke dette er lov. 208 00:23:10,958 --> 00:23:14,582 - Det må være et nummer på nettsida... - Det er ikke nødvendig. 209 00:23:14,666 --> 00:23:15,499 Hvorfor ikke? 210 00:23:15,583 --> 00:23:18,541 Vi sier ikke at dere må dra. 211 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 Vi kan tilbakebetale 50 prosent av det dere betalte. 212 00:23:23,750 --> 00:23:26,999 - Det er en hybel nede. Vi kan bo der. - Nede? 213 00:23:27,083 --> 00:23:27,916 Femti prosent? 214 00:23:28,000 --> 00:23:30,832 Jeg tror vi må se på vilkårene her. 215 00:23:30,916 --> 00:23:33,249 Vi må finne den trådløse ruteren. 216 00:23:33,333 --> 00:23:35,207 Jeg kobler den til mobilen min. 217 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 Telefonene virker ikke. Hvordan skal det kunne hjelpe? 218 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Jeg tror nettet er nede uansett, så... 219 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 Hør her, jeg er lei for det. 220 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 Jeg føler meg ikke bekvem med å dele hus med... 221 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 ...folk jeg ikke kjenner. 222 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 Det er et strømbrudd. Om et par timer er det fikset. 223 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Får jeg lov? 224 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 Jeg burde ha hørt på kona mi og merket disse. 225 00:24:31,833 --> 00:24:32,791 Der, ja. 226 00:24:50,708 --> 00:24:53,166 Jeg kan gi dere tusen dollar for i natt. 227 00:24:53,250 --> 00:24:56,541 Det burde dekke halvparten av det dere har betalt. 228 00:24:57,875 --> 00:24:59,166 Det er tusen dollar. 229 00:24:59,250 --> 00:25:00,791 Det hadde vært fint. 230 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 I morgen vet vi litt mer og finner ut av dette. 231 00:25:04,125 --> 00:25:07,124 Vel, denne greia er død. 232 00:25:07,208 --> 00:25:10,582 Så, jeg vil nå si at én natt er... 233 00:25:10,666 --> 00:25:12,708 Jeg syns vi to skal ta en prat. 234 00:25:15,708 --> 00:25:18,083 Vi går og tar en prat der inne, ok? 235 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 - Greit om jeg tar meg en drink? - Ja visst. Føl deg som... 236 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 Ja. 237 00:25:27,208 --> 00:25:30,582 - Hvorfor sa du at de kunne bli? - Strømmen har jo gått. 238 00:25:30,666 --> 00:25:32,332 Tror du de juger? 239 00:25:32,416 --> 00:25:35,999 - De er far og datter. De ser harmløse ut. - De er fremmede. 240 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 De presenterte seg. 241 00:25:37,625 --> 00:25:39,707 De banket på døra midt på natta. 242 00:25:39,791 --> 00:25:41,374 Skulle de ha brast inn? 243 00:25:41,458 --> 00:25:45,582 - De skremte vannet av meg. - Vet du, jeg tror de var redde også. 244 00:25:45,666 --> 00:25:48,041 De visste ikke hva de skulle gjøre. 245 00:25:48,125 --> 00:25:50,124 Hva med et hotell? 246 00:25:50,208 --> 00:25:53,457 Dette er hjemmet deres, som jenta stadig påpekte. 247 00:25:53,541 --> 00:25:57,207 Vi ba ikke om bevis. Jeg hørte ikke bilen deres. Gjorde du? 248 00:25:57,291 --> 00:26:00,916 - Nei, men det blåser ute. - Eller de snek seg opp veien. 249 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Eller kanskje vi burde roe oss ned litt? 250 00:26:03,500 --> 00:26:08,207 Beklager. Jeg bare... Jeg ser ikke helt at dette er deres hus. 251 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 Styret i Filharmonien? 252 00:26:10,916 --> 00:26:13,666 Jeg vet ikke. Jeg syns det lukter svindel. 253 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 Og de vil bo her? Sammen med oss? 254 00:26:16,000 --> 00:26:19,499 Glem det. Jeg får ikke sove med fremmede i huset. 255 00:26:19,583 --> 00:26:23,207 Rose sover rett her nede. Hva om han sniker seg inn... 256 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 - Vil ikke tenke på det. - Du tror ikke han vil antaste Archie. 257 00:26:28,208 --> 00:26:29,499 Hva snakker du om? 258 00:26:29,583 --> 00:26:33,124 Jeg sier bare at jeg ikke liker noe av dette. Greit? 259 00:26:33,208 --> 00:26:36,166 Han dro hit fordi han ikke vil gå i ei jævla trapp? 260 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 Ærlig talt. Det hele virker litt improvisert. 261 00:26:40,750 --> 00:26:42,707 Gud, tenk om det er svindel? 262 00:26:42,791 --> 00:26:47,332 Hva om strømbruddet og alt det der bare er en del av skrøna? 263 00:26:47,416 --> 00:26:51,416 Det er nok ikke oppspinn. Mobilene og internett funker jo ikke. 264 00:26:51,500 --> 00:26:53,916 Og dessuten hadde han nøkler. 265 00:26:54,000 --> 00:26:57,624 - Han åpnet spritskapet. Ikke sant? - Hva så? 266 00:26:57,708 --> 00:27:01,166 Kanskje han er vaktmesteren. Og hun er hushjelpen. 267 00:27:01,250 --> 00:27:03,916 Hushjelpen vet alltid hvor pengene er. 268 00:27:04,000 --> 00:27:06,749 Og han sto med ryggen til. Kanskje han brøt det opp. 269 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 Hva tjener han på å gi oss tusen dollar? 270 00:27:10,083 --> 00:27:14,999 Hvorfor anstrenger du deg sånn for å tro alle andre enn din egen kone? 271 00:27:15,083 --> 00:27:17,874 Det er noe på gang, og jeg stoler ikke på dem. 272 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 Jeg tror de er skikkelige folk som er skremt og trenger et sted å overnatte. 273 00:27:23,541 --> 00:27:26,499 Nå går jeg ned og snakker med dem, 274 00:27:26,583 --> 00:27:30,166 og får jeg en dårlig følelse, sier jeg: "Nei. 275 00:27:30,250 --> 00:27:32,916 Vi er ikke komfortable med denne ordningen." 276 00:27:33,000 --> 00:27:36,125 Ok? Men føles det greit, syns jeg vi skal la dem bli. 277 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Gid jeg hadde din tro på folk. 278 00:27:49,666 --> 00:27:53,541 Min egenkomponerte cocktail. Jeg lager gjerne en til deg. 279 00:27:54,166 --> 00:27:55,541 Ja, kanskje det. 280 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 - Jeg har ikke rørt denne ennå. Her. - Takker. 281 00:28:02,666 --> 00:28:03,875 Hva med deg, Amanda? 282 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 Hva har du i den? 283 00:28:09,375 --> 00:28:12,833 Det var litt av en cocktail. Denne må du prøve, elskling. 284 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 Jeg står over. 285 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 Jeg trenger litt luft. 286 00:28:31,583 --> 00:28:35,666 - Dere har et vakkert hjem. - Elsker det. Glad dere liker det. 287 00:28:36,583 --> 00:28:41,957 - Hvor lenge har dere hatt det? - Vi kjøpte det for nesten 20 år siden. 288 00:28:42,041 --> 00:28:44,082 Men nå er det hjemmet vårt. 289 00:28:44,166 --> 00:28:46,582 Eller et hjem nummer to. 290 00:28:46,666 --> 00:28:50,416 Vi pusset opp for fem år siden. Vi hadde en dyktig byggmester. 291 00:28:50,500 --> 00:28:52,624 Mange av detaljene var hans forslag. 292 00:28:52,708 --> 00:28:55,041 Hvor i byen bor dere? 293 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 Park, mellom 81st og 82nd. 294 00:28:58,541 --> 00:28:59,416 Hva med dere? 295 00:28:59,500 --> 00:29:03,500 - Brooklyn. Sunset Park. - Tja, Park Slope, faktisk. 296 00:29:04,291 --> 00:29:05,582 Ikke dårlig. 297 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Det er der alle vil bo nå for tida. Rimelig også. 298 00:29:09,541 --> 00:29:13,791 Jeg tror Ruth kikket der da hun vurderte å forlate redet. 299 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 Hvor er kona di? Er du ikke bekymret for henne? 300 00:29:19,291 --> 00:29:21,625 Hun er på jobbreise i Marokko. 301 00:29:22,333 --> 00:29:26,625 Hun er kunsthandler, så hun reiser mye. Hun kommer hjem i morgen. 302 00:29:28,666 --> 00:29:29,957 Får jeg se ID-en din? 303 00:29:30,041 --> 00:29:32,541 - Amanda, da. - Det er et rimelig spørsmål. 304 00:29:32,625 --> 00:29:36,249 Du er en fremmed som bare dukker opp, og barna mine er ovenpå. 305 00:29:36,333 --> 00:29:38,500 Selvsagt. Jeg har full forståelse. 306 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 Vel... 307 00:29:48,208 --> 00:29:50,625 Du kommer ikke til å tro dette, men... 308 00:29:51,416 --> 00:29:55,374 Lommeboka mi ligger i jakka, som henger i konserthuset. 309 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 Jeg glemte den i alt oppstyret. 310 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 Du sa dere hørte om strømbruddet mens dere var på vei hjem. 311 00:30:10,333 --> 00:30:12,582 Dette er en nasjonal nødssituasjon. 312 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 Alle radio- og TV-stasjoner innstiller alle sendinger mens situasjonen pågår. 313 00:30:18,708 --> 00:30:22,250 Ja ha. Dere gjorde visst rett i å forlate byen. 314 00:30:23,625 --> 00:30:24,833 Det er sikkert kaos. 315 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 Det er jo bare et strømbrudd. 316 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 Et strømbrudd er ikke ingenting. 317 00:30:31,125 --> 00:30:34,957 Det kan være et tegn på noe større, som terrorisme 318 00:30:35,041 --> 00:30:38,999 eller en bombe, som den du sa sønnen din ikke ville ense. 319 00:30:39,083 --> 00:30:39,916 Ruth. 320 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 Jeg syns dere burde bli her i natt. 321 00:30:46,291 --> 00:30:52,250 Vi finner ut av det i morgen. Ting ser alltid annerledes ut i dagslys. 322 00:30:53,750 --> 00:30:57,000 Selvhjelpsklisjeer har kanskje en viss sannhet i seg. 323 00:31:08,875 --> 00:31:11,207 Utrolig at vi må bo i kjelleren. 324 00:31:11,291 --> 00:31:13,541 Hva får vi gjøre i morgen? Klesvasken? 325 00:31:19,875 --> 00:31:21,875 Jeg sover på gulvet. Du tar senga. 326 00:31:31,750 --> 00:31:33,291 Vi må få dem ut. 327 00:31:36,291 --> 00:31:38,208 Ikke ved å skremme dem. 328 00:31:40,083 --> 00:31:42,333 De trenger å tro at alt vil ordne seg. 329 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 Men alt vil ordne seg. Ikke sant? 330 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 Hva er det? Hva tenker du? 331 00:32:01,166 --> 00:32:03,666 Klienten din sa vel ikke noe mer, vel? 332 00:32:04,916 --> 00:32:07,791 Vi snakker ikke mer om dette før vi vet mer. 333 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 Det tenker jeg. 334 00:32:21,583 --> 00:32:23,707 Dette er en nasjonal nødssituasjon. 335 00:32:23,791 --> 00:32:28,333 Alle radio- og TV-stasjoner innstiller alle sendinger mens situasjonen pågår. 336 00:32:38,375 --> 00:32:40,166 Hun kødda med oss. 337 00:32:40,250 --> 00:32:42,582 Den jenta. Hun pirket i oss. 338 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 Ikke ta det så personlig. 339 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 Jeg tror ikke jeg orker flere spydigheter fra henne. 340 00:32:48,750 --> 00:32:52,082 - Selv om huset virkelig er deres. - Gnager du på det ennå? 341 00:32:52,166 --> 00:32:54,791 Det er ikke ett bilde på veggen. 342 00:32:54,875 --> 00:33:00,832 Ingen bilder av kunsthandlerkona eller den bortskjemte drittungen. 343 00:33:00,916 --> 00:33:05,582 De tar sikkert ned bildene når de leier ut huset. 344 00:33:05,666 --> 00:33:07,541 Det er noe som ikke stemmer. 345 00:33:11,500 --> 00:33:15,000 Hvorfor sa du ikke noe om det vi så på stranda? Den båten. 346 00:33:15,791 --> 00:33:19,583 - Det var en oljetanker. - Hvorfor sa du det ikke? 347 00:33:21,458 --> 00:33:25,666 Vet ikke helt. Det bare hopet seg opp, på en måte. 348 00:33:26,375 --> 00:33:30,500 - Hvorfor sa ikke du noe? - Jeg var redd. 349 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 Redd for hva da? 350 00:33:35,416 --> 00:33:36,958 At det ville bekrefte noe. 351 00:33:46,291 --> 00:33:51,207 Alle radio- og TV-stasjoner innstiller alle sendinger mens situasjonen pågår. 352 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Dette er en nasjonal nødssituasjon. 353 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 SISTE NYTT CYBERANGREP OVER HELE LANDET 354 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 DEL II - KURVEN 355 00:34:27,833 --> 00:34:28,666 Mamma. 356 00:34:29,583 --> 00:34:30,416 Mamma. 357 00:34:31,666 --> 00:34:32,707 Mamma. 358 00:34:32,791 --> 00:34:34,666 Rosie. Rose. 359 00:34:34,750 --> 00:34:38,957 To problemer: Jeg skulle se aller siste episode av Venner for livet, 360 00:34:39,041 --> 00:34:41,749 men iPaden min har fortsatt ikke nett. 361 00:34:41,833 --> 00:34:45,416 Jeg prøvde å se den på TV, for jeg har lest et sted at de... 362 00:34:45,500 --> 00:34:48,208 Hva heter det når de viser gamle ting på nytt? 363 00:34:50,625 --> 00:34:53,541 - Repriser. - Hvorfor gjør de det? 364 00:34:54,375 --> 00:34:57,041 Vet ikke. Vi kjedet oss veldig på den tida. 365 00:34:57,666 --> 00:35:00,791 Ja ja, det er i alle fall noe galt med TV-en. 366 00:35:00,875 --> 00:35:03,749 Det er problem nummer to. Fiks det, vær så snill. 367 00:35:03,833 --> 00:35:06,791 Jeg har kjempeangst for hvordan serien slutter. 368 00:35:06,875 --> 00:35:09,332 Tar du ikke dette litt vel alvorlig? 369 00:35:09,416 --> 00:35:11,999 Dette er så urettferdig. Det er ferie. 370 00:35:12,083 --> 00:35:15,249 Pappa sa at vi kan få så mye skjermtid vi vil. 371 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 Vel. A: Jeg sa ikke det, 372 00:35:19,291 --> 00:35:22,416 og B: Pappa sover ennå. 373 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 Gå og vent i stua. Jeg kommer. 374 00:35:44,375 --> 00:35:47,374 ØSTKYSTEN MELDER OM STRØMBRUDD 375 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 HACKERE STÅR BAK STRØMBRUDD 376 00:35:49,666 --> 00:35:50,500 Clay. 377 00:35:51,875 --> 00:35:53,750 Du må våkne. Se. 378 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 - Det står ingenting. - Hva? 379 00:36:02,458 --> 00:36:05,124 - Det var der nå nettopp. - Er du sikker? 380 00:36:05,208 --> 00:36:10,083 Ja, selvfølgelig er jeg sikker. Det var fire nyhetsvarsler. 381 00:36:10,750 --> 00:36:16,374 To om strømbruddet og en om at hackere sto bak strømbruddet. 382 00:36:16,458 --> 00:36:18,124 - Hackere? - Ja. 383 00:36:18,208 --> 00:36:23,916 Og så var det en som bare var babbel. Ingen ord, bare tilfeldige bokstaver. 384 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 Kanskje de har hacket mobilnettet? 385 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 Er det et spørsmål? Hvordan i helvete skulle jeg vite det? 386 00:36:32,833 --> 00:36:35,374 Hvordan kan du være så uberørt? 387 00:36:35,458 --> 00:36:38,249 Har du glemt at de folka fortsatt er her? 388 00:36:38,333 --> 00:36:39,916 Du skulle ta deg av det. 389 00:36:41,666 --> 00:36:42,999 Jeg drar til byen. 390 00:36:43,083 --> 00:36:45,707 Jeg går i butikken, kjøper en avis, 391 00:36:45,791 --> 00:36:48,249 finner noen som vet mer enn oss. 392 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 Greit? Jeg skal ta meg av dette her. 393 00:36:58,708 --> 00:37:02,041 Hvem sin bil er det? Ser dyr ut. 394 00:37:03,541 --> 00:37:05,041 Kom, så lager vi frokost. 395 00:37:12,666 --> 00:37:15,791 Nå skal du høre, jenta mi. Den bilen. 396 00:37:16,791 --> 00:37:23,291 I går kveld kom det folk hit. De heter Scott. De måtte innom. 397 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Det har vært... 398 00:37:26,208 --> 00:37:29,832 De støtte på problemer og var like i nærheten. Så de kom hit. 399 00:37:29,916 --> 00:37:31,582 Hva snakker du om, egentlig? 400 00:37:31,666 --> 00:37:35,291 - Jeg tar den, jeg. - Vi snakket akkurat om Scott-familien. 401 00:37:36,250 --> 00:37:38,291 - TV-en virker ikke. - Rolig nå. 402 00:37:38,375 --> 00:37:39,875 Kan du fikse den, pappa? 403 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 Jo da. 404 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 Nå er det snø. I går kveld var skjermen blå. 405 00:37:48,250 --> 00:37:50,250 - Jeg lurer på hva det betyr. - Hva? 406 00:37:51,375 --> 00:37:52,625 Ja, du skjønner... 407 00:37:53,833 --> 00:37:56,457 Nei. Den virker ikke. 408 00:37:56,541 --> 00:37:58,957 Jeg vet det. Kan du starte den på nytt? 409 00:37:59,041 --> 00:38:02,249 - Eller gå opp på taket eller noe? - Ingen skal på taket. 410 00:38:02,333 --> 00:38:04,374 Jeg skal definitivt ikke på taket. 411 00:38:04,458 --> 00:38:06,791 Ok? Men jeg skal på butikken etterpå. 412 00:38:06,875 --> 00:38:09,374 Kanskje jeg finner noe som funker. 413 00:38:09,458 --> 00:38:14,000 - Sånne kaninører eller noe. - Hvorfor skulle kaninører funke? 414 00:39:43,291 --> 00:39:44,125 God morgen. 415 00:39:45,041 --> 00:39:46,374 Kan jeg ta litt kaffe? 416 00:39:46,458 --> 00:39:48,916 Forsyn deg. Du vet vel hvor koppene er? 417 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Jeg fikk nyhetsvarsler på telefonen i morges. 418 00:39:57,750 --> 00:39:59,332 - Virker mobilen din? - Nei. 419 00:39:59,416 --> 00:40:03,083 De må ha kommet i løpet av natta, og så forsvant de. 420 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Hva sto det? 421 00:40:06,666 --> 00:40:10,749 Det var to om strømbruddet, og så noe om at hackere sto bak. 422 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Hackere? 423 00:40:12,625 --> 00:40:17,332 Hvor ligger kraftverkene i New York? Sikkert i Queens. Eller nær elven? 424 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 Hvorfor spør du om kraftverk? 425 00:40:19,416 --> 00:40:22,749 Hackere kan komme seg inn i kraftverk. 426 00:40:22,833 --> 00:40:26,666 Husker du det i Jersey? Det forårsaket nesten en kollaps. 427 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 Er det datteren din? 428 00:40:33,291 --> 00:40:35,416 Hun er søt. Hvor gammel er hun? 429 00:40:36,375 --> 00:40:38,083 Nettopp fylt tretten. 430 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 Fortsatt en unge på innsiden. 431 00:40:42,958 --> 00:40:46,749 Hvis det er greit for deg, skjermer vi ungene for det som skjer. 432 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 De liker bassenget. 433 00:40:48,250 --> 00:40:51,124 Jeg vil la dem holde på der til vi vet mer. 434 00:40:51,208 --> 00:40:52,999 Så de ikke blir redde over en bagatell. 435 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Jeg vil ikke skremme noen, men jeg er uenig. 436 00:40:56,916 --> 00:40:58,708 Uenig om hva da? 437 00:40:59,458 --> 00:41:01,375 Jeg tror ikke dette er en bagatell. 438 00:41:07,166 --> 00:41:09,875 Nå, hva jobber du med, da? 439 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Jeg jobber med reklame, på kundesiden. Tar meg av kundeforholdene. 440 00:41:19,416 --> 00:41:23,458 Det hadde jeg aldri gjettet. Og hva med mannen din? 441 00:41:23,958 --> 00:41:26,291 Clay er professor ved City College. 442 00:41:26,375 --> 00:41:28,000 Engelsk og medievitenskap. 443 00:41:28,500 --> 00:41:31,624 Jeg har mange venner som studerer medievitenskap, 444 00:41:31,708 --> 00:41:34,041 men jeg har aldri skjønt hva det betyr. 445 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 Og du? Hva driver du med? 446 00:41:37,708 --> 00:41:42,874 Jeg prøver fortsatt å finne ut av ting. Jeg prøver å ikke forhaste meg. 447 00:41:42,958 --> 00:41:46,999 Jeg vil ikke bli sugd inn i et yrkesliv som jeg senere angrer på, 448 00:41:47,083 --> 00:41:52,833 men som jeg ikke kommer ut av fordi jeg har blitt for gammel. Du vet. 449 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 God morgen. Noe nytt? 450 00:41:58,083 --> 00:41:59,832 Mobilen virker fortsatt ikke. 451 00:41:59,916 --> 00:42:02,416 TV-en er også død. Hvor er Clay? 452 00:42:02,500 --> 00:42:08,541 Han dro til byen for å få tak i en avis. Eller finne noen som vet hva som foregår. 453 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 Smart. Jeg tenkte jeg skulle stikke innom naboen. Huxley. 454 00:42:13,083 --> 00:42:16,124 - De bor bare noen kilometer unna. - Er de hjemme? 455 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 Antakelig ikke. 456 00:42:17,750 --> 00:42:21,416 Det er ingen her på denne tida av året, men jeg drar uansett og sjekker. 457 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Før du drar, vil du kanskje høre om varslene. 458 00:42:27,166 --> 00:42:28,208 Varslene? 459 00:42:29,541 --> 00:42:32,041 Jeg fikk nyhetsvarsler på telefonen. 460 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 To av dem handlet om strømbruddet, 461 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 men så var det en som nevnte at hackere muligens sto bak. 462 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Hva? Tror du det blir kollaps, du også? 463 00:42:46,416 --> 00:42:49,541 - Sa Ruth det? - Blant andre skremmende ting, ja. 464 00:42:49,625 --> 00:42:52,541 Ruth er helt klart litt paranoid. 465 00:42:52,625 --> 00:42:54,249 Var det ikke du som sa: 466 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 "Er du ikke paranoid nå, er det antakelig for sent"? 467 00:42:59,750 --> 00:43:02,374 Dette er nok bare en bagatell. 468 00:43:02,458 --> 00:43:04,541 Som det "Love you"-viruset. 469 00:43:06,666 --> 00:43:07,500 Er det kaffe? 470 00:43:10,083 --> 00:43:12,375 Unnskyld. Hva er et "Love you"-virus? 471 00:43:13,958 --> 00:43:17,332 Det var en dataorm. Spredte seg over hele nettet i 2000. 472 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 Folk fikk en e-post med "I love you" i emnefeltet. 473 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Klikket du på vedlegget, ble den sendt til alle kontaktene dine. 474 00:43:24,000 --> 00:43:27,082 Den lammet bedrifter og forårsaket milliardskader. 475 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Det var bare to tenåringer på Filippinene. 476 00:43:31,541 --> 00:43:33,333 Dette kan være like uskyldig. 477 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 Jeg går og vekker Archie. 478 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Jeg er bekymret for mamma. Tror du flyturen går bra? 479 00:44:11,291 --> 00:44:12,125 Helt sikkert. 480 00:44:15,875 --> 00:44:20,583 Hun har nok blitt omdirigert til en flyplass i Ohio. 481 00:44:22,416 --> 00:44:26,583 Hun kjefter sikkert på kundeservice til de setter henne på et fly hjem. 482 00:44:29,791 --> 00:44:32,000 Husker du da vi dro til Italia? 483 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 Ja. 484 00:44:40,250 --> 00:44:44,625 - Hvorfor tenkte du på det? - Jeg vet ikke hva annet jeg skal tenke på. 485 00:45:15,791 --> 00:45:17,375 GPS-SIGNAL IKKE FUNNET 486 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 Prøvde å ringe deg. Er du på flyplassen? 487 00:46:29,000 --> 00:46:30,916 Flight-nummeret ditt vises ikke. 488 00:46:31,000 --> 00:46:33,041 Vi drar til Long Island. Ring meg. 489 00:46:38,750 --> 00:46:40,832 La meg få vite at du har det bra. 490 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 IKKE LEVERT 491 00:47:04,375 --> 00:47:06,125 BRONX FILHARMONISKE ORKESTER 492 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 Hvem er disse folka igjen? 493 00:47:47,583 --> 00:47:48,541 Hva ser du på? 494 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 UTEN SIGNAL 495 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 ...får inn meldinger om at det pågående cyberangrepet 496 00:48:29,000 --> 00:48:32,082 har ført til en miljøkatastrofe i sør 497 00:48:32,166 --> 00:48:34,500 som påvirker dyrs migrasjonsmønstre... 498 00:49:39,791 --> 00:49:41,750 Archie, jeg så noe i dag morges. 499 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 Hjort. 500 00:49:44,125 --> 00:49:45,875 De fins overalt, din dumming. 501 00:49:46,791 --> 00:49:50,916 De er som ekorn eller duer. Hvem bryr seg om det? 502 00:49:51,000 --> 00:49:54,875 Nei, dette var noe annet. Som om de prøvde å si oss noe. 503 00:49:57,125 --> 00:49:58,875 La oss se om det fins mer der ute. 504 00:50:00,875 --> 00:50:04,833 Kjeder du deg virkelig så mye? Er det fordi du ikke kan se på TV? 505 00:50:05,583 --> 00:50:06,416 Jeg går. 506 00:50:21,166 --> 00:50:24,791 Hallo, er det noen hjemme? Det er G.H. Jeg gikk rett inn. 507 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 GPS-SIGNAL IKKE FUNNET 508 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Hallo? 509 00:51:04,750 --> 00:51:06,000 Hva er det i det der? 510 00:51:09,416 --> 00:51:10,625 Vi får sjekke. 511 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 Ja? Hei, ja. 512 00:51:51,416 --> 00:51:55,125 Jeg forstår ikke hva du sier. Jeg snakker ikke spansk. 513 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 For en jævla kjedelig plass. 514 00:52:17,291 --> 00:52:18,125 Ja. 515 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Kanskje det er her han sover. 516 00:52:28,583 --> 00:52:31,916 - Gjemmer seg om natta. - Hvem da? 517 00:52:33,791 --> 00:52:35,458 Han som lagde det avtrykket. 518 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 Jeg vet ikke hvor jeg er. Jeg prøver å komme meg til byen. 519 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 Nei, jeg har ikke dekning, jeg heller. 520 00:53:32,250 --> 00:53:33,416 Se, han... 521 00:53:34,166 --> 00:53:38,375 Han har et lite vindu her borte. Så han kan se... 522 00:53:40,125 --> 00:53:40,958 Se hva da? 523 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Beklager. 524 00:54:54,916 --> 00:54:58,500 Du. Er ikke det rommet ditt? 525 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 Faen... 526 00:55:48,083 --> 00:55:51,375 Bare tenk deg. Det er stappmørkt her ute. 527 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Herregud! 528 00:56:10,000 --> 00:56:12,291 Den lille nattbordslampa di lyser. 529 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Å, faen. 530 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 Å, faen! 531 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Han kan se deg i lyset. 532 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 Å, faen. 533 00:56:48,291 --> 00:56:50,624 Ikke morsomt. Det gjorde vondt. 534 00:56:50,708 --> 00:56:53,207 - Det går bra. - Nei, det gjør det ikke. 535 00:56:53,291 --> 00:56:55,416 Faen, ro deg ned. Det var en spøk. 536 00:56:58,458 --> 00:57:00,332 I dag morges så jeg hjort. 537 00:57:00,416 --> 00:57:03,499 Ikke en hjort, en haug med hjort. Hundre. 538 00:57:03,583 --> 00:57:06,499 Kanskje flere. I hagen. 539 00:57:06,583 --> 00:57:08,582 Det var skikkelig rart, Archie. 540 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Går de rundt i store flokker sånn? 541 00:57:11,916 --> 00:57:13,750 Hva faen vet jeg om hjort? 542 00:57:15,458 --> 00:57:17,957 Spør mamma og pappa, hvis du er så bekymra. 543 00:57:18,041 --> 00:57:19,791 Som om de bryr seg. 544 00:57:22,625 --> 00:57:24,458 Ingen bryr seg om hva jeg sier. 545 00:57:27,541 --> 00:57:28,708 Det stemmer nok. 546 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 Skal du uti? 547 00:58:21,125 --> 00:58:22,208 Nei. Skal du? 548 00:58:24,083 --> 00:58:25,458 Virker som ei stri. 549 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Hvorfor det? På grunn av håret? 550 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Mer det at ungene dine kan ha tisset i bassenget. 551 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 De gjør ikke sånt. 552 00:58:37,041 --> 00:58:40,000 Men det kan vi ikke vite, kan vi vel? 553 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 VENNER FOR LIVET DEN SISTE 554 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Ser datteren din på den serien? 555 00:58:55,333 --> 00:58:59,208 "Ser" er for svakt. Jeg vil nok heller si dyrker. 556 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 Hva er det? 557 00:59:05,291 --> 00:59:07,541 Ikke misforstå, jeg så også på den. 558 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 Men den gir et nostalgisk bilde av en tid som aldri har eksistert. 559 00:59:19,250 --> 00:59:21,958 Jeg håper ikke barna gikk for langt av sted. 560 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 561 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 Archie, se. 562 00:59:47,833 --> 00:59:49,250 Kan du se, vær så snill? 563 00:59:52,458 --> 00:59:53,291 På hva da? 564 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 Vi burde gå dit. 565 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 Nei, drit i det. Jeg er sulten. Kom, vi går. 566 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 Rose, få ræva i gir. 567 01:00:24,375 --> 01:00:28,166 Så... har du tenkt å fortelle hvorfor du er klissvåt? 568 01:00:32,583 --> 01:00:33,833 Jeg falt i bassenget. 569 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Du falt i bassenget. 570 01:00:38,041 --> 01:00:41,457 Jeg snublet i noe. Ja, jeg falt i bassenget. 571 01:00:41,541 --> 01:00:44,124 Hva gjorde du der? Jeg trodde du så etter Rich. 572 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Kan du gå på kontoret og hente klær til meg? 573 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 Dette er det eneste skiftet jeg hadde nede. 574 01:01:01,083 --> 01:01:06,458 Jeg så det, vet du? For en stund siden, før alt dette skjedde. 575 01:01:08,791 --> 01:01:13,208 Jeg fulgte med på markedet. Og jeg visste at noe var i gjære. 576 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 Hva mener du? 577 01:01:21,166 --> 01:01:25,333 I mitt yrke må en forstå mønstrene som styrer verden. 578 01:01:26,375 --> 01:01:28,166 Man må lære seg å lese kurven. 579 01:01:29,083 --> 01:01:32,374 Holder en på like lenge som meg, kan en forutsi framtida. 580 01:01:32,458 --> 01:01:35,874 Holder den seg stødig, spår den harmoni. 581 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 Går den opp eller ned, vet en at det betyr noe. 582 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 G.H., hvorfor forteller du meg dette? 583 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Sa naboen noe? 584 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Nei, han var ikke hjemme. 585 01:01:52,875 --> 01:01:56,374 Men han har en satellittelefon. 586 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Jeg prøvde den. Den virket ikke, selv om den var fulladet. 587 01:02:01,166 --> 01:02:04,124 Poenget med en satellittelefon er at du alltid har signal 588 01:02:04,208 --> 01:02:06,708 hvis du har fri sikt, og det hadde jeg. 589 01:02:08,750 --> 01:02:12,583 Den virker ikke hvis satellittene våre slås ut av drift. 590 01:02:15,666 --> 01:02:16,833 Satellittene våre. 591 01:02:18,625 --> 01:02:22,624 Du tror noe har skjedd med satellittene. De i verdensrommet. 592 01:02:22,708 --> 01:02:26,000 Satellitter er koblet til datamaskiner her nede. 593 01:02:29,708 --> 01:02:34,791 Så du tror at hackerne slo ut satellittene våre? 594 01:02:36,250 --> 01:02:40,332 Tar du ikke litt i nå? Kanskje du ikke brukte telefonen riktig. 595 01:02:40,416 --> 01:02:43,708 Jeg så et fly stupe ned fra himmelen og ned i havet. 596 01:02:50,166 --> 01:02:51,833 Og det var ikke det første. 597 01:03:02,083 --> 01:03:06,250 Jeg tror ikke lenger at dette bare er et par tenåringer på Filippinene. 598 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 Hva faen? 599 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 Hva faen? 600 01:03:26,541 --> 01:03:27,583 Hvor er ungene? 601 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 DEL III - LYDEN 602 01:04:59,583 --> 01:05:00,416 Mamma. 603 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 Hvor er pappa? 604 01:05:09,041 --> 01:05:10,208 Han kommer snart. 605 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Hvorfor er du våt? 606 01:05:14,958 --> 01:05:18,583 Jeg burde ha holdt for ørene før. Hodet mitt føles merkelig. 607 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 Det er nok normalt. Det var veldig høyt. 608 01:05:26,625 --> 01:05:30,999 Var det et fly som brøt lydmuren? 609 01:05:31,083 --> 01:05:35,124 Eller hva det nå... Et overlydssmell. Var det et overlydssmell? 610 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Fly bryter vanligvis ikke lydmuren. 611 01:05:38,541 --> 01:05:42,625 - Concorden flyr ikke lenger. - Kanskje det var et fly vi ikke vet om. 612 01:05:44,916 --> 01:05:49,666 - Archie, kanskje du skal gå og skifte? - Rose, kanskje du burde også. 613 01:05:51,583 --> 01:05:52,541 God idé. 614 01:05:52,625 --> 01:05:55,458 Legg deg i mammas seng og les boka fra pappa. 615 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 Dette kommer til å gå bra, ikke sant? 616 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 Ja. 617 01:06:15,833 --> 01:06:19,124 Siden du er så god til å spå, hva var det? 618 01:06:19,208 --> 01:06:23,207 - Var det en bombe? - Kan ha vært en eksplosjon i et kraftverk. 619 01:06:23,291 --> 01:06:28,832 - Jeg vet ikke noe sikkert ennå. - Du virket ganske sikker for litt siden. 620 01:06:28,916 --> 01:06:30,416 Ingenting har endret seg. 621 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 Ingenting har endret seg? 622 01:06:35,375 --> 01:06:37,499 Alt har endret seg. 623 01:06:37,583 --> 01:06:40,082 Og vi sitter her som... jeg ikke vet hva. 624 01:06:40,166 --> 01:06:43,332 Sitter vi her som lette ofre og venter på smellet? 625 01:06:43,416 --> 01:06:46,541 Ingenting har endret seg når det gjelder hva vi gjør. 626 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 Vi venter til Clay kommer tilbake med nytt. 627 01:06:49,625 --> 01:06:51,791 Skal jeg dra og lete etter ham? 628 01:06:51,875 --> 01:06:53,457 Vi må fylle badekarene med vann. 629 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 Sjekke batterier og smertestillende og mat og generatoren, 630 01:06:57,625 --> 01:07:02,041 og en sånn håndsveivradio og et sugerør til å drikke skittent vann. 631 01:07:02,125 --> 01:07:05,749 - Vent til Clay er tilbake. - Hva om han ikke kommer tilbake? 632 01:07:05,833 --> 01:07:07,749 Ok, pappa har rett. 633 01:07:07,833 --> 01:07:12,124 - Vi er trygge her. Vi bør vente her. - Hvordan vet du at vi er trygge? 634 01:07:12,208 --> 01:07:16,791 Kanskje det var Ten Mile Island? Det fins kraftverk her, ikke sant? 635 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 - Three Mile Island. - Hva er greia di med kraftverk? 636 01:07:19,375 --> 01:07:21,791 Du har rett. Vi burde ikke spekulere. 637 01:07:21,875 --> 01:07:22,957 Slutt å si det! 638 01:07:23,041 --> 01:07:25,916 Si hva du tenker, for faen. 639 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 Først er det strømbrudd, og så ser du fly som styrter og... 640 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Hva er det? 641 01:07:33,583 --> 01:07:34,541 Hun er voksen. 642 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 Du kan ikke beskytte henne. Eller meg. 643 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 Satellittelefonen som ikke virket, og så den lyden, og nå? 644 01:07:42,250 --> 01:07:44,457 Hva blir det neste? 645 01:07:44,541 --> 01:07:46,207 Jeg har sagt alt jeg vet. 646 01:07:46,291 --> 01:07:50,582 Jeg tror deg ikke. Jeg har ikke trodd deg siden du kom. 647 01:07:50,666 --> 01:07:54,166 Guri. Hva er det ved oss som gjør deg så mistroisk, mon tro? 648 01:07:54,250 --> 01:07:55,124 Ruth... 649 01:07:55,208 --> 01:07:58,332 Du tror alltid at du vet hva du snakker om, ikke sant? 650 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 Jaså? Se hvem som snakker. 651 01:08:00,958 --> 01:08:01,791 Ruth. 652 01:08:33,416 --> 01:08:34,333 Han visste det. 653 01:08:36,916 --> 01:08:40,916 Ved supermarkedet i går. Det var en fyr på parkeringsplassen. 654 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 Han bunkret opp med vann og hermetikk. 655 01:08:51,166 --> 01:08:52,750 Han visste at dette ville skje. 656 01:08:54,083 --> 01:08:55,208 En fyr med skjegg? 657 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 Med en gammel cowboyhatt? 658 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 Det er Danny. Byggmesteren jeg snakket om. 659 01:09:05,958 --> 01:09:07,666 Han som jobbet på huset. 660 01:09:08,500 --> 01:09:11,916 Ikke legg for mye i det. Han er en selverklært overlevelsesekspert. 661 01:09:12,000 --> 01:09:14,416 Han handlet nok bare inn til helgen. 662 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Herregud. 663 01:09:21,416 --> 01:09:25,082 Jeg er her. Det går bra. Har du det bra? Hvor er ungene? 664 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 - Alle er her, alle har det bra. - Ok. 665 01:09:27,375 --> 01:09:28,916 Dro du til byen? 666 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 Jeg kom ikke langt. Og så hørte jeg den lyden. 667 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Hva mener du? Hvor har du vært? Jeg var helt fra meg. 668 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 Jeg vet ikke, jeg begynte å kjøre, 669 01:09:44,500 --> 01:09:48,832 og så hørte jeg den lyden og kjørte tilbake. 670 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 Så du traff ingen som kunne si noe om det som foregår. 671 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 Nei, ingen. 672 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Men jeg så noe. Jeg så... 673 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 Jeg så en diger drone. 674 01:10:03,875 --> 01:10:06,957 Den fløy rundt og slapp tusenvis av disse. 675 01:10:07,041 --> 01:10:09,166 Jeg aner ikke hva det står. 676 01:10:20,583 --> 01:10:21,875 "Død over Amerika"? 677 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 Hva? 678 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 "Død over Amerika." 679 01:10:31,958 --> 01:10:37,208 Altså, jeg vet ikke hva resten betyr, men dette betyr "Død over Amerika". 680 01:10:38,125 --> 01:10:39,875 Jeg husker det fra et spill. 681 01:10:46,166 --> 01:10:47,791 Dette henger ikke på greip. 682 01:10:47,875 --> 01:10:50,332 Hvis de angrep oss, hvorfor annonsere det? 683 01:10:50,416 --> 01:10:53,207 Det står ikke engang på engelsk. Hva er poenget? 684 01:10:53,291 --> 01:10:56,999 Så første til høyre og så rett fram til motorveien? 685 01:10:57,083 --> 01:10:59,832 Byen er det verste stedet dere kan dra. 686 01:10:59,916 --> 01:11:02,957 Vi skal til søsteren min i Jersey. 687 01:11:03,041 --> 01:11:05,874 Men da må dere kjøre gjennom byen. 688 01:11:05,958 --> 01:11:09,207 Men altså, høyre og så følge skiltene til motorveien? 689 01:11:09,291 --> 01:11:12,582 Ja, samme vei som dere kom. Men hør på meg. 690 01:11:12,666 --> 01:11:15,124 Dette er farlig for dere. 691 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Pappa. 692 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 La dem dra. 693 01:11:20,625 --> 01:11:25,291 Jeg setter pris på at du bryr deg. Vi må gjøre det som er best for familien. 694 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 Det er best for alle. 695 01:11:43,458 --> 01:11:44,666 Det er best sånn. 696 01:11:47,958 --> 01:11:48,791 For hvem? 697 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 For oss. 698 01:11:57,500 --> 01:12:01,707 Jeg vil ikke være enig med den dama, men hun hadde rett. 699 01:12:01,791 --> 01:12:03,666 Og du burde ha sagt hva du så. 700 01:12:03,750 --> 01:12:07,832 Jeg vet hva du tenker, men din mors fly ville ikke flydd her. 701 01:12:07,916 --> 01:12:09,583 Det var ikke samme flyselskap. 702 01:12:13,166 --> 01:12:14,207 Er hun borte? 703 01:12:14,291 --> 01:12:19,416 Gi deg. Hvorfor tenker du sånn? Det var ikke samme flyselskap, sa jeg. 704 01:12:19,500 --> 01:12:21,916 Ja, men føles det som om hun er borte? 705 01:12:24,791 --> 01:12:26,500 For det føles sånn for meg. 706 01:12:31,458 --> 01:12:35,124 Hvis det er mye trafikk, kan vi i det minste snakke med folk, 707 01:12:35,208 --> 01:12:37,332 se om noen vet noe om det som skjer. 708 01:12:37,416 --> 01:12:39,333 Sprøtt at vi ikke har sett noen. 709 01:12:40,500 --> 01:12:43,125 Vi ser nok folk når vi kommer til motorveien. 710 01:12:44,625 --> 01:12:49,874 Kanskje mobilene virker i New Jersey. Vi vet jo ikke hva som skjer andre steder. 711 01:12:49,958 --> 01:12:53,541 De kan ha internett, telefonlinjene kan være i orden. 712 01:12:53,625 --> 01:12:56,582 En dag ser vi tilbake på dette og ler, garantert. 713 01:12:56,666 --> 01:12:59,249 Ferien fra helvete. 714 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Ting blir morsommere med tida. 715 01:13:02,291 --> 01:13:06,250 Jeg tror munnhellet er litt annerledes. Men jeg vet hva du mener. 716 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Sirener. 717 01:13:11,375 --> 01:13:13,999 - Jeg trodde du sov, vennen. - Jeg klarer ikke. 718 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 Hvorfor ikke? 719 01:13:16,000 --> 01:13:17,291 På grunn av sirenene. 720 01:13:20,583 --> 01:13:21,416 Hva er det? 721 01:13:43,791 --> 01:13:45,666 Bli her. Jeg tar en titt. 722 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Vet dere hva? Hold dere her. 723 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 Ser du noen? 724 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 Det er ingen her. 725 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 SIKKERHETSFUNKSJONER FOR SELVKJØRENDE BILER 726 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 De er helt nye. 727 01:14:47,291 --> 01:14:48,125 Hva? 728 01:14:50,916 --> 01:14:53,582 Jøss. Hei, det kommer noen. 729 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 Hei! 730 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 FULL SELVKJØRINGSKAPASITET 731 01:15:13,791 --> 01:15:18,291 - Clay! Sett deg i bilen! - Skal vi ikke vente og snakke med dem? 732 01:15:18,375 --> 01:15:20,833 - Kom deg inn i den jævla bilen nå! - Greit. 733 01:15:25,208 --> 01:15:28,124 Burde vi ikke stanse dem? Kanskje de vet noe. 734 01:15:28,208 --> 01:15:29,750 Det er ingen i den bilen. 735 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Mamma? Du må flytte bilen. Kjør! 736 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 DEL IV - FLOMMEN 737 01:16:25,750 --> 01:16:32,582 Hva om vi dro til et tilfluktsrom? Har hæren et bomberom eller en base her? 738 01:16:32,666 --> 01:16:35,083 Må de ikke ha sånne ting klare for... 739 01:16:36,083 --> 01:16:37,666 nødssituasjoner som dette? 740 01:16:39,916 --> 01:16:41,416 Jeg aner ikke hvor de er. 741 01:16:42,875 --> 01:16:46,208 Og uansett... Du sa bilene kom rett fra lagerplassen. 742 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 Hvis det gjelder alle forhandlere, er det sannsynligvis kork på veiene. 743 01:16:52,250 --> 01:16:54,207 Vi blir her til vi vet mer. 744 01:16:54,291 --> 01:16:57,374 Hva trenger vi å vite? Vi er nok midt i en krigssone. 745 01:16:57,458 --> 01:16:59,791 Folk vi kjenner, er sannsynligvis døde. 746 01:17:02,375 --> 01:17:03,208 Ruth. 747 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 Bare... 748 01:17:12,583 --> 01:17:13,916 Vi må legge en plan. 749 01:17:14,000 --> 01:17:18,750 - Vi kan ikke bare sitte her. - Han har rett, Amanda. Det er for farlig. 750 01:17:19,583 --> 01:17:22,832 Vi blir her i natt, og i morgen kan det hende... 751 01:17:22,916 --> 01:17:24,875 - Kan det hende hva? - Jeg vet ikke. 752 01:17:34,166 --> 01:17:35,333 Jeg var så nær. 753 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Hva gjør du? 754 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 Fyller badekaret. 755 01:18:26,458 --> 01:18:31,083 Det er det de sier man skal gjøre for... Du vet, vann. 756 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Vaper du? 757 01:18:34,625 --> 01:18:35,541 Egentlig ikke. 758 01:18:36,041 --> 01:18:38,957 Altså, er det... Er det marihuana? 759 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 Jeg vet at det fins ulike typer nå, med fruktsmak eller... 760 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 Det er marihuana. 761 01:18:49,583 --> 01:18:51,291 Har du noen gang knullet en elev? 762 01:18:55,666 --> 01:19:00,582 Jeg fatter ikke at du spurte om det. Ser jeg sånn ut, syns du? 763 01:19:00,666 --> 01:19:04,583 Du ser ut som en som har det lett her i verden. 764 01:19:05,583 --> 01:19:06,833 Særlig med kvinner. 765 01:19:07,333 --> 01:19:09,750 Det får jeg vel ta som et kompliment. 766 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Jeg har alltid tenkt på meg selv som verdensvant. 767 01:19:35,666 --> 01:19:38,125 En som hadde sett verden som den var. 768 01:19:38,791 --> 01:19:41,333 Men jeg har aldri sett noe sånt som dette. 769 01:19:43,625 --> 01:19:47,250 Så nå lurer jeg på om det hele var en vrangforestilling. 770 01:19:49,000 --> 01:19:50,207 Ikke vær for streng. 771 01:19:50,291 --> 01:19:53,083 Graver du dypt nok, er alt en vrangforestilling. 772 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 Ta jobben din, for eksempel. 773 01:19:56,791 --> 01:19:58,291 Imaginære tall 774 01:19:58,833 --> 01:20:03,124 som flytter imaginære penger, som fører til imaginær suksess. 775 01:20:03,208 --> 01:20:07,291 Jeg tror virksomheten min er langt mindre komplisert enn det. 776 01:20:07,375 --> 01:20:11,082 På sitt mest grunnleggende handler arbeidet mitt om mennesker. 777 01:20:11,166 --> 01:20:13,957 - Da syns jeg virkelig synd på deg. - Hvorfor det? 778 01:20:14,041 --> 01:20:16,041 Folk er fæle. 779 01:20:16,125 --> 01:20:19,583 Jeg mener, faen heller. Se måten jeg behandlet deg på. 780 01:20:29,875 --> 01:20:32,375 Og nå koser vi oss med en drink sammen. 781 01:20:48,291 --> 01:20:50,125 Jeg er lei for det, forresten. 782 01:20:51,333 --> 01:20:55,624 For det jeg sa, gjorde, tenkte. Spiller ingen rolle. 783 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 Det var feil, og jeg beklager. 784 01:21:00,416 --> 01:21:03,750 Noen av mine glupeste klienter har tapt mye penger 785 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 fordi de baserte valgene sine på fordommer i stedet for sannheten. 786 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Å klare å se forskjellen er svært vanskelig. 787 01:21:16,041 --> 01:21:19,416 Når de ikke gjør det og du gjør det... Må være frustrerende. 788 01:21:20,000 --> 01:21:21,624 Avhengig av hvem det er, 789 01:21:21,708 --> 01:21:25,666 hender det jeg finner tilfredsstillelse i å se markedet straffe dem. 790 01:21:27,000 --> 01:21:29,666 Men de skumle er de som ikke lærer. 791 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 Selv etter at de har tapt mye, og da mener jeg mye penger. 792 01:21:35,041 --> 01:21:38,958 Ingenting skremmer meg mer enn en person som ikke vil lære. 793 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 Det er et mørke jeg aldri vil forstå. 794 01:21:55,041 --> 01:21:56,666 Stillheten er så støyende. 795 01:21:58,583 --> 01:22:01,416 Det var noe av det første jeg la merke til her. 796 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 Jeg fikk ikke sove. 797 01:22:05,375 --> 01:22:07,333 Ikke som hjemme der du hører alt. 798 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Sirener, trafikk, mennesker. 799 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 Jeg savner det. 800 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 Sirenene eller menneskene? 801 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 Jeg har begynt å like deg, 802 01:22:26,333 --> 01:22:33,166 og det er uvanlig til å være meg, for... Jeg kan ikke huske sist jeg likte noen. 803 01:22:34,416 --> 01:22:38,958 Du var nokså amper i starten, men jeg begynner å få sansen. 804 01:22:48,666 --> 01:22:54,207 Hvorfor kom du hit, egentlig? Og ikke si at det var på grunn av kneet. 805 01:22:54,291 --> 01:22:57,374 Det var ikke en løgn. Jeg hadde operert kneet. 806 01:22:57,458 --> 01:23:00,582 Jeg vrei det temmelig stygt da jeg spilte basket. 807 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 Men det var ikke derfor du kom. 808 01:23:08,125 --> 01:23:13,041 Grunnen til at jeg kom, har å gjøre med noe som skjedde for noen år siden. 809 01:23:15,916 --> 01:23:19,874 En klient inviterte meg og min kone til et privat arrangement. 810 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 Denne klienten... 811 01:23:22,416 --> 01:23:23,250 Vel. 812 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 Jeg vil ikke si navnet hans, men du ville gjenkjent det. 813 01:23:28,958 --> 01:23:31,499 - Er han kjendis? - Nei, nei. Ikke noe sånt. 814 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 Men i forretningsverdenen er han en av de største. 815 01:23:35,333 --> 01:23:39,291 Han arbeider hovedsakelig med forsvarskontrakter. 816 01:23:39,375 --> 01:23:43,332 Vi snakker hysj-hysj, topphemmelige penger fra Pentagon. 817 01:23:43,416 --> 01:23:45,375 En svært mektig person. 818 01:23:46,250 --> 01:23:49,999 Uansett, vi er på fest hjemme hos ham. 819 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 Det er sent. Kona mi vil dra. 820 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 Men han og jeg morer oss. Han vil ikke at kvelden skal ta slutt. 821 01:23:57,250 --> 01:23:59,582 Etter et par sinte blikk til, 822 01:23:59,666 --> 01:24:03,291 går kona med på å ta en drosje, og jeg skal dra hjem senere. 823 01:24:03,958 --> 01:24:05,875 Det var hun nok glad for. 824 01:24:07,208 --> 01:24:12,082 Så vi tar noen drinker til, blir sørpe fulle, og på ett tidspunkt 825 01:24:12,166 --> 01:24:15,999 klarte han ikke å stå oppreist, og jeg var ganske sjanglete selv. 826 01:24:16,083 --> 01:24:18,291 Skjønner ikke hva du prater om. 827 01:24:19,708 --> 01:24:22,832 Så tar han meg med til kontoret sitt. 828 01:24:22,916 --> 01:24:24,666 Vi røyker noen sigarer, 829 01:24:24,750 --> 01:24:28,957 og vi er dritings og ler av nesten hva det skal være. 830 01:24:29,041 --> 01:24:31,374 Han snakker om hvor godt han liker meg 831 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 og at han gjerne ville invitert meg med på en tur han skal på. 832 01:24:35,666 --> 01:24:37,999 Hva slags tur? Hvor skal han? 833 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 Det var det jeg spurte om. 834 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Da... 835 01:24:43,625 --> 01:24:44,958 snur seg mot meg, 836 01:24:45,541 --> 01:24:46,791 gravalvorlig ansikt. 837 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 Og han sier... 838 01:24:50,750 --> 01:24:53,749 "Å, du vet, bare det årlige møtet 839 01:24:53,833 --> 01:24:56,750 med resten av den onde klikken som styrer verden." 840 01:25:02,250 --> 01:25:04,874 Han var kjent for slike vitser. 841 01:25:04,958 --> 01:25:07,957 Igjen, hvis jeg sa navnet hans, ville du forstått. 842 01:25:08,041 --> 01:25:10,624 Tja, jeg får vel bare ta deg på ordet. 843 01:25:10,708 --> 01:25:13,791 Og nå må du ha meg unnskyldt, jeg skal hente mer vin. 844 01:25:15,791 --> 01:25:19,041 Og så i går, før konserten, 845 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 ringte han meg. 846 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 Uten en avtale, slik han pleier. 847 01:25:25,250 --> 01:25:29,791 Bare ringer ut av det blå og vil at jeg skal flytte pengene hans. 848 01:25:31,916 --> 01:25:34,541 Og vi snakker store tall, selv for ham. 849 01:25:36,250 --> 01:25:39,250 Da vi skulle legge på, foreslo jeg en drink. 850 01:25:39,958 --> 01:25:42,166 Han sier at han blir borte en stund. 851 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 Og jeg vitser tilbake: 852 01:25:45,000 --> 01:25:48,332 "Jaså? Skal du henge med den onde klikken i helgen? 853 01:25:48,416 --> 01:25:50,916 Jeg trodde det bare var ved vintersolverv." 854 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Men han ler ikke. 855 01:25:57,666 --> 01:26:00,291 Og han ler alltid, selv av dårlige vitser. 856 01:26:02,125 --> 01:26:03,291 Alt han sa, var... 857 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 "Ta vare på deg selv." 858 01:26:08,000 --> 01:26:09,833 Som om han syntes synd på meg. 859 01:26:12,333 --> 01:26:14,708 Jeg har ikke klart å få det ut av hodet. 860 01:26:22,541 --> 01:26:23,832 Sier du at... 861 01:26:23,916 --> 01:26:27,832 Tror du at vennen din står bak det som skjer? 862 01:26:27,916 --> 01:26:29,082 Nei, på ingen måte. 863 01:26:29,166 --> 01:26:32,499 En konspirasjonsteori om en gruppe som styrer verden 864 01:26:32,583 --> 01:26:34,625 er altfor lettvint. 865 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 Særlig når sannheten er mye mer skremmende. 866 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 Hva er sannheten? 867 01:26:42,583 --> 01:26:44,499 Det er ingen som har kontrollen. 868 01:26:44,583 --> 01:26:46,333 Ingen som trekker i trådene. 869 01:26:47,375 --> 01:26:49,291 Ja, det fins folk som vennen min 870 01:26:49,375 --> 01:26:52,791 som kanskje har rett tilgang til rett type informasjon. 871 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 Men når hendelser som dette skjer, 872 01:26:56,666 --> 01:26:59,500 er det beste selv de mektigste kan håpe på, 873 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 en advarsel. 874 01:27:11,375 --> 01:27:15,750 Beklager, det... Det var ikke akkurat en munter historie. 875 01:27:18,541 --> 01:27:21,375 Jeg har ombestemt meg. Jeg liker deg ikke lenger. 876 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 Kom. 877 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 Kom igjen. 878 01:27:33,750 --> 01:27:36,458 - Hvor skal vi? - Jeg skal vinne deg tilbake. 879 01:27:41,250 --> 01:27:42,416 Jeg ser deg, Rose. 880 01:27:47,375 --> 01:27:48,250 Hva vil du? 881 01:27:50,875 --> 01:27:54,291 Jeg får aldri vite hva som skjer med Ross og Rachel, gjør jeg vel? 882 01:27:54,375 --> 01:27:57,082 Holder du på med det der ennå? Hvem bryr seg? 883 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Jeg. Tydeligvis. 884 01:28:00,000 --> 01:28:02,333 Hvorfor er du så opptatt av den serien? 885 01:28:05,583 --> 01:28:10,125 De gjør meg glad. Det trenger jeg virkelig nå. Gjør ikke du? 886 01:28:17,833 --> 01:28:20,124 Om det er noe håp igjen her i verden, 887 01:28:20,208 --> 01:28:22,791 vil jeg i det minste vite hvordan det går med dem. 888 01:28:28,416 --> 01:28:29,625 Jeg bryr meg om dem. 889 01:28:32,791 --> 01:28:36,083 Kanskje du ikke burde det. Jeg bare sier det. 890 01:28:36,958 --> 01:28:41,708 Du har nok rett. Slik det ser ut, får du aldri sett den serien igjen. 891 01:28:43,125 --> 01:28:45,791 Så finn noe annet å bry deg om. 892 01:28:52,625 --> 01:28:55,041 Merkelig. Vi hører ingen sikader i kveld. 893 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 Jeg kjørte meg vill. 894 01:29:01,916 --> 01:29:03,166 Da jeg dro i morges. 895 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 Hva mener du? 896 01:29:08,750 --> 01:29:13,708 Jeg trodde jeg visste hvor jeg skulle, men det var så mange gater uten skilt. 897 01:29:14,458 --> 01:29:16,916 Så jeg bare kjørte rundt. 898 01:29:17,833 --> 01:29:19,750 Og så kjørte jeg rundt litt til. 899 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 Og så snudde jeg, og da rotet jeg meg helt bort. 900 01:29:25,750 --> 01:29:28,500 Jeg aner ikke hvordan jeg kom meg tilbake hit. 901 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Men jeg så noen. 902 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 En kvinne. 903 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 I veikanten. 904 01:29:45,041 --> 01:29:50,541 Hun ga tegn til at jeg skulle stoppe, og hun snakket spansk. 905 01:29:51,208 --> 01:29:53,249 Hun bare sto der. 906 01:29:53,333 --> 01:29:55,541 Der var jeg, midt i hutaheiti. 907 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 Og jeg... 908 01:29:59,125 --> 01:30:00,375 Jeg kjørte fra henne. 909 01:30:02,833 --> 01:30:06,333 Hun trengte hjelp. Og jeg kjørte fra henne. 910 01:30:21,916 --> 01:30:24,208 Ja vel, er det mer du skjuler for oss? 911 01:30:25,583 --> 01:30:28,041 Siden du åpner deg, altså. 912 01:30:31,458 --> 01:30:36,249 Vi har ikke fortalt dere at vi så en oljetanker gå på grunn. 913 01:30:36,333 --> 01:30:37,916 Rett opp på stranda. 914 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 En oljetanker? 915 01:30:39,583 --> 01:30:42,916 Ja, det er en veldig stor båt. 916 01:30:43,000 --> 01:30:47,916 Den er rød. Altså, jeg tror ikke alle er røde, 917 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 men denne var det, og den braste rett opp på stranda. 918 01:30:52,500 --> 01:30:54,249 Hvorfor sa dere ikke noe? 919 01:30:54,333 --> 01:30:57,541 Jeg tror vi var redde, begge to. Vet du? 920 01:31:00,166 --> 01:31:01,541 For hva det kunne bety. 921 01:31:02,750 --> 01:31:04,041 Hva kan det bety, da? 922 01:31:04,625 --> 01:31:06,499 Vel, hvis vi blir angrepet, 923 01:31:06,583 --> 01:31:10,332 og det er en rar ting å si, jeg vet det, men olje er noe 924 01:31:10,416 --> 01:31:13,749 en vil ha mye av hvis vi må forsvare oss. 925 01:31:13,833 --> 01:31:15,791 Dette er bare ikke til å tro. 926 01:31:15,875 --> 01:31:18,041 Jeg tror det kommer til å gå bra. 927 01:31:18,125 --> 01:31:20,874 Vet du. Til syvende og sist gjør jeg det. 928 01:31:20,958 --> 01:31:22,832 Selv om det er en invasjon. 929 01:31:22,916 --> 01:31:23,749 En invasjon? 930 01:31:23,833 --> 01:31:25,457 Eller en okkupasjon? 931 01:31:25,541 --> 01:31:27,999 Vet du hva? Jeg vet at du mener det godt, 932 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 men ordvalget ditt skremmer meg noe inni helsike. 933 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 Hva var det? 934 01:31:55,041 --> 01:31:57,375 Det der er... flamingoer. 935 01:31:59,250 --> 01:32:00,625 Er det ikke flamingoer? 936 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 Det der er flamingoer. 937 01:32:07,250 --> 01:32:08,083 Hvorfor? 938 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 Jøss. Dette er en imponerende samling. 939 01:32:15,791 --> 01:32:16,958 Liker du jazz? 940 01:32:18,541 --> 01:32:22,041 - Vil du høre på jazz? - Ja, hvorfor ikke? 941 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 Jeg trodde vi skulle ha det litt moro. 942 01:32:26,083 --> 01:32:28,332 La oss sette på noe vi kan danse til. 943 01:32:28,416 --> 01:32:30,166 Du kan danse til jazz. 944 01:32:30,250 --> 01:32:34,249 - Da jeg kjøpte min første plate... - Ikke flere anekdoter, takk. 945 01:32:34,333 --> 01:32:38,291 De gjør meg dypt urolig. Vent. Hva med disse LP-platene? 946 01:32:38,375 --> 01:32:43,791 Ikke der. Det er platene til datteren min. Hun hadde en DJ-fase på college. 947 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 Dette ser ut som noe en dame kan danse til. 948 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Gi deg. Det var ikke derfor jeg tok deg med hit. 949 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 Du sa du ville vinne meg tilbake. 950 01:32:57,583 --> 01:32:58,791 Sånn gjør du det. 951 01:34:33,666 --> 01:34:34,832 Vi er fulle. 952 01:34:34,916 --> 01:34:35,791 Det er vi. 953 01:34:36,458 --> 01:34:39,416 Vi er gift. Jeg er gift. Du har ei kone. 954 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 Det har jeg, ja. 955 01:34:45,750 --> 01:34:47,291 Jeg elsker henne inderlig. 956 01:34:53,291 --> 01:34:54,125 Jeg savner... 957 01:34:58,958 --> 01:35:02,541 - Jeg savner henne sånn. - Du får se henne igjen. 958 01:35:08,666 --> 01:35:09,500 Nei. 959 01:35:23,291 --> 01:35:24,833 Jeg tror ikke det. 960 01:35:30,333 --> 01:35:31,166 Og Ruth. 961 01:35:34,416 --> 01:35:38,208 Tenk om noe skjedde med henne også? Det hadde jeg ikke klart. 962 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Ingenting vil skje med Ruth. Det lover jeg. 963 01:35:42,333 --> 01:35:45,458 Vi skal stå i dette sammen til alt blir normalt igjen. 964 01:35:47,541 --> 01:35:50,166 Amanda, vi må begynne å innse realitetene. 965 01:35:53,041 --> 01:35:56,458 - Ingenting vil bli normalt igjen. - Ikke si det. Vi må... 966 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 Går det bra med ham? 967 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 Han er litt varm, men det går nok bra. 968 01:36:51,208 --> 01:36:52,541 Hvorfor er du våken? 969 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 Jeg tenker på en episode av Presidenten. 970 01:36:59,041 --> 01:37:03,125 - Noen forteller presidenten en historie... - Har du sett på Presidenten? 971 01:37:03,833 --> 01:37:05,666 Bare Aaron Sorkin-sesongene. 972 01:37:07,333 --> 01:37:12,541 Uansett, historien handlet om en mann som bodde ved elven. 973 01:37:12,625 --> 01:37:15,749 Han hører på radioen at byen vil bli oversvømt, 974 01:37:15,833 --> 01:37:17,457 og at alle burde dra. 975 01:37:17,541 --> 01:37:22,124 Men mannen drar ingen steder, for han ber hver dag. 976 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 Han vet at Gud vil redde ham. 977 01:37:25,083 --> 01:37:27,207 Men så kommer flommen. 978 01:37:27,291 --> 01:37:29,999 Og en fyr i en robåt får øye på mannen 979 01:37:30,083 --> 01:37:32,916 og sier: "Kom igjen, jeg kan redde deg." 980 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 Men mannen takker nei. 981 01:37:35,708 --> 01:37:39,832 Så kommer et helikopter flyvende forbi, og piloten senker stigen, 982 01:37:39,916 --> 01:37:42,291 men mannen takker nei. 983 01:37:43,041 --> 01:37:45,541 Og så drukner mannen i flommen. 984 01:37:45,625 --> 01:37:49,416 Han kommer til himmelen, og han er skikkelig sint på Gud. 985 01:37:50,208 --> 01:37:54,124 "Jeg ba til deg hver dag. Jeg trodde du elsket meg. 986 01:37:54,208 --> 01:37:56,207 Hvorfor reddet du meg ikke?" 987 01:37:56,291 --> 01:37:57,791 Og Gud sier: 988 01:37:57,875 --> 01:38:02,624 "Jeg sendte en radiomelding, en robåt og et helikopter. 989 01:38:02,708 --> 01:38:04,666 Hva mer vil du ha?" 990 01:38:06,750 --> 01:38:08,375 Hva handler dette om, Rose? 991 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 Jeg venter ikke lenger. 992 01:38:51,041 --> 01:38:53,750 Pappa? Vil du sove oppi her sammen med meg? 993 01:38:54,750 --> 01:38:55,583 Er du sikker? 994 01:38:57,625 --> 01:39:00,582 Senga er ikke stor, og jeg sover gjerne på gulvet. 995 01:39:00,666 --> 01:39:03,041 - Det er bra for ryggen. - Jeg er redd. 996 01:39:09,250 --> 01:39:11,041 Det er bare oss nå, ikke sant? 997 01:39:14,000 --> 01:39:15,166 Hva prøver du å si? 998 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 Det jeg prøver å si, 999 01:39:18,666 --> 01:39:22,583 er at hvis dette går galt, stoler du på de som er i huset vårt? 1000 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 Vi vet allerede at kona er nevrotisk. 1001 01:39:25,750 --> 01:39:28,457 Guttungen snek seg til å ta bilder av meg. 1002 01:39:28,541 --> 01:39:31,457 Jentungen stirrer mot skogen som Donnie Darko, 1003 01:39:31,541 --> 01:39:34,166 og ektemannen har lyst til å knulle meg. 1004 01:39:35,916 --> 01:39:37,166 Hvordan vet du det? 1005 01:39:38,041 --> 01:39:40,041 Han kommer ikke til å gjøre noe. 1006 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 Men vil han? Ja, for helvete. 1007 01:39:43,666 --> 01:39:46,166 Poenget mitt er at jeg ikke stoler på dem. 1008 01:39:57,625 --> 01:40:00,916 Jeg lar ikke noe skje med deg, om det er det du ber om. 1009 01:40:03,041 --> 01:40:07,207 Jeg ber deg om å huske at hvis verden kollapser, 1010 01:40:07,291 --> 01:40:10,041 bør ikke tillit deles ut til hvem som helst. 1011 01:40:10,125 --> 01:40:14,541 Spesielt ikke til hvite. Til og med mamma ville vært enig i det. 1012 01:40:18,125 --> 01:40:18,958 Forstått. 1013 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Er du sikker? 1014 01:40:23,750 --> 01:40:27,250 For vi sover i kjelleren i vårt eget hus andre natt på rad. 1015 01:40:28,958 --> 01:40:32,125 Hva var poenget med å slippe dem inn i huset igjen? 1016 01:40:34,166 --> 01:40:35,500 Det var det rette. 1017 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 Og der er det. Det er det som kommer til å ta knekken på oss. 1018 01:41:17,833 --> 01:41:18,750 Drikk. 1019 01:41:29,583 --> 01:41:30,624 Hvor er Rosie? 1020 01:41:30,708 --> 01:41:33,000 Vet ikke. Hun sto opp før oss. 1021 01:41:35,416 --> 01:41:37,833 Jeg tar en titt. Du burde stå opp. 1022 01:41:45,625 --> 01:41:47,291 Hvordan føler du deg, skatt? 1023 01:41:48,291 --> 01:41:49,125 Kom igjen. 1024 01:41:50,125 --> 01:41:53,832 Jeg vet du er trøtt, men du må våkne så jeg kan ta tempen din. 1025 01:41:53,916 --> 01:41:55,666 Du var ganske varm i natt. 1026 01:41:57,750 --> 01:41:59,416 Du er ikke så varm nå. 1027 01:42:00,208 --> 01:42:01,041 Hurra. 1028 01:42:01,916 --> 01:42:03,291 Har du vondt i halsen? 1029 01:42:04,041 --> 01:42:05,333 - Nei. - Bra. 1030 01:42:14,416 --> 01:42:17,125 Hva er det? Er det blod? 1031 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 Hva... 1032 01:42:24,250 --> 01:42:25,083 Hva... 1033 01:42:25,666 --> 01:42:27,041 Hva faen driver du med? 1034 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 Men i svarte? Er det tennene dine? 1035 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Archie. 1036 01:42:41,625 --> 01:42:43,541 Slutt med det der. Clay! 1037 01:42:50,416 --> 01:42:51,291 Tennene mine. 1038 01:42:51,916 --> 01:42:54,041 - Clay! - Hva er det som skjer? 1039 01:42:54,125 --> 01:42:56,125 - Clay! - Er alt i orden? 1040 01:42:56,750 --> 01:42:59,416 - Det er noe med Archie. - Hva er det? Hva faen? 1041 01:42:59,500 --> 01:43:00,332 Sa jeg også. 1042 01:43:00,416 --> 01:43:04,582 Tennene mine føltes rare, og så tok jeg på dem, og de var helt løse. 1043 01:43:04,666 --> 01:43:06,749 Han var litt varm i går, men dette? 1044 01:43:06,833 --> 01:43:09,541 Greit. Men du... dette går bra. 1045 01:43:09,625 --> 01:43:11,041 Jeg føler meg ikke bra. 1046 01:43:14,625 --> 01:43:18,499 DEL V - DEN SISTE 1047 01:43:18,583 --> 01:43:19,541 Hvordan går det? 1048 01:43:22,541 --> 01:43:24,666 Bortsett fra tennene, mener jeg. 1049 01:43:24,750 --> 01:43:26,874 Hva slags spørsmål er det? Han er syk. 1050 01:43:26,958 --> 01:43:30,416 Jeg er ikke syk, mamma. Tennene mine løsnet bare. 1051 01:43:32,166 --> 01:43:33,749 Kanskje det var insektet. 1052 01:43:33,833 --> 01:43:34,916 Hvilket insekt? 1053 01:43:35,666 --> 01:43:39,249 - Jeg fikk et bitt i skogen. - Det må være forklaringen. 1054 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 Sikkert bare en flått, borreliose. Jeg har sett rarere symptomer. 1055 01:43:43,500 --> 01:43:44,832 Rarere enn dette? 1056 01:43:44,916 --> 01:43:47,457 Han må på legevakta. Vi må til sykehuset. 1057 01:43:47,541 --> 01:43:50,707 Det går ikke. Motorveien er eneste vei ut av byen. 1058 01:43:50,791 --> 01:43:53,457 Og er veiene sperret, vil sykehuset være tomt. 1059 01:43:53,541 --> 01:43:55,916 Noe må vi gjøre. Archie må til lege. 1060 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 Jeg fatter ikke at dette skjer. 1061 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 Vi drar til byggmesteren min. Han bor i nærheten. 1062 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 Du så ham hamstre forsyninger, sa du? 1063 01:44:11,083 --> 01:44:12,832 Danny er forberedt på alt. 1064 01:44:12,916 --> 01:44:15,916 Han kan ha noe vi kan bruke. Antibiotika, medisin. 1065 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 Danny vet råd. 1066 01:44:19,125 --> 01:44:19,958 Hei. 1067 01:44:20,708 --> 01:44:23,541 Jeg lover å skaffe hjelp til sønnen din. 1068 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 Hvor er Rose? 1069 01:44:28,375 --> 01:44:29,666 Jeg fant henne ikke. 1070 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 Hva? Hva skal det bety? 1071 01:44:32,375 --> 01:44:35,707 Hun er ikke inne. Hun er ikke i hagen. 1072 01:44:35,791 --> 01:44:38,124 Jeg sjekker nede. 1073 01:44:38,208 --> 01:44:41,749 - Kanskje hun leker ute. - Jeg sjekket, men for all del. 1074 01:44:41,833 --> 01:44:43,749 Hun må jo være her et sted. 1075 01:44:43,833 --> 01:44:48,207 Nei, hun er ikke det! Jeg har lett overalt, og hun er ikke her. 1076 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - Hun kan være i garasjen. - Jeg sjekket garasjen. 1077 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Ja vel. Så hvor har du ikke lett? 1078 01:44:55,166 --> 01:44:58,582 - Hun er ikke nede. - Dette er helt sykt. Hvor er hun? 1079 01:44:58,666 --> 01:45:02,041 Hun var ikke ute, men hun kan ha tatt en av syklene. 1080 01:45:02,125 --> 01:45:05,875 - En sykkel. Hvor ville hun dratt? - Har du noen forslag? 1081 01:45:06,458 --> 01:45:10,207 Jeg vet ikke. Vi var ved skuret i går. Så... 1082 01:45:10,291 --> 01:45:11,541 Skuret? Hvilket skur? 1083 01:45:11,625 --> 01:45:12,999 Skuret. 1084 01:45:13,083 --> 01:45:17,416 Hun så noen hjort og ville finne dem, så kanskje hun er der. Jeg vet ikke. 1085 01:45:17,500 --> 01:45:18,500 Jeg går. 1086 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 Archie. Går det bra? 1087 01:45:25,833 --> 01:45:28,374 - Går det... - Han trenger hjelp nå med en gang. 1088 01:45:28,458 --> 01:45:29,457 Jeg har deg. 1089 01:45:29,541 --> 01:45:30,582 Jeg blir med. 1090 01:45:30,666 --> 01:45:34,166 Nei, det er ikke trygt. Bli her med Amanda. Finn Rose. 1091 01:45:34,250 --> 01:45:37,207 - Hva? Du får ikke dra fra meg. - Det går bra. 1092 01:45:37,291 --> 01:45:39,749 Vi har snakket om dette. Du får ikke. 1093 01:45:39,833 --> 01:45:43,041 - Han er syk. Ser du ikke det? - Du kommer aldri tilbake. 1094 01:45:43,125 --> 01:45:46,332 Ser du ikke at noe er i ferd med å skje? 1095 01:45:46,416 --> 01:45:49,207 Det skjer med Archie, det skjer med oss alle. 1096 01:45:49,291 --> 01:45:51,999 Du kan ikke dra. Verden går kanskje til grunne. 1097 01:45:52,083 --> 01:45:55,541 Derfor vil jeg ha deg her. Ta fram mobilen din. 1098 01:45:56,791 --> 01:45:58,374 Kom igjen, ta den fram. 1099 01:45:58,458 --> 01:46:01,583 Sett timeren på én time. Da er jeg tilbake. 1100 01:46:02,833 --> 01:46:05,499 Det kommer ikke til å funke. 1101 01:46:05,583 --> 01:46:07,207 Jo. Vi har ikke annet valg. 1102 01:46:07,291 --> 01:46:09,958 Jeg er tilbake før denne ringer. 1103 01:46:19,541 --> 01:46:22,541 Én time. Det er alt du får. Det har du lovt. 1104 01:46:32,166 --> 01:46:35,832 Rose? Rose! 1105 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 Rosie! 1106 01:46:57,541 --> 01:46:59,500 Dette er et mareritt. 1107 01:47:00,083 --> 01:47:01,875 Dette er et fordømt mareritt. 1108 01:47:03,625 --> 01:47:06,749 Hvor kan Rose ha dratt? Hvorfor dro hun? 1109 01:47:06,833 --> 01:47:10,208 Hun sa hun ikke ville vente lenger. Hva mente hun med det? 1110 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Skal vi gå tilbake til huset og vente på pappa? 1111 01:47:16,416 --> 01:47:17,416 Og så, da? 1112 01:47:18,166 --> 01:47:21,791 - Vil han finne Rose? - Jeg vet ikke, men han vil hjelpe oss. 1113 01:47:22,458 --> 01:47:26,541 Jeg vil bare vite hva det er som skjer. Jeg vil vite hva planen er. 1114 01:47:26,625 --> 01:47:30,791 Jeg vil vite at vi kan finne ungen min og sette oss i bilen deres 1115 01:47:30,875 --> 01:47:33,749 og kjøre til et sykehus, finne en lege som sier 1116 01:47:33,833 --> 01:47:36,582 at ungen min klarer seg, at alle vil klare seg. 1117 01:47:36,666 --> 01:47:40,291 - Og så kan vi dra hjem. - Hva om det ikke er mulig? 1118 01:47:40,375 --> 01:47:44,791 Jeg vil vekk fra dette stedet og dere og hva det nå er som skjer. 1119 01:47:44,875 --> 01:47:48,166 - Dette skjer med oss alle. - Jeg vet da det! 1120 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 Slutt å kjefte! 1121 01:47:59,750 --> 01:48:00,750 Du bryr deg ikke. 1122 01:48:03,375 --> 01:48:05,333 Du blåser i at jeg er her. 1123 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 Og moren min ligger sannsynligvis på bunnen av et hav. 1124 01:48:14,416 --> 01:48:17,208 Jeg har ingen andre i livet mitt. 1125 01:48:18,375 --> 01:48:22,458 Jeg har bare dem å dra hjem til. Forstår du det? 1126 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 Og jeg trenger moren min mer enn noen gang. 1127 01:48:30,041 --> 01:48:32,333 Og jeg får nok aldri se henne igjen. 1128 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Jeg bryr meg. 1129 01:48:46,958 --> 01:48:50,333 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det, men jeg bryr meg. 1130 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 Hvorfor er du sånn? 1131 01:48:58,416 --> 01:49:01,375 Hva får du ut av å være så sint hele tida? 1132 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 Hver dag, hele dagen lang. Hele jobben min består i 1133 01:49:19,041 --> 01:49:22,957 å forstå folk så jeg kan juge for dem 1134 01:49:23,041 --> 01:49:26,457 og få dem til å kjøpe ting de egentlig ikke vil ha. 1135 01:49:26,541 --> 01:49:29,416 Og når du gransker folk på den måten, 1136 01:49:29,500 --> 01:49:32,375 når du ser hvordan de behandler hverandre, ja da... 1137 01:49:33,875 --> 01:49:34,791 Du er ikke dum. 1138 01:49:35,916 --> 01:49:39,916 Du ser hva de gjør, og de gjør det uten å tenke over det. 1139 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Faen. Jeg gjorde det mot deg og faren din, og jeg vet ikke hvorfor. 1140 01:49:45,333 --> 01:49:47,000 Vi utnytter hverandre. 1141 01:49:47,708 --> 01:49:50,374 Hele tida, uten å være klar over det. 1142 01:49:50,458 --> 01:49:55,082 Vi utnytter alle levende skapninger på denne jorden og tror det går bra 1143 01:49:55,166 --> 01:49:59,166 fordi vi bruker papirsugerør og bestiller frittgående høns. 1144 01:50:00,625 --> 01:50:05,249 Og det syke er at vi innerst inne vet at vi ikke lurer noen. 1145 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 Vi vet at vi lever på en løgn. 1146 01:50:07,375 --> 01:50:09,874 En avtalt massevrangforestilling 1147 01:50:09,958 --> 01:50:13,666 så vi kan ignorere hvor forferdelige vi egentlig er. 1148 01:50:21,416 --> 01:50:25,250 Jeg liker ikke det du gjør og sier mesteparten av tida, men... 1149 01:50:27,250 --> 01:50:30,125 Det er her du og jeg er like. 1150 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 Jeg er helt enig i alt du sa. 1151 01:50:36,416 --> 01:50:41,000 Men uansett hvor fæle folk kan være... 1152 01:50:43,416 --> 01:50:46,375 Ingenting kan endre det faktum at vi er alt vi har. 1153 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 Jeg vil ikke være sånn. 1154 01:51:00,541 --> 01:51:02,375 Jeg hater å være så fæl. 1155 01:51:04,666 --> 01:51:07,332 Jeg sier at jeg hater folk, men jeg... 1156 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 Jeg ville gjort alt for å få dem tilbake. 1157 01:52:12,041 --> 01:52:13,291 Du, pappa. 1158 01:52:13,375 --> 01:52:15,208 Tror du alt er bra med Taylor? 1159 01:52:16,708 --> 01:52:17,541 Hvem? 1160 01:52:23,750 --> 01:52:24,958 Du blir her, Archie. 1161 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Kom igjen. 1162 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 George. 1163 01:52:46,750 --> 01:52:50,124 Danny. Beklager at jeg forstyrrer deg hjemme. 1164 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Gå ned fra verandaen og stå ved bilen. 1165 01:52:55,125 --> 01:52:55,958 Hva? 1166 01:52:56,458 --> 01:52:58,833 Gå ned fra verandaen, stå ved bilen. 1167 01:53:20,750 --> 01:53:21,791 Hva gjelder det? 1168 01:53:27,333 --> 01:53:32,166 Vi ville bare høre innom. Se om dere var her, at alt sto bra til. 1169 01:53:33,541 --> 01:53:36,124 Høre om du visste noe om det som skjer. 1170 01:53:36,208 --> 01:53:37,624 Ja, jeg heter Clay. 1171 01:53:37,708 --> 01:53:41,166 Familien min leide huset til G.H... George. 1172 01:53:41,250 --> 01:53:42,707 Vi er fra byen. 1173 01:53:42,791 --> 01:53:44,957 Flaks for familien din. 1174 01:53:45,041 --> 01:53:47,541 Tenk deg hvor jævlig det må være i byen nå. 1175 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 Det forbløffer meg at dere i det hele tatt er ute. 1176 01:53:52,416 --> 01:53:54,958 Vi kom hit fordi sønnen min trenger hjelp. 1177 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 Han kaster opp. Han... 1178 01:53:58,125 --> 01:54:01,124 Han har mistet tennene sine. Kan ikke forklare det. 1179 01:54:01,208 --> 01:54:03,166 Jaså. Tennene, sier du? 1180 01:54:04,541 --> 01:54:06,708 Det må ha noe med den lyden å gjøre. 1181 01:54:10,250 --> 01:54:11,874 Vet du noe om lyden? 1182 01:54:11,958 --> 01:54:16,749 Tja, det er ikke så ulikt det som skjedde på Cuba. 1183 01:54:16,833 --> 01:54:19,666 Mikrobølgevåpen. De produserer en slags stråling 1184 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 som kan sendes ut gjennom lyd. 1185 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 Enkelte mistet tennene der også. 1186 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 Utover det vet jeg bare at det ikke er mye informasjon som kommer ut, så... 1187 01:54:32,416 --> 01:54:33,916 Jeg antar at det er krig. 1188 01:54:35,625 --> 01:54:38,957 Starten på en, i hvert fall. De sa at det var snakk. 1189 01:54:39,041 --> 01:54:41,249 Det må være dette de snakket om. 1190 01:54:41,333 --> 01:54:43,541 Hva mener du med "snakk"? 1191 01:54:45,250 --> 01:54:47,916 Du må lese videre enn side én av avisene. 1192 01:54:48,708 --> 01:54:52,124 Russerne kalte tilbake folkene sine fra Washington. 1193 01:54:52,208 --> 01:54:53,791 La dere merke til det? 1194 01:54:53,875 --> 01:54:57,082 Noe er på ferde. Akkurat hva det er, vet jeg ikke. 1195 01:54:57,166 --> 01:55:03,041 Kanskje vi aldri får vite mer enn dette. Kanskje vi bare må vente. Passe oss. 1196 01:55:04,541 --> 01:55:06,500 Be. Det som funker for deg. 1197 01:55:09,750 --> 01:55:10,708 Hør her, Danny. 1198 01:55:12,416 --> 01:55:17,749 Som Clay sa, sønnen hans er ikke frisk. Vi trenger mer enn bare bønner. 1199 01:55:17,833 --> 01:55:22,207 Jeg vet du er godt forberedt og tenkte at du kanskje hadde noe medisin. 1200 01:55:22,291 --> 01:55:24,875 Hva jeg har, er ikke din sak. 1201 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 Danny. 1202 01:55:30,041 --> 01:55:32,083 Det er meg. Vi kjenner hverandre. 1203 01:55:33,375 --> 01:55:34,374 Vi er venner. 1204 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 Det var sånn det var før, George. Du tenker ikke klart. 1205 01:55:38,625 --> 01:55:42,791 Hva er det du prøver å si? At han ikke skal sørge for sønnen sin? 1206 01:55:42,875 --> 01:55:47,541 Ingenting henger på greip akkurat nå, men jeg kan gjøre det som er rasjonelt. 1207 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 Beskytte det som er mitt. 1208 01:55:50,125 --> 01:55:52,957 Hva du velger å gjøre, er din sak. 1209 01:55:53,041 --> 01:55:56,291 Jeg trodde jeg gjorde det rette ved å ta dem med hit. 1210 01:55:56,375 --> 01:55:58,416 Hvis du har medisiner... 1211 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 Vi kan betale. 1212 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Tusen dollar, for eksempel? 1213 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 Kontanter betyr ikke mye hvis staten faller. 1214 01:56:07,458 --> 01:56:10,749 Hele nettverket er nede. Kortene mine fungerer ikke. 1215 01:56:10,833 --> 01:56:13,624 Verken Venmo eller ApplePay funker. 1216 01:56:13,708 --> 01:56:16,916 Kontanter er kanskje det eneste som betyr noe. 1217 01:56:19,041 --> 01:56:22,333 Sønnen min er veldig syk. Han trenger hjelp. Han er 16. 1218 01:56:30,833 --> 01:56:32,083 Det er ikke noe her. 1219 01:56:50,291 --> 01:56:51,125 Rosie. 1220 01:56:54,625 --> 01:56:58,041 Du står i en vanskelig stilling. Jeg skjønner deg. 1221 01:56:58,625 --> 01:57:01,082 Jeg gjør hva som helst for familien min. 1222 01:57:01,166 --> 01:57:02,582 Så det gjør jeg nå. 1223 01:57:02,666 --> 01:57:05,458 Jeg låser dørene. Jeg venter, jeg følger med, 1224 01:57:06,125 --> 01:57:07,499 jeg tar fram geværet. 1225 01:57:07,583 --> 01:57:10,041 Bortsett fra det, har jeg ingen svar. 1226 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 Ruth, jeg ser sykkelspor... 1227 01:57:22,416 --> 01:57:25,332 Nå skal jeg gå inn igjen. 1228 01:57:25,416 --> 01:57:28,416 Jeg skal si farvel og lykke til. 1229 01:57:28,500 --> 01:57:33,041 Kom gjerne innom en annen gang, men jeg kan ikke by på annet enn en prat. 1230 01:57:34,291 --> 01:57:37,457 Jeg foreslår at du hører med naboene dine, Thorne. 1231 01:57:37,541 --> 01:57:41,332 De bygde om kjelleren for en tid siden, uten byggetillatelse. 1232 01:57:41,416 --> 01:57:44,207 En kompis av meg jobba med det. Veldig hemmelig. 1233 01:57:44,291 --> 01:57:45,416 Spør du meg, 1234 01:57:45,500 --> 01:57:48,582 er det rikmanns-drittprat for dommedagsbunker. 1235 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Kom igjen. Du kan ikke svike oss sånn. 1236 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 Har du ikke fått med deg hva som skjer der ute, George? 1237 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Vi har alle blitt sveket. 1238 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 Med all respekt. 1239 01:58:32,541 --> 01:58:35,166 Ha dere vekk fra eiendommen min. 1240 01:58:36,458 --> 01:58:37,291 Nå. 1241 01:58:51,583 --> 01:58:54,083 Vi går ikke før du gir oss det vi trenger. 1242 01:59:11,250 --> 01:59:12,958 Hva faen er det som skjer nå? 1243 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Jeg lovet moren hans å skaffe hjelp. 1244 01:59:19,750 --> 01:59:22,957 Du oppnår bare en rask død om du ikke senker våpenet. 1245 01:59:23,041 --> 01:59:25,957 Legg det vekk. Vi tar en annen vei til sykehuset. 1246 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 Det fins ingen annen vei! Han skyter ikke. 1247 01:59:29,750 --> 01:59:30,832 Det høres sånn ut. 1248 01:59:30,916 --> 01:59:32,916 - Han bløffer. - Ikke faen om jeg gjør! 1249 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Vent! 1250 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - Flytt deg! - Pappa! 1251 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Jeg prøver å snakke fornuft! 1252 01:59:53,625 --> 01:59:58,082 Den eneste måten dette kan ende på, er at dere setter dere i bilen og drar. 1253 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Drar hvor da? Alle veiene er blokkert. 1254 02:00:01,125 --> 02:00:06,832 Gudene vet hvor vi er. Det er ingen her. Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 1255 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Jeg klarer knapt å gjøre noe uten mobilen og GPS-en. 1256 02:00:10,916 --> 02:00:13,541 Jeg er ubrukelig. 1257 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 Men sønnen min er syk. 1258 02:00:17,916 --> 02:00:23,583 Datteren min er forsvunnet. Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1259 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 Men du er en veldig forberedt mann. 1260 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 Visst faen. 1261 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 Derfor kom vi til deg, for bare du kan hjelpe sønnen min. 1262 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - Ikke mitt problem. - Du har rett. Det er ikke det. 1263 02:00:36,500 --> 02:00:39,250 Men det er som du sa, ikke sant? 1264 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 Hva ville du gjort? Det er det jeg gjør. 1265 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 Det eneste jeg kan gjøre. 1266 02:00:45,458 --> 02:00:47,332 Jeg bønnfaller deg. 1267 02:00:47,416 --> 02:00:51,375 Vær så snill, hjelp sønnen min. 1268 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Et gammeldags byttesystem var vel å forvente før eller siden. 1269 02:01:38,833 --> 02:01:41,291 Det er penger, så et byttesystem er det vel ikke. 1270 02:01:41,375 --> 02:01:45,583 Jeg har en godbit til. Gratis, hvis dere vil ha den. 1271 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 Det er koreanerne som står bak. 1272 02:01:51,041 --> 02:01:51,958 Koreanerne? 1273 02:01:55,791 --> 02:01:57,166 Hvorfor sier du det? 1274 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 Bare stol på meg. Det er koreanerne. Eller kineserne. En av delene. 1275 02:02:05,208 --> 02:02:06,041 Vis ham den. 1276 02:02:10,208 --> 02:02:12,499 Jeg kjørte rundt i går. 1277 02:02:12,583 --> 02:02:15,582 En diger drone slipper ut disse overalt. 1278 02:02:15,666 --> 02:02:20,833 Det betyr "Død over Amerika", så vi tenker iranerne. 1279 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 Jeg husker jeg hørte noe om cyber-kapasiteten deres. 1280 02:02:29,333 --> 02:02:30,333 Hvorfor ler du? 1281 02:02:32,916 --> 02:02:35,207 Før telefonene døde, 1282 02:02:35,291 --> 02:02:39,166 fortalte en venn i San Diego om en lignende hendelse, 1283 02:02:39,250 --> 02:02:42,999 droner som slapp flygeblad, bare at de var på koreansk. 1284 02:02:43,083 --> 02:02:46,207 Eller mandarin. Som sagt, han visste ikke forskjell. 1285 02:02:46,291 --> 02:02:52,583 Men siden han gjorde fire turer i Irak, hadde han visst det om de så sånn ut. 1286 02:02:58,416 --> 02:03:01,291 Vi har mange fiender rundt om i verden. 1287 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 Kanskje noen av dem har slått seg sammen. 1288 02:03:12,541 --> 02:03:14,750 Jeg så flamingoer i bassenget i går. 1289 02:03:17,750 --> 02:03:19,708 Dyrene prøver å advare oss. 1290 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 De vet noe. 1291 02:03:24,875 --> 02:03:26,416 De vet noe vi ikke vet. 1292 02:03:27,208 --> 02:03:29,791 Som når hunder vet at en storm er i anmarsj. 1293 02:03:31,708 --> 02:03:33,833 Det er flere sykkelspor der framme. 1294 02:03:40,125 --> 02:03:43,374 Vi burde gå tilbake til huset. Pappa er sikkert der. 1295 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 Kanskje han kan hjelpe... oss. 1296 02:03:48,500 --> 02:03:50,416 Jeg går ingen steder uten Rosie. 1297 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 Det huset. Det må være dit hun dro. 1298 02:04:01,708 --> 02:04:04,166 La oss dra tilbake og se om de har funnet Rose. 1299 02:04:19,375 --> 02:04:22,166 G.H.? Hva er det? 1300 02:04:24,916 --> 02:04:31,041 Før vi drar trenger jeg vite at jeg kan stole på deg. 1301 02:04:33,750 --> 02:04:37,124 Jeg trenger å vite at vi er på lag, 1302 02:04:37,208 --> 02:04:39,749 for hvis det som skjedde her, skjer overalt, 1303 02:04:39,833 --> 02:04:43,083 må vi komme oss til den bunkeren Danny snakket om. Nå. 1304 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 Hva snakker du om? 1305 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 Du vet noe. 1306 02:04:56,833 --> 02:04:59,875 Jeg hadde en mistanke, men jeg ville vite mer først. 1307 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 Alle tegnene var der, men jeg... 1308 02:05:04,166 --> 02:05:08,791 Jeg ville ikke skremme noen. Du ville kalt meg sprø, for det er sprøtt. 1309 02:05:08,875 --> 02:05:11,707 Det ville gitt mer mening om det var en invasjon, 1310 02:05:11,791 --> 02:05:12,916 men dette... 1311 02:05:15,541 --> 02:05:18,791 Jeg trodde ikke vi ville la noe slikt skje. 1312 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 La hva da skje? 1313 02:05:24,333 --> 02:05:26,749 Primærkunden min er i forsvarssektoren. 1314 02:05:26,833 --> 02:05:30,500 Jeg gransker kostnad-nytte-analyser av militære kampanjer. 1315 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 Det var ett program som skremte klienten min aller mest. 1316 02:05:36,000 --> 02:05:39,875 En tre-trinns manøver som kan styrte et lands regjering innenfra. 1317 02:05:43,125 --> 02:05:46,249 Den første fasen er isolasjon. 1318 02:05:46,333 --> 02:05:48,916 Deaktivere kommunikasjon og transport. 1319 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 Gjøre dem så døve, stumme og handlingslammet som mulig, 1320 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 og gjøre dem klare for andre fase: 1321 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 Synkronisert kaos. 1322 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 Terrorisere dem med hemmelige angrep og feilinformasjon, 1323 02:06:02,125 --> 02:06:03,957 overvelde forsvarsevnen deres, 1324 02:06:04,041 --> 02:06:08,124 gjøre våpensystemene sårbare for ekstremister og deres egne militære. 1325 02:06:08,208 --> 02:06:12,375 Uten en klar fiende eller et motiv, vil folk vende seg mot hverandre. 1326 02:06:15,416 --> 02:06:19,375 Hvis det lykkes, vil den tredje fasen skje av seg selv. 1327 02:06:21,625 --> 02:06:23,041 Hva er den tredje fasen? 1328 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 Et statskupp. 1329 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 Borgerkrig. 1330 02:06:36,541 --> 02:06:37,458 Kollaps. 1331 02:06:43,541 --> 02:06:47,875 Dette er den mest kostnadseffektive måten å destabilisere et land på. 1332 02:06:49,166 --> 02:06:52,082 For hvis målnasjonen er dysfunksjonell nok, 1333 02:06:52,166 --> 02:06:54,833 vil den i praksis gjøre jobben for deg. 1334 02:07:01,208 --> 02:07:04,125 De som startet dette, vil at vi skal avslutte det. 1335 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 Rose! 1336 02:11:10,333 --> 02:11:12,291 BEREDSKAPSVARSEL 1337 02:11:12,375 --> 02:11:15,291 DET HVITE HUS OG STØRRE BYER ANGRIPES 1338 02:11:15,375 --> 02:11:17,166 AV PARAMILITÆRE GRUPPER. 1339 02:11:17,250 --> 02:11:19,749 FORHØYEDE STRÅLINGSNIVÅER PÅVIST 1340 02:11:19,833 --> 02:11:22,082 NÆR FLERE BOFOLKNINGSSENTERE. 1341 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 SØK ØYEBLIKKELIG TILFLUKT. 1342 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 VELKOMMEN! 1343 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 LESER AV 1344 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 VENNER FOR LIVET 1345 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 DEN SISTE 1346 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 TIL MINNE OM PATRICK SHELBY OG ROCKY BABCOCK 1347 02:19:24,666 --> 02:19:29,666 Tekst: Sissel Drag