1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 Amanda? 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 Vad gör du? 5 00:01:30,583 --> 00:01:35,791 Jag kunde inte sova, och det har varit ett sånt jobbigt år för oss. 6 00:01:35,875 --> 00:01:39,124 Jag jobbar varje dag, utan att ens inse det. 7 00:01:39,208 --> 00:01:43,124 Och du oroar dig ständigt för ditt jobb efter alla nedskärningar. 8 00:01:43,208 --> 00:01:47,124 Så jag slog på datorn i morse och hyrde ett vackert hus vid havet. 9 00:01:47,208 --> 00:01:50,832 Det var värsta kapet, trots att det knappt är lågsäsong. 10 00:01:50,916 --> 00:01:55,750 - Vänta... Packar du? - Ja, jag ville komma igång. 11 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 Jag förstår inte. 12 00:01:59,583 --> 00:02:02,375 - Till när hyrde du huset? - Idag. 13 00:02:03,375 --> 00:02:07,875 Om jag bokade och packade väskorna blir det svårare att säga nej, tänkte jag. 14 00:02:09,541 --> 00:02:15,582 Jag skrev ut en grej åt dig från hemsidan. Bredvid kaffet. Precis som du vill ha det. 15 00:02:15,666 --> 00:02:21,624 Jag har inte packat åt barnen än, men jag tror att de blir jätteglada. 16 00:02:21,708 --> 00:02:26,041 Du känner ju mig, jag tackar aldrig nej till lite semester. 17 00:02:26,125 --> 00:02:29,583 Särskilt med barnen. Det var ett tag sen. 18 00:02:31,666 --> 00:02:35,041 Men kom igen, varför just idag? 19 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 När jag inte kunde somna om i morse ställde jag mig här. 20 00:02:43,166 --> 00:02:46,832 Jag tittade på soluppgången, och jag såg en massa människor 21 00:02:46,916 --> 00:02:50,791 som inledde sin dag med en sån ihärdighet och entusiasm. 22 00:02:51,833 --> 00:02:56,291 Allt i ett försök att göra nåt av sig själva. 23 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Göra nåt av vår värld. 24 00:03:00,666 --> 00:03:02,750 Att vara en del av det gladde mig. 25 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 Men sen kom jag ihåg 26 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 hur världen faktiskt ser ut. 27 00:03:11,166 --> 00:03:14,000 Och jag slogs av en mer korrekt insikt. 28 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Jag hatar fanimej folk. 29 00:04:47,791 --> 00:04:51,624 "Lämna världen bakom er." Så stod det i alla fall i annonsen. 30 00:04:51,708 --> 00:04:53,291 Kul! East Hampton, va? 31 00:04:53,375 --> 00:04:58,249 Nej, det är en söt liten stad. Eller snarare en by. Så söt är den. 32 00:04:58,333 --> 00:05:03,416 Mycket närmare storstan, och ändå väldigt långt bort från alla. 33 00:05:03,500 --> 00:05:05,832 Precis vad du behöver just nu. 34 00:05:05,916 --> 00:05:11,291 Efter att du har svarat på några frågor om Confictura-kontot? Snälla rara? 35 00:05:21,708 --> 00:05:24,749 - Har du fjärtat? - Archie, låt henne vara. 36 00:05:24,833 --> 00:05:28,207 Jag struntar i om hon fjärtade, men hon ljuger ju om det. 37 00:05:28,291 --> 00:05:32,750 - Vi ska ha en möhippa för Phoebe. - Ledsen, killar. Den här åkturen stängs. 38 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Pappa, kan du ta med mig till fiket i Vänner när vi kommer hem? 39 00:05:52,875 --> 00:05:56,625 Jag tror inte att det finns på riktigt. Det är bara kulisser. 40 00:05:58,541 --> 00:06:00,500 AVFART 76 POINT COMFORT 41 00:06:37,125 --> 00:06:38,666 Först till poolen vinner! 42 00:06:38,750 --> 00:06:45,125 DEL I HUSET 43 00:06:50,000 --> 00:06:52,458 - Det här var fint. - Så vackert. 44 00:06:57,083 --> 00:06:58,166 VÄLKOMNA TILL VÅRT HEM 45 00:07:11,125 --> 00:07:14,041 Här förvarar de visst finspriten. 46 00:07:16,083 --> 00:07:18,166 Det står att det inte är till oss. 47 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Värt ett försök. 48 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 Wifi-lösenordet är rena romanen. 49 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 Ägaren jobbar säkert med cybersäkerhet. 50 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Barnen ser så glada ut. 51 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Jag packar ur bilen. 52 00:07:43,875 --> 00:07:46,916 Jag tänkte åka in till stan och handla lite sen. 53 00:09:10,291 --> 00:09:16,541 POINT COMFORT SALUHALL 54 00:09:49,916 --> 00:09:51,541 Försöker få in tre träffar... 55 00:09:53,708 --> 00:09:55,458 ...för att hålla liv i matchen. 56 00:10:00,166 --> 00:10:04,583 - De är inte mina. Jag svär. - Slappna av. Jag köpte dem. 57 00:10:05,500 --> 00:10:09,374 Jag vet att du smygröker. Nu har vi semester, så varför inte? 58 00:10:09,458 --> 00:10:12,749 Jag vill att du ska ha kul. Men låt inte barnen se dig. 59 00:10:12,833 --> 00:10:17,500 Okej. Du... Jag vet nåt annat som är kul. 60 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Kanske? 61 00:10:26,458 --> 00:10:30,875 - Om en kvart vill de åka till stranden. - Det är allt jag behöver. 62 00:10:50,208 --> 00:10:57,208 VÄLKOMNA TILL CHARLESTON HARBOR STRANDREGLER 63 00:11:20,166 --> 00:11:22,166 - Solskydd? - Ja. 64 00:11:24,708 --> 00:11:26,958 Vi har nästan stranden för oss själva. 65 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Titta på båten. 66 00:11:56,416 --> 00:11:57,458 Den är så stor. 67 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 TAYLOR BILAGA: 1 BILD 68 00:12:19,041 --> 00:12:19,874 SLÄPPT KARTNÅL 69 00:12:19,958 --> 00:12:24,416 Mamma, Taylor släppte en kartnål. Kan du kolla hur långt det är dit? 70 00:12:25,791 --> 00:12:30,125 Titta bara. Du sa att vi kanske kunde köra dit. Vad tror du? 71 00:12:31,291 --> 00:12:35,374 - Sag Harbor ligger minst en timme bort. - Det närmar sig. 72 00:12:35,458 --> 00:12:37,374 - Vadå? - Fartyget. 73 00:12:37,458 --> 00:12:41,708 Ja. Vilken pärla. Det ser ut som en oljetanker. 74 00:12:42,541 --> 00:12:48,583 Det måste finnas en hamn här. New York har en av världens största naturhamnar. 75 00:13:12,666 --> 00:13:16,166 - Allt väl, Rose? - Jag tror att fartyget är på väg mot oss. 76 00:13:16,833 --> 00:13:18,166 Vad sa du, raring? 77 00:13:27,916 --> 00:13:28,750 Clay? 78 00:13:31,375 --> 00:13:32,333 - Clay. - Ja. 79 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 Oj, det är rätt nära nu. 80 00:13:41,291 --> 00:13:47,166 - Är det ett problem? - Nej, det måste ju stanna. 81 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 Eller hur? 82 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 Vakna, Archie. Kom igen. Hjälp oss packa ihop. 83 00:13:57,541 --> 00:13:59,625 Ska vi redan åka? Varför det? 84 00:14:00,333 --> 00:14:03,041 - Herrejävlar! - Kom igen nu, Archie. 85 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 Kom igen! 86 00:14:56,958 --> 00:15:00,749 - Fortsätt framåt. - Ursäkta, men vet du vad som hände? 87 00:15:00,833 --> 00:15:05,791 Vi har haft flera grundstötningar, nåt med navigationssystemen. Fortsätt framåt. 88 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Fortsätt framåt. 89 00:15:21,791 --> 00:15:23,250 Där ligger en Starbucks. 90 00:15:26,791 --> 00:15:31,582 Jag ville läsa om det som hände, men wifit är nere. Ska jag starta om routern? 91 00:15:31,666 --> 00:15:35,166 Jag är inte till nån hjälp. Det är du som är tekniksnillet. 92 00:15:35,250 --> 00:15:39,833 Tv: n funkar inte heller. Jag tänkte kolla på matchen. Ingen signal. 93 00:15:41,000 --> 00:15:44,375 - Blir det bra med hamburgare ikväll? - Ja. 94 00:15:47,666 --> 00:15:53,124 Barnen verkar inte bry sig. Som om det var nåt ur en tv-serie. 95 00:15:53,208 --> 00:15:55,166 De tittar redan på nästa avsnitt. 96 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 Clay. 97 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Kom och titta. 98 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 Oj... 99 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Det är ett gott omen att se hjort. 100 00:16:16,916 --> 00:16:19,625 Åtminstone enligt mesoamerikansk mytologi. 101 00:16:24,000 --> 00:16:25,666 Tänker du hjälpa till? 102 00:16:29,333 --> 00:16:32,083 Ja. Jag är här för att hjälpa till. 103 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 DU ÄR OFFLINE. KONTROLLERA UPPKOPPLINGEN. 104 00:17:22,416 --> 00:17:25,707 - Ta inte från mitten. - Jag tar från mitten. 105 00:17:25,791 --> 00:17:29,958 Då gör jag det svårare för dig. Och det är väl syftet med mitt liv? 106 00:17:37,916 --> 00:17:39,875 Ska du ta mer? Kan du fylla på? 107 00:17:41,041 --> 00:17:44,457 Visst, men det räcker för mig. Jag behöver ett glas vatten. 108 00:17:44,541 --> 00:17:47,166 Jag kommer att ha en jävla baksmälla imorgon. 109 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 Minns du min student som gav ut en bok i fjol? Maria Miller? 110 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 Hon vill att jag skriver förordet till hennes andra bok. 111 00:17:57,625 --> 00:18:00,999 Hon påstår att jag inspirerade henne. 112 00:18:01,083 --> 00:18:04,875 Jag vet aldrig om jag når fram till dem, och så händer sånt här. 113 00:18:08,166 --> 00:18:09,291 Hörde du det där? 114 00:18:10,291 --> 00:18:17,208 I hennes andra bok utforskar hon medias funktion som både flykt och reflektion. 115 00:18:17,833 --> 00:18:22,083 - En motsägelse som hon lyckas sammanjämka. - Nån är här. 116 00:18:23,583 --> 00:18:25,124 Hämta ett slagträ. 117 00:18:25,208 --> 00:18:28,916 Ett slagträ? Varför skulle jag ha ett slagträ? 118 00:18:36,625 --> 00:18:37,833 Ursäkta, hallå? 119 00:18:40,583 --> 00:18:43,208 Det är säkert ingenting. Jag tar hand om det. 120 00:18:45,875 --> 00:18:49,125 Eller förresten, hämta din mobil. Bara utifall att. 121 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 - Jag beklagar att jag stör. - Hejsan. 122 00:18:59,333 --> 00:19:02,041 - Jag beklagar verkligen. - Om du inte hörde det. 123 00:19:04,375 --> 00:19:07,124 - Kan jag hjälpa er? - Jag vet att det är sent. 124 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 Och så knackar det på dörren här ute. 125 00:19:09,500 --> 00:19:14,249 Vi diskuterade länge om vi skulle knacka på ytterdörren eller sidodörren. 126 00:19:14,333 --> 00:19:19,791 Jag föreslog sidodörren. Då hade ni sett oss genom glaset och insett att vi bara... 127 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 Du måste vara Amanda. 128 00:19:23,416 --> 00:19:25,000 Amanda Sanford? 129 00:19:27,333 --> 00:19:28,957 Känner ni varandra? 130 00:19:29,041 --> 00:19:33,750 Nej, vi har inte haft nöjet att träffas. Jag är G.H. Scott. 131 00:19:35,125 --> 00:19:38,249 Han heter George. Det är så det står i hans mejl. 132 00:19:38,333 --> 00:19:41,291 Just det. Förlåt mig, det glömde jag. 133 00:19:42,000 --> 00:19:46,291 Jag föredrog livet före internet. Då hade vi pratat i telefon, 134 00:19:46,375 --> 00:19:49,916 du hade känt igen min röst och vetat att det här är vårt hus. 135 00:19:52,791 --> 00:19:53,707 Ursäkta? 136 00:19:53,791 --> 00:19:58,375 Det här är vårt hus. Jag är George, mannen du mejlade med. 137 00:19:59,583 --> 00:20:01,833 Nej, jag minns namnet, men jag... 138 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Är det här ert hus? 139 00:20:11,375 --> 00:20:16,166 - Förlåt, men kan vi få komma in? - Javisst. Kom in. 140 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 Det blev fort kallt. 141 00:20:22,916 --> 00:20:27,416 Jag förstår hur konstigt det måste kännas att vi dyker upp oanmälda så här. 142 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 Vi skulle ha ringt, men telefonerna fungerar inte. 143 00:20:32,291 --> 00:20:37,500 - Nej, min telefon har ingen uppkoppling. - Det är nästan som om vi talar sanning. 144 00:20:41,166 --> 00:20:43,916 - Jag heter Clay. - Ruth. 145 00:20:44,000 --> 00:20:46,708 G.H., återigen. Trevligt att träffas, Clay. 146 00:20:47,666 --> 00:20:53,374 - Vi kan väl sätta oss ner och prata? - Barnen sover. 147 00:20:53,458 --> 00:20:57,916 Det är nog ingen fara. Archie skulle inte vakna av en atombomb. 148 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 Vi går in i köket. 149 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 Vi var på symfoniorkestern i Bronx ikväll. Har ni varit där? 150 00:21:10,875 --> 00:21:13,249 - Nej. - De är i en klass för sig. 151 00:21:13,333 --> 00:21:15,666 Han sitter i Filharmonikernas styrelse. 152 00:21:15,750 --> 00:21:18,874 Han försöker få alla att lyssna på klassisk musik. 153 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 Med andra ord har jag tur som är hans dotter. 154 00:21:24,708 --> 00:21:29,166 - Får jag ta ett glas vatten? - Visst, ta för dig bara. 155 00:21:30,083 --> 00:21:35,666 Hur som helst så körde vi hemåt från stan, när nånting hände. 156 00:21:35,750 --> 00:21:38,375 - Strömavbrott. - Strömavbrott? 157 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 Lamporna verkar fungera. 158 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 Precis, så vi tänkte... 159 00:21:49,666 --> 00:21:54,082 Med tanke på allt som antagligen händer i stan just nu ville vi inte... 160 00:21:54,166 --> 00:21:57,916 Vi bor på 14: e våningen, och hans knän klarar inte av trapporna. 161 00:21:58,416 --> 00:22:02,208 Och trafikljusen släcktes. Vi hade blivit stående i sex timmar. 162 00:22:03,083 --> 00:22:07,207 Så det var strömavbrott, och du bestämde dig för att köra ända hit ut? 163 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 Jag kan de här vägarna. Jag tänkte knappt på det. 164 00:22:11,458 --> 00:22:16,250 - När strömmen gick tittade jag på Ruth... - Han ville att vi skulle sova här. 165 00:22:16,916 --> 00:22:19,000 Ni vet, i hans hus. 166 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Vänta... Vill ni sova här? Men vi bor ju här nu. 167 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Under dessa omständigheter hoppades vi på er förståelse. 168 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 Självklart. Det är bara att... 169 00:22:34,916 --> 00:22:41,874 - Han menar nog att vi självklart förstår... - Vi tänkte att om ni låter oss sova här... 170 00:22:41,958 --> 00:22:46,875 För återigen, det är ju liksom 171 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 vårt hus. 172 00:22:50,875 --> 00:22:54,707 Det hon försöker säga är att vi ville vara på en trygg plats. 173 00:22:54,791 --> 00:22:57,374 Vi är på semester. 174 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, ni kan få tillbaka era pengar. 175 00:23:01,500 --> 00:23:05,832 Vill du att vi ska ge oss av? Mitt i natten? Mina barn sover där uppe. 176 00:23:05,916 --> 00:23:09,582 Nu pratar du om en återbetalning. Jag ringer företaget. 177 00:23:09,666 --> 00:23:14,582 - Jag tror inte att du får göra så här. - Det behövs inte. 178 00:23:14,666 --> 00:23:15,499 Varför inte? 179 00:23:15,583 --> 00:23:22,583 Vi menar inte att ni ska ge er av. Vi kan återbetala femtio procent av avgiften. 180 00:23:23,750 --> 00:23:26,999 - Vi kan sova en trappa ner. - En trappa ner? 181 00:23:27,083 --> 00:23:30,832 - Femtio procent? - Jag tror att vi måste titta på villkoren. 182 00:23:30,916 --> 00:23:33,249 Vi måste hitta wifi-routern. 183 00:23:33,333 --> 00:23:38,541 - Jag kopplar upp den mot mobilen. - Telefonerna är nere, så hur tänkte du nu? 184 00:23:38,625 --> 00:23:43,416 - Internet är nog också nere. - Okej, hör på... Jag är ledsen. 185 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 Jag känner mig inte bekväm med att bo i ett hus med... 186 00:23:50,000 --> 00:23:54,666 ...folk jag inte känner. Strömavbrottet kan vara över om ett par timmar. 187 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Får jag? 188 00:24:14,375 --> 00:24:17,458 Jag borde ha lyssnat på min fru och märkt upp dem. 189 00:24:31,833 --> 00:24:32,791 Så ja. 190 00:24:50,708 --> 00:24:53,166 Jag kan ge er tusen dollar nu för natten. 191 00:24:53,250 --> 00:24:56,708 Det borde vara nästan hälften av vad ni betalar för helgen. 192 00:24:57,875 --> 00:25:00,791 - Det är tusen dollar. - Vi vore väldigt tacksamma. 193 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 Imorgon vet vi lite mer, och då löser vi allt det här. 194 00:25:04,125 --> 00:25:07,124 Den här saken står bara och tuggar. 195 00:25:07,208 --> 00:25:12,708 - Det är ju bara för en natt, så jag säger... - Vi borde diskutera det här i enrum. 196 00:25:15,708 --> 00:25:18,083 Vi går och pratar lite, okej? 197 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 - Är det okej om jag tar nåt att dricka? - Visst, känn dig som... 198 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 Ja. 199 00:25:27,208 --> 00:25:30,582 - Varför sa du att de fick stanna? - Det är ju strömavbrott. 200 00:25:30,666 --> 00:25:35,124 Tror du att de ljuger? Det är en ung kvinna och hennes far. 201 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 - De är främlingar. - De presenterade sig. 202 00:25:37,625 --> 00:25:41,374 - De knackade på mitt i natten. - Skulle de bara ha gått in? 203 00:25:41,458 --> 00:25:45,582 - De skrämde skiten ur mig. - Jag tror att de också var rädda. 204 00:25:45,666 --> 00:25:50,124 - De visste inte vad de skulle ta sig till. - Man kan ju ta in på hotell. 205 00:25:50,208 --> 00:25:53,416 Det här är deras hem, som tjejen påminde oss om. 206 00:25:53,500 --> 00:25:57,207 Vi bad inte om några bevis. Jag hörde inte deras bil. Gjorde du? 207 00:25:57,291 --> 00:26:00,916 - Det blåser. Vi kanske inte hörde den. - Eller så kom de smygande. 208 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Vi kanske ska ta och lugna ner oss lite? 209 00:26:03,500 --> 00:26:08,207 Förlåt, men jag är bara... Det här känns inte som deras hus. 210 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 Filharmonikernas styrelse? 211 00:26:10,916 --> 00:26:15,916 Det hela känns som en bluff. Och de vill bo här? Med oss? 212 00:26:16,000 --> 00:26:19,499 Glöm det. Jag skulle inte kunna sova med främlingar i huset. 213 00:26:19,583 --> 00:26:24,374 Rose sover där borta. Tänk om han smyger in... Jag vill inte ens tänka på det. 214 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 Men du tror inte att han ger sig på Archie. 215 00:26:28,208 --> 00:26:29,499 Vad pratar du om? 216 00:26:29,583 --> 00:26:33,124 Jag säger bara att jag inte gillar hur det låter. Okej? 217 00:26:33,208 --> 00:26:37,624 Kom han hit för att han inte vill gå i några jävla trappor? Lägg av. 218 00:26:37,708 --> 00:26:39,583 Det känns lite improviserat. 219 00:26:40,750 --> 00:26:42,707 Tänk om det är en bluff? 220 00:26:42,791 --> 00:26:47,332 Tänk om strömavbrottet och allt annat bara är en del av historien. 221 00:26:47,416 --> 00:26:51,416 Nej då. Det måste vara därför telefonerna och internet är nere. 222 00:26:51,500 --> 00:26:56,124 Och dessutom hade han nycklar. Han öppnade spritskåpet. Minns du? 223 00:26:56,208 --> 00:26:57,624 Han hade nycklar. Än sen? 224 00:26:57,708 --> 00:27:01,166 Han kanske är allt-i-allon. Hon är hushållerskan. 225 00:27:01,250 --> 00:27:03,957 Hushållerskan vet alltid var pengarna finns. 226 00:27:04,041 --> 00:27:06,749 Han var vänd ifrån oss. Han kanske bröt sig in. 227 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 Vad vinner han på att ge oss tusen dollar? 228 00:27:10,083 --> 00:27:15,082 Varför vill du så gärna tro på alla utom din egen fru? 229 00:27:15,166 --> 00:27:17,874 Nåt är i görningen, och jag litar inte på dem. 230 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 Jag tror att de är rädda, trevliga människor som behöver nånstans att sova. 231 00:27:23,541 --> 00:27:28,957 Jag går ner och pratar med dem, och om jag får dåliga vibbar säger jag: 232 00:27:29,041 --> 00:27:32,916 "Nej, vi känner oss inte bekväma med det här arrangemanget." 233 00:27:33,000 --> 00:27:36,041 Okej? Men om det känns lugnt låter vi dem sova här. 234 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Jag önskar att jag hade din tillit. 235 00:27:49,666 --> 00:27:54,082 Mitt eget recept. Jag kan blanda till en åt dig. 236 00:27:54,166 --> 00:27:56,332 Jag tar gärna en drink. 237 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 - Du kan ta den här. - Tack. 238 00:28:02,666 --> 00:28:06,208 - Vill du ha en, Amanda? - Vad är det i den? 239 00:28:09,208 --> 00:28:12,833 Vilken cocktail! Prova, jag tror att du gillar den. 240 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 Jag står över. 241 00:28:17,791 --> 00:28:19,458 Jag behöver lite frisk luft. 242 00:28:31,625 --> 00:28:35,666 - Ni har ett vackert hem. - Vi tycker om det. Kul att ni med gör det. 243 00:28:36,583 --> 00:28:38,125 Hur länge har ni haft det? 244 00:28:38,750 --> 00:28:41,957 Vi köpte det för snart 20 år sen. 245 00:28:42,041 --> 00:28:46,582 Men nu är det vårt hem. Vårt andra hem, snarare. 246 00:28:46,666 --> 00:28:50,457 Vi renoverade för fem år sen. Vi hittade en jättebra hantverkare. 247 00:28:50,541 --> 00:28:52,624 Många av detaljerna var hans idé. 248 00:28:52,708 --> 00:28:57,833 - Var i stan bor ni? - På Park Avenue, mellan 81st och 82nd. 249 00:28:58,541 --> 00:28:59,416 Och ni? 250 00:28:59,500 --> 00:29:01,707 Brooklyn. Sunset Park. 251 00:29:01,791 --> 00:29:05,582 - Park Slope, faktiskt. - Trevligt. 252 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Det är där alla vill bo nu. Överkomliga priser. 253 00:29:09,541 --> 00:29:13,791 Jag tror att Ruth kollade där när hon funderade på att flytta hemifrån. 254 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 Var är din fru? Är du inte orolig om hon är i stan? 255 00:29:19,291 --> 00:29:24,416 Hon är på en arbetsresa i Marocko. Hon är konsthandlare, så hon reser mycket. 256 00:29:24,500 --> 00:29:26,625 Hon kommer faktiskt hem imorgon. 257 00:29:28,666 --> 00:29:32,582 Får jag se en id-handling? Det är en rimlig begäran. 258 00:29:32,666 --> 00:29:36,291 Du är en främling, det är mitt i natten, och mina barn är här. 259 00:29:36,375 --> 00:29:38,166 Självklart. Jag förstår. 260 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 Jo... 261 00:29:48,208 --> 00:29:50,625 Ni kommer inte att tro det här, men jag 262 00:29:51,416 --> 00:29:55,374 glömde plånboken i rocken, och den är i garderoben på konserthuset. 263 00:29:55,458 --> 00:29:58,208 Jag måste ha glömt den där i all uppståndelse. 264 00:29:58,875 --> 00:30:02,708 Du sa att ni hörde talas om strömavbrottet när ni var på väg hem. 265 00:30:10,333 --> 00:30:12,582 Det här är ett nationellt nödläge. 266 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 267 00:30:18,708 --> 00:30:22,166 Det verkar som om ni gjorde rätt i att lämna stan. 268 00:30:23,625 --> 00:30:25,041 Det är säkert kaos där. 269 00:30:26,208 --> 00:30:30,416 - Det är bara ett strömavbrott. - Ett strömavbrott är ingen bagatell. 270 00:30:31,125 --> 00:30:34,957 Det kan vara ett symptom på nåt större, som terrorism 271 00:30:35,041 --> 00:30:38,416 eller en sån där bomb som er son inte skulle vakna av. 272 00:30:38,500 --> 00:30:39,541 Ruth. 273 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 Ni borde sova här i natt. 274 00:30:46,291 --> 00:30:52,041 Vi reder ut allt imorgon. Allt ser annorlunda ut i dagsljus. 275 00:30:53,750 --> 00:30:57,250 Det måste väl ligga nånting i de där självhjälps-klichéerna? 276 00:31:08,875 --> 00:31:13,583 Helt otroligt att vi tvingas sova i källaren. Ska vi tvätta åt dem imorgon? 277 00:31:19,875 --> 00:31:21,791 Jag tar golvet, du tar sängen. 278 00:31:31,750 --> 00:31:33,291 Vi måste få ut dem. 279 00:31:36,291 --> 00:31:38,875 Men inte genom att skrämma dem. 280 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 De måste tro att allt kommer att ordna sig. 281 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 Allt kommer väl att ordna sig? 282 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 Vad är det? Vad tänker du på? 283 00:32:01,166 --> 00:32:03,666 Sa din klient nåt mer? 284 00:32:04,916 --> 00:32:07,875 Det är ingen idé att prata om det innan vi vet mer. 285 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 Så tänker jag. 286 00:32:21,416 --> 00:32:23,416 Det här är ett nationellt nödläge. 287 00:32:23,500 --> 00:32:28,125 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 288 00:32:38,375 --> 00:32:42,582 Hon jävlades med oss. Den där tjejen. Kom med gliringar. 289 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 Ta det inte så personligt. 290 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 Jag tror inte att jag klarar av fler spydigheter. 291 00:32:48,833 --> 00:32:51,957 - Även om det är deras hus. - Fortfarande? 292 00:32:52,041 --> 00:32:55,124 Det sitter inga foton på väggarna. Inte ett enda. 293 00:32:55,208 --> 00:32:58,582 Inga bröllopsbilder med den påstådda konsthandlarfrun 294 00:32:58,666 --> 00:33:00,916 eller på den där bortskämda snorungen. 295 00:33:01,000 --> 00:33:05,582 De plockar antagligen ner privata bilder när de hyr ut huset. 296 00:33:05,666 --> 00:33:07,625 Det är nåt konstigt med dem. 297 00:33:11,500 --> 00:33:15,208 Varför sa du inget om det vi såg på stranden? Det där fartyget. 298 00:33:15,791 --> 00:33:19,583 - Det var en oljetanker. - Varför sa du inget om den? 299 00:33:21,458 --> 00:33:27,375 Jag vet inte. Det var så mycket annat. Varför sa inte du nåt? 300 00:33:29,666 --> 00:33:30,500 Jag var rädd. 301 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 Rädd för vad? 302 00:33:34,916 --> 00:33:36,958 Att det skulle bekräfta nånting. 303 00:33:46,291 --> 00:33:50,583 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 304 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Det här är ett nationellt nödläge. 305 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 306 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 SENASTE NYTT CYBERATTACK MOT HELA LANDET 307 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 DEL II KURVAN 308 00:34:27,833 --> 00:34:30,416 Mamma. 309 00:34:31,666 --> 00:34:34,666 - Mamma! - Rosie. Rose. 310 00:34:34,750 --> 00:34:39,124 Två problem. Ett: Jag skulle just börja titta på sista avsnittet av Vänner, 311 00:34:39,208 --> 00:34:41,749 men jag har fortfarande inget internet. 312 00:34:41,833 --> 00:34:45,416 Jag försökte se det på tv: n, för jag läste nånstans att de... 313 00:34:45,500 --> 00:34:48,333 Vad heter det när de visar gamla program? 314 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 Repriser. 315 00:34:52,375 --> 00:34:56,750 - Varför gör de så? - Vi hade väl inget annat att göra. 316 00:34:57,666 --> 00:35:02,582 Det är nåt fel på tv: n. Det är problem nummer två. 317 00:35:02,666 --> 00:35:06,749 Snälla, fixa det här. Jag vill så gärna veta hur det slutar. 318 00:35:06,833 --> 00:35:09,457 Tar du inte det här på lite för stort allvar? 319 00:35:09,541 --> 00:35:11,957 Det är inte rättvist. Vi har semester. 320 00:35:12,041 --> 00:35:15,374 Pappa sa att vi har obegränsat med skärmtid på semestern. 321 00:35:15,458 --> 00:35:19,207 A: Jag sa inte det. 322 00:35:19,291 --> 00:35:22,916 Och B: Pappa sover fortfarande. 323 00:35:23,000 --> 00:35:25,750 Vänta i vardagsrummet, så kommer jag. 324 00:35:44,375 --> 00:35:47,374 STRÖMAVBROTT PÅ USA: S ÖSTKUST 325 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 HACKARE BAKOM STRÖMAVBROTT 326 00:35:49,666 --> 00:35:50,500 Clay. 327 00:35:51,875 --> 00:35:54,166 Vakna. Titta! 328 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 - Det står ingenting. - Va? 329 00:36:02,458 --> 00:36:05,124 - Det var där nyss. - Är du säker? Vad stod det? 330 00:36:05,208 --> 00:36:09,875 Klart att jag är säker. Det var fyra nyhetsrubriker. 331 00:36:10,750 --> 00:36:16,374 Två om strömavbrottet och en som sa att hackare låg bakom det. 332 00:36:16,458 --> 00:36:18,124 - Hackare? - Ja. 333 00:36:18,208 --> 00:36:21,874 På en stod det "Senaste nytt", men sen var det bara rappakalja. 334 00:36:21,958 --> 00:36:26,500 - Inga ord, bara en massa bokstäver. - De kanske hackade mobilnätet? 335 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 Var det en fråga? Frågar du mig? Hur fan ska jag veta det? 336 00:36:32,833 --> 00:36:37,999 Varför är du så obekymrad? Har du glömt att de där människorna är kvar? 337 00:36:38,083 --> 00:36:39,916 Jag överlät det här till dig. 338 00:36:41,666 --> 00:36:42,999 Jag kör in till stan. 339 00:36:43,083 --> 00:36:48,249 Jag går på affären, köper en tidning, hittar nån som vet mer än vi. 340 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 Okej? Jag löser det här. 341 00:36:58,708 --> 00:37:02,250 Vems bil är det där? Den ser dyr ut. 342 00:37:03,666 --> 00:37:04,791 Nu äter vi frukost. 343 00:37:12,666 --> 00:37:15,791 Raring, angående den där bilen... 344 00:37:16,791 --> 00:37:23,249 Igår kväll var ett par människor, familjen Scott, tvungna att komma hit. 345 00:37:23,333 --> 00:37:24,375 Det var... 346 00:37:26,208 --> 00:37:29,832 De hade problem, och de var i närheten, så de kom hit. 347 00:37:29,916 --> 00:37:32,957 - Vad pratar du om? - Jag tar gärna lite kaffe. 348 00:37:33,041 --> 00:37:35,541 Jag berättade för Rose om familjen Scott. 349 00:37:36,250 --> 00:37:38,416 - Pappa, tv: n funkar inte. - Lugn! 350 00:37:38,500 --> 00:37:39,750 Kan du fixa den? 351 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 Ja... 352 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 Nu är det myrornas krig. Igår kväll var det en blå skärm. 353 00:37:48,250 --> 00:37:50,291 - Jag undrar vad det betyder. - Va? 354 00:37:51,375 --> 00:37:52,291 Ser du? 355 00:37:53,750 --> 00:37:58,957 - Nej, den funkar inte. - Jag vet. Kan du starta om den eller nåt? 356 00:37:59,041 --> 00:38:02,166 - Eller gå upp på taket? - Ingen ska upp på taket. 357 00:38:02,250 --> 00:38:04,374 Jag ska verkligen inte upp på taket. 358 00:38:04,458 --> 00:38:06,791 Okej? Men jag ska till affären sen. 359 00:38:06,875 --> 00:38:09,374 Jag kanske hittar nåt som hjälper där. 360 00:38:09,458 --> 00:38:14,000 - Kanske en sån där kaninöronantenn. - Hur skulle kaninöron hjälpa? 361 00:39:43,291 --> 00:39:44,125 God morgon. 362 00:39:45,041 --> 00:39:49,041 - Kan jag ta lite kaffe? - Visst. Du vet väl var muggarna står? 363 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Jag hade nyhetsrubriker på min telefon i morse. 364 00:39:57,750 --> 00:39:59,332 - Funkar din telefon? - Nej. 365 00:39:59,416 --> 00:40:03,083 De måste ha dykt upp i natt, och sen försvann de. 366 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Vad stod det? 367 00:40:06,666 --> 00:40:10,749 Två handlade om strömavbrottet, och nåt om att hackare låg bakom det. 368 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 - Hackare? - Ja. 369 00:40:12,625 --> 00:40:17,332 Var ligger kraftverken i New York? De måste ligga i Queens, eller nära floden. 370 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 Varför frågar du om kraftverk? 371 00:40:19,416 --> 00:40:22,749 Hackare bryter sig in där, det var säkert så de gjorde. 372 00:40:22,833 --> 00:40:26,666 Minns du i Jersey för några år sen? Det var nära en härdsmälta. 373 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 Är det där er dotter? 374 00:40:33,291 --> 00:40:35,416 Så fin. Hur gammal är hon? 375 00:40:36,375 --> 00:40:41,083 Hon fyllde nyss 13. Hon är fortfarande bara barnet. 376 00:40:43,000 --> 00:40:46,749 Jag vill att vi håller det här mellan oss vuxna. 377 00:40:46,833 --> 00:40:51,124 Barnen gillar poolen, så de kan hänga där tills vi vet mer. 378 00:40:51,208 --> 00:40:55,708 - Jag vill inte oroa dem för småsaker. - Jag håller inte med. 379 00:40:56,916 --> 00:41:01,375 - Vad håller du inte med om? - Jag tror inte att det är en småsak. 380 00:41:07,166 --> 00:41:09,875 Så vad sysslar du med? 381 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Jag jobbar inom reklambranschen, med kundrelationer. 382 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 Det hade jag inte gissat. 383 00:41:21,833 --> 00:41:23,874 Och din man? 384 00:41:23,958 --> 00:41:26,291 Clay är lärare på City College. 385 00:41:26,375 --> 00:41:28,332 Engelska och mediestudier. 386 00:41:28,416 --> 00:41:31,624 Jag har massor med vänner som har pluggat mediestudier, 387 00:41:31,708 --> 00:41:34,041 men jag vet inte vad det innebär. 388 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 Och vad sysslar du med? 389 00:41:37,708 --> 00:41:42,874 Jag funderar fortfarande, och aktar mig för att kasta mig in i nåt. 390 00:41:42,958 --> 00:41:46,999 Jag vill inte fatta ett karriärbeslut som jag ångrar om 10 år, 391 00:41:47,083 --> 00:41:53,249 för då måste jag stanna kvar, eftersom jag är för gammal för att börja med nåt nytt. 392 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 God morgon. Nåt nytt? 393 00:41:58,000 --> 00:42:02,499 Telefonerna funkar fortfarande inte. Inte tv: n heller, tydligen. Var är Clay? 394 00:42:02,583 --> 00:42:04,499 Han skulle köpa en tidning. 395 00:42:04,583 --> 00:42:08,541 Eller försöka hitta nån som vet vad som händer. 396 00:42:08,625 --> 00:42:12,999 Smart. Jag tänkte åka hem till våra grannar, familjen Huxley. 397 00:42:13,083 --> 00:42:16,124 - De bor bara några kilometer härifrån. - Är de där? 398 00:42:16,208 --> 00:42:17,666 Antagligen inte. 399 00:42:17,750 --> 00:42:21,416 Det brukar inte vara nån här så här års, men jag tänkte kolla. 400 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Innan du åker kanske du vill höra om rubrikerna. 401 00:42:27,166 --> 00:42:28,208 Rubrikerna? 402 00:42:29,541 --> 00:42:34,291 Jag hade några rubriker på telefonen i morse. Två handlade om strömavbrottet, 403 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 men i en stod det att det kanske hade orsakats av hackare. 404 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Vadå? Oroar du dig också för en härdsmälta? 405 00:42:46,416 --> 00:42:49,541 - Sa Ruth det? - Och en del andra hemska saker. 406 00:42:49,625 --> 00:42:52,666 Ruth är en aning paranoid. 407 00:42:52,750 --> 00:42:57,125 Sa inte du: "Om du inte är paranoid vid det här laget är det nog för sent"? 408 00:42:59,791 --> 00:43:04,541 Det visar sig säkert vara ingenting. Som det där "I Love You"-viruset. 409 00:43:06,666 --> 00:43:07,791 Finns det kaffe? 410 00:43:10,083 --> 00:43:12,375 Vad är ett "I Love You"-virus? 411 00:43:13,958 --> 00:43:17,332 Det var en internetmask som spreds år 2000. 412 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 Folk fick ett mejl med "I Love You" i ämnesraden. 413 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Klickade man på bilagan spreds det till alla ens kontakter. 414 00:43:24,000 --> 00:43:27,082 Det lamslog företag och kostade miljardtals dollar. 415 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Men det var bara två tonåringar på Filippinerna. 416 00:43:31,541 --> 00:43:33,500 Det här kan vara lika oskyldigt. 417 00:43:46,875 --> 00:43:48,916 Jag ska försöka få upp Archie. 418 00:44:03,500 --> 00:44:05,041 Jag är orolig för mamma. 419 00:44:06,208 --> 00:44:08,333 Kommer hon fram ordentligt, tror du? 420 00:44:11,291 --> 00:44:12,125 Jadå. 421 00:44:15,875 --> 00:44:20,750 Hon har säkert blivit omdirigerad till nån flygplats i Ohio. 422 00:44:22,500 --> 00:44:26,791 Hon terroriserar nog kundtjänsten tills de sätter henne på ett flyg hem. 423 00:44:29,791 --> 00:44:32,000 Minns du när vi åkte till Italien? 424 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 Ja. 425 00:44:40,250 --> 00:44:44,875 - Varför tänkte du på det? - Jag vet inte vad jag ska tänka på annars. 426 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 ÄGG 427 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 INGEN GPS-SIGNAL 428 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 FAMILJEN HUXLEY 429 00:46:26,291 --> 00:46:28,541 Jag ringde, men jag kommer inte fram. 430 00:46:28,625 --> 00:46:30,832 ÄR AT200 RÄTT FLIGHTNUMMER? DET SYNS INTE. 431 00:46:30,916 --> 00:46:33,041 VI ÅKER TILL LONG ISLAND. RING NÄR DU KAN. 432 00:46:37,791 --> 00:46:38,666 MAYA? 433 00:46:38,750 --> 00:46:40,832 SKRIV ATT DU ÄR OKEJ. 434 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 INTE LEVERERAT 435 00:47:04,375 --> 00:47:06,125 BRONX FILHARMONISKA ORKESTER 436 00:47:42,291 --> 00:47:44,291 Vilka sa mamma att de var? 437 00:47:47,583 --> 00:47:48,708 Vad tittar du på? 438 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 Det rapporteras att efterdyningarna av cyberattacken 439 00:48:29,000 --> 00:48:34,500 har lett till en miljökatastrof i Södern med ändrade migrationsmönster ... 440 00:49:39,791 --> 00:49:41,583 Jag såg nånting i morse. 441 00:49:43,166 --> 00:49:45,750 - Hjortar. - De finns överallt, dummer. 442 00:49:46,791 --> 00:49:50,916 De är som ekorrar eller duvor. Vem bryr sig? 443 00:49:51,000 --> 00:49:54,875 Nej, det här var annorlunda. Som om de försökte säga oss nåt. 444 00:49:57,166 --> 00:49:58,958 Vi kollar om vi ser nåt mer. 445 00:50:00,875 --> 00:50:04,416 Är du så uttråkad? För att du inte kan titta på din serie? 446 00:50:05,583 --> 00:50:06,583 Jag går. 447 00:50:21,166 --> 00:50:24,791 Är det nån hemma? Det är G.H. Jag klev bara in. 448 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 INGEN GPS-SIGNAL 449 00:50:51,125 --> 00:50:53,749 ¡Señor, pare por favor! 450 00:50:53,833 --> 00:50:56,958 ¡Por favor! ¡Pare, pare! Señor. 451 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Hallå? 452 00:51:04,750 --> 00:51:06,041 Vad är det i det där? 453 00:51:09,416 --> 00:51:11,041 Vi får väl se efter. 454 00:51:42,416 --> 00:51:44,249 Ja? Hej... 455 00:51:44,333 --> 00:51:48,291 Gracias a Dios que encontré a alguien. Estoy tratando de regresar a mi casa. 456 00:51:48,375 --> 00:51:51,332 Me he desviado. Hace rato que estoy caminando. 457 00:51:51,416 --> 00:51:55,125 Jag förstår inte vad du säger. Jag kan inte spanska. 458 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 Jävligt tråkigt ställe. 459 00:52:17,291 --> 00:52:18,125 Ja. 460 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Men han kanske bara sover här. 461 00:52:28,583 --> 00:52:29,750 Och gömmer sig. 462 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Vem då? 463 00:52:33,791 --> 00:52:35,541 Han som låg där. 464 00:53:13,250 --> 00:53:16,832 Jag vet inte var jag är. Jag försöker ta mig in till stan. 465 00:53:16,916 --> 00:53:18,374 Necesito usar su teléfono. 466 00:53:18,458 --> 00:53:21,457 Nej, jag har inte heller nån mottagning. 467 00:53:21,541 --> 00:53:25,249 ¡Es usted la primera persona que he visto en todo el día! 468 00:53:25,333 --> 00:53:28,499 ¡Tenemos que salir de aquí! Acabo de ver un avión 469 00:53:28,583 --> 00:53:32,166 que estaba rociando un gas rojo en los alrededores. 470 00:53:32,250 --> 00:53:35,791 Han har ett litet fönster här. 471 00:53:36,833 --> 00:53:38,791 Så att han kan se... 472 00:53:40,125 --> 00:53:41,166 Se vad? 473 00:53:41,833 --> 00:53:46,124 ¡Pero vi unos venados, más de 50! ¡Salían del bosque! 474 00:53:46,208 --> 00:53:50,041 ¡Por favor! ¡Necesito regresar a mi casa, señor! 475 00:53:50,125 --> 00:53:53,916 ¡Apareció un avión militar, y salió huyendo! 476 00:53:54,000 --> 00:53:57,291 ¡No hay nadie por aquí! ¡¿Será un ataque químico?! 477 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 - Ledsen. - ¡Por favor! 478 00:53:59,000 --> 00:54:01,624 ¡No me deje aquí, señor! 479 00:54:01,708 --> 00:54:06,999 ¡Tengo miedo y no quiero estar sola! ¡Señor! ¡No me deje sola! 480 00:54:07,083 --> 00:54:09,000 ¡No, señor! ¡No! 481 00:54:54,916 --> 00:54:58,500 Du... Visst sov du i det rummet? 482 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 Fan... 483 00:55:48,083 --> 00:55:51,375 Tänk dig. Det är helt mörkt ute. 484 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Herregud! 485 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 Din lilla sänglampa lyser. 486 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Satan! 487 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 Fan! 488 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Han kan bara följa ljuset ända fram till dig. 489 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 Satan! 490 00:56:48,291 --> 00:56:51,707 - Det där var inte roligt! Det gjorde ont! - Det går över. 491 00:56:51,791 --> 00:56:55,416 - Nej, det gör det inte. - Slappna av, det var bara ett skämt. 492 00:56:58,458 --> 00:57:00,332 I morse såg jag hjortar. 493 00:57:00,416 --> 00:57:03,499 Inte en hjort, utan en jävla massa hjortar. Hundra. 494 00:57:03,583 --> 00:57:07,916 Kanske fler. Ute i trädgården. Det var jättekonstigt. 495 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Brukar de röra sig i stora flockar? 496 00:57:11,916 --> 00:57:13,750 Vad fan vet jag om hjortar? 497 00:57:15,541 --> 00:57:19,916 - Fråga mamma och pappa om du är orolig. - Som om de skulle bry sig. 498 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 Ingen bryr sig om vad jag säger. 499 00:57:27,541 --> 00:57:29,333 Det stämmer antagligen. 500 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 Ska du bada? 501 00:58:21,125 --> 00:58:22,666 Nej. Ska du? 502 00:58:24,083 --> 00:58:28,000 - Det känns jobbigt. - På grund av håret? 503 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Nån av dina ungar kanske har pinkat i poolen. 504 00:58:35,750 --> 00:58:40,625 - Det skulle de inte göra. - Fast vi vet ju inte säkert, eller hur? 505 00:58:49,916 --> 00:58:51,499 VÄNNER S10 E17: DEN SISTA 506 00:58:51,583 --> 00:58:53,291 Är det din dotter som tittar? 507 00:58:55,333 --> 00:58:59,208 "Tittar" är en underdrift. Avgudar, snarare. 508 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 Vadå? 509 00:59:05,291 --> 00:59:07,541 Alltså, jag tittade också på den, 510 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 men det är lite som nostalgi över en tid som aldrig har funnits. 511 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 Hoppas inte barnen gick för långt. 512 00:59:32,125 --> 00:59:33,250 Fan. 513 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 514 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 Archie, titta. 515 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Kan du titta då? 516 00:59:52,458 --> 00:59:53,291 Vadå? 517 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 Vi borde gå dit. 518 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 Glöm det, jag är hungrig. Kom nu. 519 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 Kom nu, Rose. 520 01:00:24,416 --> 01:00:28,166 Så... Varför är du dyblöt? 521 01:00:32,583 --> 01:00:37,375 - Jag ramlade ner i poolen. - Du ramlade ner i poolen. 522 01:00:38,041 --> 01:00:41,416 Jag snavade på nåt. Ja, jag ramlade ner i poolen. 523 01:00:41,500 --> 01:00:44,124 Vad gjorde du vid poolen? Du letade väl efter Rich? 524 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Kan du hämta kläder åt mig i arbetsrummet? 525 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 Det här var det enda ombytet jag hade där nere. 526 01:01:01,083 --> 01:01:02,791 Jag såg det. 527 01:01:04,666 --> 01:01:06,750 Innan allt det här hände. 528 01:01:08,791 --> 01:01:13,625 Jag studerade marknaden, och jag visste att nåt var på gång. 529 01:01:16,083 --> 01:01:17,250 Vad menar du? 530 01:01:21,166 --> 01:01:25,041 I mitt jobb måste man förstå mönstren som styr världen. 531 01:01:26,208 --> 01:01:28,166 Man måste kunna läsa av kurvan. 532 01:01:29,083 --> 01:01:32,374 En man med min erfarenhet kan utläsa framtiden i den. 533 01:01:32,458 --> 01:01:35,874 En stabil kurva utlovar harmoni. 534 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 Om den rör sig upp och ned så betyder det nåt. 535 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 G.H., varför berättar du det här för mig? 536 01:01:48,458 --> 01:01:52,791 - Sa din granne nåt? - Nej, han var inte hemma. 537 01:01:52,875 --> 01:01:55,500 Men han har en satellittelefon. 538 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Jag försökte använda den. Den funkade inte, trots laddat batteri. 539 01:02:01,166 --> 01:02:04,124 Poängen med den är att man alltid får signal 540 01:02:04,208 --> 01:02:06,541 om man har fri sikt, vilket jag hade. 541 01:02:08,750 --> 01:02:12,583 Om den inte funkar betyder det att våra satelliter är utslagna. 542 01:02:15,666 --> 01:02:16,708 Våra satelliter. 543 01:02:18,625 --> 01:02:22,624 Du tror att nåt har hänt med våra satelliter. Uppe i rymden. 544 01:02:22,708 --> 01:02:26,000 Satelliterna är uppkopplade mot nätverk på jorden. 545 01:02:29,708 --> 01:02:34,791 Så du tror att de här hackarna slog ut våra satelliter? 546 01:02:36,250 --> 01:02:40,332 Låter du inte fantasin skena iväg lite nu? Du kanske inte gjorde rätt. 547 01:02:40,416 --> 01:02:43,708 Jag såg ett flygplan störtdyka ner i havet. 548 01:02:50,291 --> 01:02:52,000 Och det var inte det första. 549 01:03:02,083 --> 01:03:05,625 Jag tror inte längre att det är tonåringar på Filippinerna. 550 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 Vad fan? 551 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 Vad fan?! 552 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 Var är mina barn? 553 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 DEL III OLJUDET 554 01:04:59,583 --> 01:05:00,416 Mamma. 555 01:05:07,500 --> 01:05:10,166 - Var är pappa? - Han kommer snart. 556 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Varför är du blöt? 557 01:05:14,958 --> 01:05:18,958 Jag borde ha hållit för öronen direkt. Det känns konstigt i huvudet. 558 01:05:19,666 --> 01:05:23,250 Det är säkert normalt. Det var väldigt högt. 559 01:05:26,625 --> 01:05:30,999 Var det typ ett flygplan som sprängde ljudvallen? 560 01:05:31,083 --> 01:05:35,124 Eller vad det där... En ljudsmäll. Var det en ljudsmäll? 561 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Flygplan brukar inte spränga ljudvallen. 562 01:05:38,541 --> 01:05:42,916 - Concorde flyger inte längre. - Det kanske var ett nytt slags plan. 563 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 Archie, gå och byt om. 564 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 Kanske du med, Rose. 565 01:05:51,583 --> 01:05:55,208 Bra idé. Kryp upp i mammas säng och läs boken pappa gav dig. 566 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 Vi kommer väl att klara oss? 567 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 Jadå. 568 01:06:16,333 --> 01:06:20,999 Du som har kristallkulan, vad var det där? En bomb? En missil? 569 01:06:21,083 --> 01:06:24,832 - En explosion på ett kraftverk? - Vi vet ingenting säkert än. 570 01:06:24,916 --> 01:06:28,832 Du lät rätt säker nyss, i din ruskiga jävla monolog. 571 01:06:28,916 --> 01:06:30,500 Ingenting har förändrats. 572 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 Ingenting har förändrats? 573 01:06:35,375 --> 01:06:40,082 Allt har förändrats. Och här sitter vi som jag vet inte vad. 574 01:06:40,166 --> 01:06:43,332 Som lätta byten, som bara väntar på att bli skjutna? 575 01:06:43,416 --> 01:06:46,041 Jag menade när det gäller vad vi bör göra. 576 01:06:46,583 --> 01:06:49,541 Vi väntar på Clay och hör vad han har fått reda på. 577 01:06:49,625 --> 01:06:53,457 Ska jag köra och leta efter honom? Vi fyller badkaren med vatten. 578 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 Har ni batterier, värktabletter, mat, en generator 579 01:06:57,625 --> 01:07:02,041 och en sån där handvevad radio? Och sugrör som filtrerar vatten? 580 01:07:02,125 --> 01:07:05,749 - Vi väntar tills Clay kommer tillbaka. - Tänk om han inte gör det? 581 01:07:05,833 --> 01:07:09,582 Min pappa har rätt. Vi är säkra här. Vi borde bara vänta. 582 01:07:09,666 --> 01:07:12,124 Hur vet du att vi är säkra? 583 01:07:12,208 --> 01:07:16,791 Kan det ha varit Ten Mile Island? Det finns väl kraftverk i närheten? 584 01:07:16,875 --> 01:07:19,374 - Three Mile Island. - Du och dina kraftverk. 585 01:07:19,458 --> 01:07:22,957 - Du har rätt, vi borde inte spekulera. - Sluta säg så! 586 01:07:23,041 --> 01:07:25,916 Jag vill att du berättar vad fan du tänker. 587 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 Först strömavbrottet, och sen planen som kraschar, och... 588 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Vadå? 589 01:07:33,583 --> 01:07:37,250 Hon är vuxen. Du kan inte skydda henne, och inte mig heller. 590 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 Satellittelefonen funkade inte, och sen kom det där oljudet. Och sen? 591 01:07:42,250 --> 01:07:46,207 - Vad händer härnäst? - Jag har berättat allt jag vet. 592 01:07:46,291 --> 01:07:50,624 Jag tror dig inte. Jag har inte trott dig sen du klev in genom dörren. 593 01:07:50,708 --> 01:07:55,124 Få se nu, vad kan det vara som gör att du inte litar på oss? 594 01:07:55,208 --> 01:07:58,332 Du tror visst alltid att du vet vad du pratar om? 595 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 Snacka om att kasta sten i glashus. 596 01:08:00,958 --> 01:08:01,791 Ruth! 597 01:08:33,416 --> 01:08:34,333 Han visste. 598 01:08:36,916 --> 01:08:41,082 Utanför saluhallen i stan igår var det en man på parkeringen. 599 01:08:41,166 --> 01:08:44,875 Han köpte lådvis med vatten och konserver. 600 01:08:51,166 --> 01:08:53,291 Han visste att det här skulle hända. 601 01:08:54,083 --> 01:08:55,208 Skäggig kille? 602 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 Hade antagligen en cowboyhatt på sig. 603 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 Det är Danny. Hantverkaren jag berättade om. 604 01:09:05,958 --> 01:09:07,666 Han som renoverade åt oss. 605 01:09:08,458 --> 01:09:11,999 Det är inget att fästa sig vid. Han är en överlevnadsfantast. 606 01:09:12,083 --> 01:09:14,708 Det var antagligen en typisk veckohandling. 607 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Herregud! 608 01:09:21,416 --> 01:09:25,082 Jag är här. Jag är okej. Är du okej? Var är barnen? 609 01:09:25,166 --> 01:09:29,000 - Alla är här och mår bra. - Vad hände? Kom du in till stan? 610 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 Jag kom inte så långt. Sen hörde jag det där oljudet. 611 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Vad menar du? Var har du varit? Vad har du gjort? 612 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 Jag vet inte. Jag började köra, 613 01:09:44,500 --> 01:09:48,832 och sen hörde jag det där oljudet och körde tillbaka. 614 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 Så du träffade ingen som kan förklara vad som händer? 615 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 Nej, jag träffade inte nån. 616 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Men jag såg nånting. Jag såg... 617 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 Det var en enorm drönare. 618 01:10:03,875 --> 01:10:06,957 Den flög omkring och släppte ner tusentals såna här. 619 01:10:07,041 --> 01:10:08,708 Jag vet inte vad det står. 620 01:10:20,583 --> 01:10:21,666 "Död åt USA"? 621 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 Va? 622 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 "Död åt USA". 623 01:10:31,958 --> 01:10:37,208 Jag vet inte vad resten betyder, men det här betyder "Död åt USA." 624 01:10:38,125 --> 01:10:39,833 Jag minns det från ett spel. 625 01:10:46,625 --> 01:10:50,332 Det känns inte logiskt. Varför berättar de att de angriper oss? 626 01:10:50,416 --> 01:10:53,291 Det står inte ens på engelska, så vad är vitsen? 627 01:10:53,375 --> 01:10:56,999 Kommer jag till motorvägen om jag tar första till höger? 628 01:10:57,083 --> 01:10:59,832 Ni gör nog bäst i att undvika stan. 629 01:10:59,916 --> 01:11:02,957 Vi ska inte dit, utan till min syster i Jersey. 630 01:11:03,041 --> 01:11:05,874 Men då måste ni köra genom stan. 631 01:11:05,958 --> 01:11:09,207 Men jag tar alltså till höger och följer skyltarna? 632 01:11:09,291 --> 01:11:12,582 Ja, som när ni körde hit. Men snälla, lyssna på mig. 633 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 Det här är farligt för dig och din familj. 634 01:11:15,250 --> 01:11:18,000 Pappa. Låt dem åka. 635 01:11:20,625 --> 01:11:25,041 Jag uppskattar omtanken, men vi måste göra det som är rätt för vår familj. 636 01:11:26,041 --> 01:11:27,958 Det blir bäst för alla så här. 637 01:11:43,458 --> 01:11:44,833 Det blir bäst så här. 638 01:11:47,958 --> 01:11:48,791 För vem? 639 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 För oss. 640 01:11:57,500 --> 01:12:01,749 Jag vill inte behöva hålla med henne, men hon hade rätt. 641 01:12:01,833 --> 01:12:05,207 - Och du borde ha berättat för mig. - Jag vet vad du tänker. 642 01:12:05,291 --> 01:12:09,541 Men din mammas plan flög inte här, och det var inte det flygbolaget. 643 01:12:13,166 --> 01:12:17,207 - Är hon borta? - Kom igen, varför tänker du ens så? 644 01:12:17,291 --> 01:12:21,500 - Det var ju inte det flygbolaget. - Men känns det som om hon är borta? 645 01:12:24,791 --> 01:12:26,375 Det gör det för mig. 646 01:12:31,458 --> 01:12:35,124 Om det är bilköer kan vi åtminstone prata med folk. 647 01:12:35,208 --> 01:12:38,916 Nån kanske vet nåt. Det är helt galet att vi inte har sett nån. 648 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 Det är säkert folk på motorvägen. 649 01:12:44,583 --> 01:12:46,624 Telefonerna kanske funkar i New Jersey. 650 01:12:46,708 --> 01:12:49,916 Vi vet ingenting om vad som händer utanför Long Island. 651 01:12:50,000 --> 01:12:52,666 De kanske har internet och mobiluppkoppling. 652 01:12:53,625 --> 01:12:56,582 En dag ser vi tillbaka på det här och skrattar. 653 01:12:56,666 --> 01:12:58,291 Semestern från helvetet. 654 01:12:59,333 --> 01:13:04,041 - Tiden gör allt roligare, säger man väl? - Jag tror inte att man säger precis så. 655 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 Men jag förstår vad du menar. 656 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Sirener. 657 01:13:11,375 --> 01:13:13,999 - Jag trodde att du sov. - Jag kan inte. 658 01:13:14,083 --> 01:13:17,125 - Varför inte? - På grund av sirenerna. 659 01:13:20,583 --> 01:13:21,583 Vad är det där? 660 01:13:43,708 --> 01:13:45,666 Stanna hos barnen, jag ser efter. 661 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Vet ni vad? Stanna här. 662 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 Ser du nån? 663 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 Det är ingen här. 664 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 TESLA SÄKERHETSFUNKTIONER FÖR SJÄLVKÖRNING 665 01:14:45,291 --> 01:14:48,125 - De är helt nya. - Va? 666 01:14:50,916 --> 01:14:53,582 Det kommer nån! 667 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 Hallå! 668 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 HELT SJÄLVKÖRANDE 669 01:15:13,791 --> 01:15:18,291 - Clay! In i bilen, Clay! - Ska vi inte prata med dem? 670 01:15:18,375 --> 01:15:20,750 - Hoppa in i biljäveln! - Okej. 671 01:15:25,208 --> 01:15:29,750 - Vad gör du? Ska vi inte stoppa dem? - Det sitter ingen i bilen! 672 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Mamma? Du måste flytta på dig! Kör! 673 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 DEL IV ÖVERSVÄMNINGEN 674 01:16:25,916 --> 01:16:27,750 Ska vi åka till ett skyddsrum? 675 01:16:29,583 --> 01:16:32,666 Har inte militären skyddsrum eller en bas i närheten? 676 01:16:32,750 --> 01:16:35,083 Måste de inte ha sånt i beredskap för 677 01:16:36,083 --> 01:16:37,666 såna här nödlägen? 678 01:16:40,041 --> 01:16:41,666 Jag vet inte var de finns. 679 01:16:42,875 --> 01:16:45,916 Och du sa att de där bilarna var helt nya. 680 01:16:47,166 --> 01:16:51,458 Om de slog till mot alla bilfirmor är det nog stopp på alla stora vägar. 681 01:16:52,250 --> 01:16:55,457 - Vi stannar här tills vi vet mer. - Vad behöver vi veta? 682 01:16:55,541 --> 01:16:59,708 Vi är antagligen mitt i en krigszon. Folk vi känner är antagligen döda. 683 01:17:02,375 --> 01:17:03,208 Ruth. 684 01:17:11,125 --> 01:17:16,332 Vi behöver göra upp en plan. Vi kan inte bara sitta här. Vi måste åka nånstans. 685 01:17:16,416 --> 01:17:18,875 Han har rätt. Det är för farligt. 686 01:17:19,583 --> 01:17:22,832 Vi stannar här inatt, och imorgon kanske... 687 01:17:22,916 --> 01:17:24,875 - Kanske vad? - Jag vet inte. 688 01:17:34,166 --> 01:17:35,333 Jag var så nära. 689 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Vad gör du? 690 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 Fyller badkaret. 691 01:18:26,458 --> 01:18:31,083 Man ska visst göra det för att ha vatten, du vet. 692 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Vejpar du? 693 01:18:34,625 --> 01:18:38,957 Inte direkt. Är det typ som marijuana? 694 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 Jag vet att det finns en massa olika fruktsmaker... 695 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 Som marijuana. 696 01:18:49,666 --> 01:18:51,875 Har du knullat nån av dina studenter? 697 01:18:55,666 --> 01:19:00,582 Hur kan du fråga nåt sånt? Ser jag ut som en sån kille? 698 01:19:00,666 --> 01:19:07,250 Du ser ut som en kille som har det lätt för sig. Särskilt när det gäller kvinnor. 699 01:19:07,833 --> 01:19:09,916 Det tar jag som en komplimang. 700 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Jag hade en bild av mig själv som en sofistikerad man. 701 01:19:35,666 --> 01:19:41,166 Nån som hade sett sanningen om världen. Men jag har aldrig sett nåt sånt här. 702 01:19:43,625 --> 01:19:47,708 Så nu undrar jag om min självbild var en villfarelse. 703 01:19:48,958 --> 01:19:53,083 Var inte så hård mot dig själv. I slutändan är nog allt en villfarelse. 704 01:19:54,125 --> 01:19:58,749 Ta ditt yrke som exempel. Inbillade siffror. 705 01:19:58,833 --> 01:20:03,124 Du flyttar runt inbillade pengar som leder till inbillade framgångar. 706 01:20:03,208 --> 01:20:07,291 Jag tror att mitt yrke är mycket mindre komplicerat än så. 707 01:20:07,375 --> 01:20:11,082 I grunden handlar mitt yrke om människor. 708 01:20:11,166 --> 01:20:13,957 - Då tycker jag synd om dig. - Varför det? 709 01:20:14,041 --> 01:20:19,583 För människor är hemska. Satan, se bara hur jag behandlade dig. 710 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 Och nu tar vi ett glas ihop. 711 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 Jag ber om ursäkt, förresten. 712 01:20:51,208 --> 01:20:55,582 För det jag sa, gjorde, tänkte – det spelar ingen roll. 713 01:20:55,666 --> 01:20:57,500 Jag hade fel och ber om ursäkt. 714 01:21:00,416 --> 01:21:04,249 Några av mina smartaste klienter har förlorat en massa pengar 715 01:21:04,333 --> 01:21:08,082 för att de grundade sina beslut på förutfattade meningar 716 01:21:08,166 --> 01:21:09,583 istället för sanningen. 717 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Att inse skillnaden är det svåraste som finns. 718 01:21:16,041 --> 01:21:19,916 Du måste bli vansinnig när de inte gör det och du gör det. 719 01:21:20,000 --> 01:21:21,707 Beroende på vem det är 720 01:21:21,791 --> 01:21:25,583 kan jag njuta av att se marknaden straffa dem. 721 01:21:27,000 --> 01:21:29,666 De läskigaste är de som inte lär sig. 722 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 Inte ens när de förlorar massor med pengar. 723 01:21:35,041 --> 01:21:39,375 Ingenting skrämmer mig mer än nån som inte lär sig ens när det gynnar dem. 724 01:21:41,583 --> 01:21:44,083 Det mörkret kommer jag aldrig att förstå. 725 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Tystnaden är så högljudd. 726 01:21:58,583 --> 01:22:01,833 Det var det första jag märkte när vi började sova här. 727 01:22:02,666 --> 01:22:04,250 Jag hade svårt att sova. 728 01:22:05,375 --> 01:22:07,208 Där hemma hör man allting. 729 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Sirener, trafik, människor. 730 01:22:12,750 --> 01:22:16,583 - Det saknar jag. - Sirenerna eller människorna? 731 01:22:23,833 --> 01:22:29,041 Jag börjar gilla dig, och det är ingen liten sak, för... 732 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 ...jag minns inte senast jag gillade nån. 733 01:22:34,416 --> 01:22:38,958 Först tyckte jag att du var väldigt vresig, men nu gillar jag dig mer. 734 01:22:48,666 --> 01:22:50,375 Varför kom ni hit egentligen? 735 01:22:51,666 --> 01:22:54,207 Och skyll inte på ditt knä. 736 01:22:54,291 --> 01:22:57,374 Det var ingen lögn. Jag har opererat knät. 737 01:22:57,458 --> 01:23:00,582 Jag gjorde illa det när jag spelade basket. 738 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 Det var inte därför ni kom hit. 739 01:23:08,125 --> 01:23:13,416 Jag kom hit på grund av en sak som hände för några år sen. 740 01:23:15,916 --> 01:23:19,874 En klient bjöd in mig och min fru till en privat tillställning. 741 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 Min klient, han... 742 01:23:22,416 --> 01:23:23,250 Tja... 743 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 Jag säger inte hans namn, men du skulle känna igen det. 744 01:23:28,958 --> 01:23:31,499 - Är det en kändis? - Nej, inget sånt. 745 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 Men han är en av de största i affärsvärlden. 746 01:23:35,333 --> 01:23:39,291 Han sysslar mestadels med försvarskontrakt. 747 01:23:39,375 --> 01:23:45,375 Hysch-hysch, topphemliga pengar från Pentagon. Den mäktigaste jag har ätit med. 748 01:23:46,250 --> 01:23:49,999 Så vi var på en soaré hemma hos honom. 749 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 Det började bli sent, min fru ville gå hem. 750 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 Men vi hade kul, och han ville inte avsluta kvällen. 751 01:23:57,250 --> 01:23:59,000 Efter några fler arga blickar 752 01:23:59,666 --> 01:24:03,291 går min fru med på att ta en taxi, så kommer jag hem senare. 753 01:24:03,958 --> 01:24:05,875 Hon var säkert jätteglad. 754 01:24:07,208 --> 01:24:10,916 Vi tog några glas till och blev riktigt packade. 755 01:24:11,000 --> 01:24:15,999 Ett tag kunde han knappt stå, och jag var rätt så ostadig själv. 756 01:24:16,083 --> 01:24:18,291 Sånt vet jag ingenting om. 757 01:24:19,708 --> 01:24:24,666 Han tar med mig till sitt arbetsrum. Vi röker några cigarrer, 758 01:24:24,750 --> 01:24:28,957 och vi är så uppspelta att vi skrattar åt nästan allt. 759 01:24:29,041 --> 01:24:31,374 Han säger att han gillar mig, 760 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 och han önskar att han kunde bjuda med mig på sin resa. 761 01:24:35,666 --> 01:24:40,208 - Vilken resa? Vart ska han? - Det var precis vad jag frågade. 762 01:24:41,708 --> 01:24:46,791 Då vänder han sig mot mig med en allvarlig blick. 763 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 Och säger: 764 01:24:50,750 --> 01:24:56,750 "Du vet, bara mitt årliga möte med den onda kabalen som styr världen." 765 01:25:02,250 --> 01:25:07,957 Han var känd för att dra såna skämt. Om jag sa hans namn skulle du förstå. 766 01:25:08,041 --> 01:25:10,624 Jag får väl helt enkelt tro dig. 767 01:25:10,708 --> 01:25:13,791 Nu får du ursäkta mig medan jag fyller på lite vin. 768 01:25:15,791 --> 01:25:20,625 Igår före konserten ringer min vän. 769 01:25:22,750 --> 01:25:26,833 Han har inte avtalat tid, som han brukar. Han bara ringer. 770 01:25:27,875 --> 01:25:30,375 Han vill att jag flyttar runt lite pengar. 771 01:25:31,916 --> 01:25:34,625 Rejäla summor, till och med för att vara han. 772 01:25:36,166 --> 01:25:39,291 När vi var klara frågade jag om han ville ta ett glas. 773 01:25:39,958 --> 01:25:42,166 Han säger att han ska resa bort. 774 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 Jag säger skämtsamt: 775 01:25:45,000 --> 01:25:48,332 "Jaså? Hänger du med din onda kabal i helgen? 776 01:25:48,416 --> 01:25:50,875 Ses inte ni bara vid vintersolståndet?" 777 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Men han skrattar inte. 778 01:25:57,625 --> 01:26:00,541 Han skrattar alltid, till och med åt dåliga skämt. 779 01:26:02,125 --> 01:26:03,291 Allt han sa var... 780 01:26:04,916 --> 01:26:06,208 "Ta hand om dig." 781 01:26:07,958 --> 01:26:10,166 Nästan som om han tyckte synd om mig. 782 01:26:12,250 --> 01:26:14,541 Jag har inte kunnat släppa det. 783 01:26:22,541 --> 01:26:23,832 Menar du... 784 01:26:23,916 --> 01:26:27,832 Tror du att din vän ligger bakom det som händer? 785 01:26:27,916 --> 01:26:29,082 Nej, inget sånt. 786 01:26:29,166 --> 01:26:32,582 Konspirationsteorin om en grupp människor som styr världen 787 01:26:32,666 --> 01:26:34,833 är en alldeles för enkel förklaring. 788 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 Särskilt när sanningen är mycket läskigare. 789 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 Vad är sanningen? 790 01:26:42,583 --> 01:26:46,333 Ingen har kontrollen. Ingen drar i trådarna. 791 01:26:47,375 --> 01:26:49,291 Det finns människor som min vän, 792 01:26:49,375 --> 01:26:52,791 som kanske har tillgång till rätt sorts information. 793 01:26:53,458 --> 01:26:59,500 Men när nåt sånt här händer kan inte ens de allra mäktigaste hoppas på mer 794 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 än en förvarning. 795 01:27:11,291 --> 01:27:12,291 Förlåt. 796 01:27:13,750 --> 01:27:15,750 Det var en riktig stämningsdödare. 797 01:27:18,541 --> 01:27:21,458 Jag ändrade mig. Jag gillar nog inte dig längre. 798 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 Kom. 799 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 Nu går vi. 800 01:27:33,750 --> 01:27:36,791 - Vart ska vi? - Jag ska få dig att gilla mig igen. 801 01:27:41,250 --> 01:27:42,416 Jag ser dig, Rose. 802 01:27:47,375 --> 01:27:48,250 Vad vill du? 803 01:27:50,875 --> 01:27:54,291 Jag får väl aldrig reda på hur det går för Ross och Rachel? 804 01:27:54,375 --> 01:27:57,082 Tänker du fortfarande på det? Vem fan bryr sig? 805 01:27:57,166 --> 01:28:02,208 - Jag, uppenbarligen. - Varför är den där serien så viktig? 806 01:28:05,583 --> 01:28:10,125 De gör mig lycklig. Och det behöver jag just nu. Behöver inte du det? 807 01:28:17,833 --> 01:28:20,041 Om det finns nåt hopp kvar i världen 808 01:28:20,125 --> 01:28:22,916 vill jag åtminstone få veta hur det går för dem. 809 01:28:28,416 --> 01:28:29,916 Jag bryr mig om dem. 810 01:28:32,791 --> 01:28:36,083 Det kanske du inte borde göra. Jag säger bara det. 811 01:28:36,958 --> 01:28:42,541 Du har nog rätt. Som det ser ut nu får du aldrig se den där serien igen. 812 01:28:43,125 --> 01:28:45,916 Hitta nåt annat att bry dig om. 813 01:28:52,625 --> 01:28:55,041 Skumt, man hör inga cikador ikväll. 814 01:28:58,458 --> 01:29:00,041 Jag körde vilse idag. 815 01:29:01,916 --> 01:29:03,500 När jag var ute i morse. 816 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 Vad menar du? 817 01:29:08,750 --> 01:29:13,708 Jag trodde att jag hittade, men sen kom en massa vägar utan skyltar. 818 01:29:14,458 --> 01:29:19,708 Så jag körde bara omkring. Sen körde jag lite till. 819 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 Sen vände jag om, och körde vilse på riktigt. 820 01:29:25,750 --> 01:29:28,458 Jag vet inte hur jag hittade tillbaka hit. 821 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Men jag träffade nån. 822 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 En kvinna. 823 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 Längs vägen. 824 01:29:45,041 --> 01:29:50,416 Hon stoppade mig, och hon pratade spanska. 825 01:29:51,208 --> 01:29:55,541 Hon stod bara där. På en väg mitt ute i ingenstans. 826 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 Och... 827 01:29:59,250 --> 01:30:00,541 ...jag lämnade henne. 828 01:30:02,833 --> 01:30:04,166 Hon behövde hjälp. 829 01:30:05,416 --> 01:30:06,833 Och jag lämnade henne. 830 01:30:21,916 --> 01:30:24,208 Är det nåt mer du inte har berättat? 831 01:30:25,583 --> 01:30:28,041 Eftersom du öppnar dig nu. 832 01:30:31,458 --> 01:30:35,957 Vi berättade inte att vi såg en oljetanker som körde upp på land. 833 01:30:36,041 --> 01:30:39,499 - Rakt upp på stranden. - En oljetanker? 834 01:30:39,583 --> 01:30:42,916 Ja, det är ett riktigt stort fartyg. 835 01:30:43,000 --> 01:30:47,916 Den är röd. Fast jag tror inte att alla är röda. 836 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 Men den här var röd, och den körde rakt upp på stranden. 837 01:30:52,500 --> 01:30:57,541 - Varför sa ni inget? - Vi var nog rädda båda två. 838 01:31:00,333 --> 01:31:04,541 - För vad det kunde betyda. - Vad kan det betyda? 839 01:31:04,625 --> 01:31:06,499 Om vi nu blir anfallna... 840 01:31:06,583 --> 01:31:10,332 Ja, det låter konstigt när jag säger det, men olja är nåt 841 01:31:10,416 --> 01:31:13,749 som vi vill ha mycket av om vi ska kunna försvara oss. 842 01:31:13,833 --> 01:31:18,041 - Jag fattar inte att vi pratar om det här. - Jag tror att det går bra. 843 01:31:18,125 --> 01:31:22,832 I slutändan, menar jag. Även om det är en invasion. 844 01:31:22,916 --> 01:31:25,457 - En invasion? - Eller en ockupation? 845 01:31:25,541 --> 01:31:31,750 Vet du vad? Jag vet att du menar väl, men dina ordval skrämmer skiten ur mig. 846 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 Vad var det? 847 01:31:55,041 --> 01:31:57,375 Det där är flamingor. 848 01:31:59,250 --> 01:32:00,416 Är det flamingor? 849 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 Det är flamingor. 850 01:32:07,250 --> 01:32:08,083 Varför? 851 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 Oj, det är en imponerande samling. 852 01:32:15,791 --> 01:32:16,958 Gillar du jazz? 853 01:32:18,541 --> 01:32:22,041 - Vill du lyssna på jazz? - Ja, varför inte? 854 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 Jag trodde att vi skulle ha lite kul. 855 01:32:26,083 --> 01:32:30,166 - Vi lyssnar på nåt vi kan dansa till. - Man kan dansa till jazz. 856 01:32:30,250 --> 01:32:34,249 - När jag köpte min första skiva... - Snälla, inga fler historier. 857 01:32:34,333 --> 01:32:38,291 De gör mig bara upprörd. Vad är det här för skivor? 858 01:32:38,375 --> 01:32:43,791 Titta inte där, det är min dotters skivor. Hon gick igenom en dj-fas på college. 859 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 Det här ser ut som nåt man kan dansa till. 860 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Kom igen, det var inte därför jag tog med dig hit. 861 01:32:54,625 --> 01:32:58,791 Du ville ju få mig att gilla dig. Det är så här man gör. 862 01:34:33,666 --> 01:34:35,666 - Vi är fulla. - Ja. 863 01:34:36,458 --> 01:34:39,416 Vi är gifta. Jag är gift. Du har en fru. 864 01:34:41,041 --> 01:34:42,208 Ja, det har jag. 865 01:34:45,833 --> 01:34:47,458 Jag älskar henne verkligen. 866 01:34:53,291 --> 01:34:54,125 Och jag... 867 01:34:58,958 --> 01:35:00,250 Och jag saknar henne. 868 01:35:01,416 --> 01:35:02,708 Ni ses snart igen. 869 01:35:08,666 --> 01:35:09,500 Nej. 870 01:35:23,291 --> 01:35:24,833 Nej, jag tror inte det. 871 01:35:30,333 --> 01:35:31,291 Och Ruth. 872 01:35:34,416 --> 01:35:38,208 Tänk om nåt händer henne med? Det kan jag nog inte leva med. 873 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Ingenting kommer att hända Ruth. Jag lovar. 874 01:35:42,333 --> 01:35:45,833 Vi gör det här tillsammans, tills allt blir normalt igen. 875 01:35:47,541 --> 01:35:50,458 Vi måste börja se nyktert på det här. 876 01:35:53,041 --> 01:35:56,458 - Inget blir normalt igen. - Säg inte så. Vi måste... 877 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 Mår han bra? 878 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 Han är lite varm, men han blir nog bra. 879 01:36:51,208 --> 01:36:52,541 Varför är du vaken? 880 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 Jag tänker på ett avsnitt av Vita huset. 881 01:36:59,041 --> 01:37:03,125 - Nån berättar för presidenten... - Har du tittat på Vita huset? 882 01:37:03,708 --> 01:37:05,916 Bara Aaron Sorkin-säsongerna. 883 01:37:07,333 --> 01:37:12,541 Det var en berättelse om en man som levde vid floden. 884 01:37:12,625 --> 01:37:17,457 Han hör på radion att floden kommer att översvämma staden. Alla bör ge sig av. 885 01:37:17,541 --> 01:37:24,500 Men mannen ger sig inte av, för han ber varje dag. Gud kommer att rädda honom. 886 01:37:25,083 --> 01:37:27,207 Men sen kommer översvämningen. 887 01:37:27,291 --> 01:37:32,916 En man i en roddbåt ser mannen och säger: "Kom, jag kan rädda dig." 888 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 Men mannen vill inte följa med. 889 01:37:35,708 --> 01:37:39,832 En helikopter flyger förbi, och piloten skickar ner repstegen. 890 01:37:39,916 --> 01:37:42,291 Men mannen vill inte följa med. 891 01:37:43,041 --> 01:37:49,416 Sen drunknar mannen. Han kommer upp till himlen och är väldigt arg på Gud. 892 01:37:50,208 --> 01:37:54,332 Han säger: "Jag bad till dig varje dag. Jag trodde att du älskade mig. 893 01:37:54,416 --> 01:37:56,207 Varför räddade du mig inte?" 894 01:37:56,291 --> 01:37:59,625 Och Gud säger: "Jag skickade en radiorapport, 895 01:38:00,500 --> 01:38:04,666 en roddbåt och en helikopter. Vad mer begär du?" 896 01:38:06,750 --> 01:38:08,541 Vad handlar det här om, Rose? 897 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 Jag har väntat färdigt. 898 01:38:51,041 --> 01:38:53,750 Pappa? Kan du sova i sängen med mig? 899 01:38:54,750 --> 01:38:55,583 Är du säker? 900 01:38:57,625 --> 01:39:01,999 Sängen är inte så stor, och det är bra för min rygg att sova på golvet. 901 01:39:02,083 --> 01:39:03,041 Jag är rädd. 902 01:39:09,250 --> 01:39:10,958 Där är väl bara vi två nu? 903 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 Vad menar du? 904 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 Jag menar, 905 01:39:18,666 --> 01:39:22,583 om allt går åt helvete, litar du på människorna som bor i vårt hus? 906 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 Vi vet redan att frun är överspänd. 907 01:39:25,750 --> 01:39:28,457 Pojken smygfotade mig vid poolen. 908 01:39:28,541 --> 01:39:31,374 Flickan stirrar in i skogen som Donnie Darko, 909 01:39:31,458 --> 01:39:34,416 och jag är rätt säker på att maken vill knulla mig. 910 01:39:35,916 --> 01:39:37,000 Hur vet du det? 911 01:39:38,041 --> 01:39:42,625 Han kommer inte att göra nåt åt det, men ville han? Ja, för satan. 912 01:39:43,666 --> 01:39:46,041 Poängen är att jag inte litar på dem. 913 01:39:57,625 --> 01:40:01,083 Jag tänker inte låta nåt hända dig, om det är det du menar. 914 01:40:03,041 --> 01:40:07,207 Jag vill att du ska minnas att om världen rämnar 915 01:40:07,291 --> 01:40:11,875 så bör man inte lita på vem som helst. Särskilt inte vita. 916 01:40:12,541 --> 01:40:15,041 Det hade till och med mamma hållit med om. 917 01:40:18,125 --> 01:40:18,958 Jag förstår. 918 01:40:21,750 --> 01:40:22,708 Gör du det? 919 01:40:23,750 --> 01:40:27,375 För vi sover i källaren i vårt eget hus andra natten i rad. 920 01:40:28,958 --> 01:40:32,125 Varför släppte du in dem i huset igen? 921 01:40:34,166 --> 01:40:35,916 Det var det enda rätta. 922 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 Det där kommer att bli vår undergång. 923 01:41:17,833 --> 01:41:18,916 Drick. 924 01:41:29,583 --> 01:41:33,000 - Var är Rosie? - Jag vet inte. Hon gick upp före oss. 925 01:41:35,416 --> 01:41:37,875 Jag letar efter henne. Du borde gå upp. 926 01:41:45,625 --> 01:41:47,041 Hur mår du, raring? 927 01:41:48,291 --> 01:41:49,125 Kom igen. 928 01:41:50,125 --> 01:41:53,832 Du måste vakna så att jag kan ta tempen på dig. 929 01:41:53,916 --> 01:41:55,666 Du var rätt varm igår kväll. 930 01:41:57,750 --> 01:42:01,041 Du är inte lika varm nu. Hurra. 931 01:42:01,916 --> 01:42:03,291 Har du ont i halsen? 932 01:42:04,041 --> 01:42:05,625 - Nej. - Bra. 933 01:42:14,416 --> 01:42:17,125 Vad är det där? Är det blod? 934 01:42:24,166 --> 01:42:25,000 Vad... 935 01:42:25,708 --> 01:42:26,708 Vad fan gör du? 936 01:42:31,000 --> 01:42:33,541 Vad fan? Är det där dina tänder? 937 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Archie. 938 01:42:41,625 --> 01:42:43,666 Sluta upp med det där. Clay! 939 01:42:50,416 --> 01:42:52,749 - Mina tänder. - Clay! 940 01:42:52,833 --> 01:42:54,957 - Vad händer med mig? - Clay! 941 01:42:55,041 --> 01:42:56,666 Är allt som det ska? 942 01:42:56,750 --> 01:42:59,374 - Det är nåt fel med Archie. - Vadå? Vad fan? 943 01:42:59,458 --> 01:43:00,374 Det sa jag med. 944 01:43:00,458 --> 01:43:04,582 Mina tänder kändes konstiga, och de lossnade när jag tog i dem. 945 01:43:04,666 --> 01:43:06,791 Han var lite varm igår, men det här... 946 01:43:06,875 --> 01:43:11,041 - Okej, men det kommer att bli bra. - Jag mår inte bra. 947 01:43:14,333 --> 01:43:18,541 DEL V DEN SISTA 948 01:43:18,625 --> 01:43:19,541 Hur mår du? 949 01:43:22,541 --> 01:43:26,791 - Förutom att dina tänder lossnar. - Vad är det för fråga? Han är ju sjuk. 950 01:43:26,875 --> 01:43:30,416 Jag är inte sjuk, mamma. Mina tänder lossnade bara. 951 01:43:32,208 --> 01:43:35,041 - Det kanske var den där insekten. - Vilken insekt? 952 01:43:35,666 --> 01:43:39,249 - En insekt bet mig i skogen igår. - Där har vi det. 953 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 Antagligen en fästing. Borrelia. Jag har sett underligare symptom. 954 01:43:43,500 --> 01:43:46,291 - Underligare än det här? - Han måste till akuten. 955 01:43:46,375 --> 01:43:50,125 - Vi måste till sjukhuset. - Motorvägen är enda vägen härifrån. 956 01:43:50,833 --> 01:43:53,457 Och det kommer inte att vara nån där. 957 01:43:53,541 --> 01:43:56,333 Nåt måste vi göra. Archie måste till en läkare. 958 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 Jag fattar inte att det här händer. 959 01:44:05,041 --> 01:44:08,041 Vi åker hem till min hantverkare. Det är inte långt. 960 01:44:08,125 --> 01:44:10,957 Såg du honom köpa förnödenheter? 961 01:44:11,041 --> 01:44:14,166 Danny är förberedd på allt, han kan ha nåt användbart. 962 01:44:14,250 --> 01:44:17,875 Antibiotika, medicin. Danny vet nog råd. 963 01:44:19,125 --> 01:44:23,541 Du... Jag lovar att skaffa hjälp åt din son. 964 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 Var är Rose? 965 01:44:28,375 --> 01:44:32,291 - Jag hittade henne inte. - Vad betyder det? 966 01:44:32,375 --> 01:44:35,707 Hon är inte inne i huset. Inte i trädgården heller. 967 01:44:35,791 --> 01:44:38,207 Jag tar källaren. Hon utforskar nog bara. 968 01:44:38,291 --> 01:44:41,749 - Hon kanske leker utomhus. - Jag har letat där, men okej. 969 01:44:41,833 --> 01:44:43,749 Hon måste ju vara här nånstans. 970 01:44:43,833 --> 01:44:48,207 Nej! Jag har letat överallt, och hon är inte här. 971 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - Hon kanske är i garaget. - Jag har kollat där. 972 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Var fan har du inte letat då, Clay? 973 01:44:55,166 --> 01:44:58,582 - Hon var inte där nere. - Men hallå, var är hon? 974 01:44:58,666 --> 01:45:02,041 Hon var inte ute, men hon kan ha tagit en cykel i garaget. 975 01:45:02,125 --> 01:45:05,875 - Vart skulle hon ta vägen? - Vet du var din syster kan vara? 976 01:45:06,458 --> 01:45:10,207 Jag vet inte. Vi var borta vid skjulet igår. 977 01:45:10,291 --> 01:45:13,791 - Vilket skjul? - Skjulet. 978 01:45:13,875 --> 01:45:17,499 Hon såg några hjortar och ville leta efter dem. Så kanske där. 979 01:45:17,583 --> 01:45:18,708 Jag kollar där. 980 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 Archie! Är du okej? 981 01:45:25,833 --> 01:45:28,374 - Är du...? - Han behöver hjälp nu. 982 01:45:28,458 --> 01:45:30,582 - Okej... - Jag följer med. 983 01:45:30,666 --> 01:45:34,166 Nej, det är inte säkert. Stanna med Amanda. Hitta Rose. 984 01:45:34,250 --> 01:45:37,207 - Va? Du kan inte lämna mig ensam här. - Det går bra. 985 01:45:37,291 --> 01:45:39,791 Vi pratade ju om det här. Lämna mig inte. 986 01:45:39,875 --> 01:45:42,957 - Han är ju sjuk, Ruth. - Du kommer inte tillbaka. 987 01:45:43,041 --> 01:45:46,332 Förstår du inte att nåt håller på att hända? 988 01:45:46,416 --> 01:45:51,999 Det händer med Archie och med oss alla. Åk inte. Världen kanske går under där ute. 989 01:45:52,083 --> 01:45:55,750 Därför vill jag ha dig här. Ta fram din telefon. 990 01:45:56,791 --> 01:46:01,958 Ta fram den. Sätt timern på en timme. Jag kommer tillbaka. 991 01:46:02,833 --> 01:46:07,207 - Det kommer inte att gå. - Jo, för vi har inget val. 992 01:46:07,291 --> 01:46:09,958 Jag är tillbaka innan larmet ringer. 993 01:46:19,541 --> 01:46:22,541 En timme får du på dig. Du lovade. 994 01:46:32,166 --> 01:46:35,832 - Rose? - Rose! 995 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 - Rosie! - Rose! 996 01:46:57,541 --> 01:47:01,750 Det här är en mardröm. Det här är en jävla mardröm. 997 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 Vart kan Rose ha tagit vägen? Och varför? 998 01:47:07,333 --> 01:47:10,291 Hon sa att hon hade väntat färdigt. Vad menade hon? 999 01:47:12,083 --> 01:47:15,166 Ska vi gå tillbaka till huset och vänta på min pappa? 1000 01:47:16,416 --> 01:47:21,791 - Och sen då? Hittar han Rose då? - Jag vet inte, men han hjälper oss. 1001 01:47:22,458 --> 01:47:26,541 Jag vill bara veta vad fan det är som händer. Hur ser planjäveln ut? 1002 01:47:26,625 --> 01:47:30,791 Jag vill hitta mitt barn, hoppa in i er dyra jävla bil, 1003 01:47:30,875 --> 01:47:33,749 köra till ett sjukhus, hitta en läkare som säger 1004 01:47:33,833 --> 01:47:38,749 att mitt barn kommer att bli bra. Att allt kommer bli bra. Sen åker vi hem. 1005 01:47:38,833 --> 01:47:40,124 Och om det inte går? 1006 01:47:40,208 --> 01:47:44,791 Jag vill bort från den här skiten, bort från dig och det som händer här. 1007 01:47:44,875 --> 01:47:46,124 Det händer oss alla. 1008 01:47:46,208 --> 01:47:49,708 - Jag vet att det händer oss alla! - Sluta skrik på mig! 1009 01:47:59,666 --> 01:48:00,875 Du bryr dig inte. 1010 01:48:03,416 --> 01:48:05,375 Du bryr dig inte om att jag är här. 1011 01:48:06,250 --> 01:48:10,375 Och min mamma ligger antagligen på havets botten. 1012 01:48:14,416 --> 01:48:17,208 Jag har ingen annan i mitt liv. 1013 01:48:18,375 --> 01:48:22,875 Jag har ingenting förutom dem. Förstår du det? 1014 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 Och jag behöver min mamma mer än nånsin. 1015 01:48:30,041 --> 01:48:32,500 Och jag får nog aldrig se henne igen. 1016 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Jag bryr mig faktiskt. 1017 01:48:47,125 --> 01:48:50,416 Jag vet inte vad jag ska göra åt det, men jag bryr mig. 1018 01:48:53,500 --> 01:48:55,083 Varför är du så här? 1019 01:48:58,416 --> 01:49:01,375 Vad får du ut av att vara så arg hela tiden? 1020 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 Varje dag, hela dagarna, är det mitt jobb att 1021 01:49:19,041 --> 01:49:22,916 förstå människor tillräckligt väl för att kunna ljuga för dem 1022 01:49:23,000 --> 01:49:25,958 och sälja på dem saker de egentligen inte vill ha. 1023 01:49:26,625 --> 01:49:32,250 Och när man studerar folk på det sättet, när man ser hur de behandlar varandra... 1024 01:49:33,875 --> 01:49:35,375 Du är ingen dumbom. 1025 01:49:35,916 --> 01:49:39,916 Du ser vad de gör, och de tänker inte ens på det. 1026 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Fan, jag gjorde det mot dig och din pappa, utan att veta varför. 1027 01:49:45,333 --> 01:49:50,374 Vi sabbar för varandra, hela tiden. Utan att ens inse det. 1028 01:49:50,458 --> 01:49:55,082 Vi sabbar för allt som lever på jorden och tror att det löser sig 1029 01:49:55,166 --> 01:49:59,666 för att vi använder papperssugrör och beställer ekologisk kyckling. 1030 01:50:00,625 --> 01:50:05,249 Det sjuka är att vi innerst inne vet att vi inte lurar nån. 1031 01:50:05,333 --> 01:50:09,874 Vi vet att vi lever i en lögn. En överenskommen masspsykos 1032 01:50:09,958 --> 01:50:13,666 för att vi ska kunna ignorera hur hemska vi egentligen är. 1033 01:50:21,416 --> 01:50:25,250 Jag håller inte med om det mesta du gör och säger, men... 1034 01:50:27,250 --> 01:50:30,125 ...här överlappar vi i Venndiagrammet. 1035 01:50:32,000 --> 01:50:34,500 Jag håller med om allt du sa. 1036 01:50:36,416 --> 01:50:41,125 Men hur hemska människor än kan vara... 1037 01:50:43,416 --> 01:50:46,541 ...så har vi fortfarande bara varandra. 1038 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 Jag vill inte vara så här. 1039 01:51:00,541 --> 01:51:02,583 Jag hatar att vara så här hemsk. 1040 01:51:04,666 --> 01:51:09,958 Jag säger att jag hatar folk, men jag skulle göra allt för att få tillbaka dem. 1041 01:52:12,041 --> 01:52:15,291 Pappa. Tror du att Taylor är okej? 1042 01:52:16,708 --> 01:52:17,541 Vem? 1043 01:52:23,750 --> 01:52:25,083 Archie, stanna här. 1044 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Kom igen. 1045 01:52:45,333 --> 01:52:50,124 - George. - Danny. Förlåt att jag stör dig här hemma. 1046 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Kliv ner från verandan och ställ er vid bilen. 1047 01:52:55,291 --> 01:52:59,458 - Va? - Ner från verandan, vid bilen. 1048 01:53:20,750 --> 01:53:22,041 Vad vill du? 1049 01:53:27,333 --> 01:53:32,375 Vi ville bara kolla till dig. Om du var hemma, om allt var bra. 1050 01:53:33,541 --> 01:53:37,624 - Om du har hört nåt om vad som händer. - Jag heter Clay. 1051 01:53:37,708 --> 01:53:42,707 Min familj hyrde Georges hus. Vi är från stan. 1052 01:53:42,791 --> 01:53:47,541 Då hade ni tur. Vilket jäkla kaos det måste vara i stan. 1053 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 Det förvånar mig att ni ens är ute och kör. 1054 01:53:52,416 --> 01:53:54,958 Vi kom hit för att min son behöver hjälp. 1055 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 Han kräks... 1056 01:53:58,125 --> 01:54:01,124 Hans tänder lossnade plötsligt. Utan förklaring. 1057 01:54:01,208 --> 01:54:03,166 Jaså, hans tänder? 1058 01:54:04,541 --> 01:54:06,708 Det måste ha med oljudet att göra. 1059 01:54:10,250 --> 01:54:11,874 Vet du nåt om det? 1060 01:54:11,958 --> 01:54:16,749 Det är inte helt olikt det som hände på Kuba för ett tag sen. 1061 01:54:16,833 --> 01:54:19,666 Mikrovågsvapen som alstrar nån sorts strålning 1062 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 som kan överföras med hjälp av ljud. 1063 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 Folk tappade tänderna där med. 1064 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 Förutom det vet jag bara att det inte sipprar ut så värst mycket information. 1065 01:54:32,416 --> 01:54:34,125 Krig, utgår jag ifrån. 1066 01:54:35,625 --> 01:54:38,957 Början av ett i alla fall. Det har visst pratats en del. 1067 01:54:39,041 --> 01:54:41,249 De måste ha pratat om det här. 1068 01:54:41,333 --> 01:54:43,666 Vad menar du med "prat"? 1069 01:54:45,250 --> 01:54:48,083 Du måste läsa mer än förstasidan av tidningen. 1070 01:54:48,708 --> 01:54:53,791 Ryssarna kallade hem sin personal från Washington. Lade ni märke ni det? 1071 01:54:53,875 --> 01:54:57,082 Nåt är på gång, men jag vet inte vad. 1072 01:54:57,166 --> 01:54:58,957 Vi kanske aldrig får veta mer. 1073 01:54:59,041 --> 01:55:03,041 Kanske behöver vi bara ta det lugnt och skydda oss. 1074 01:55:04,541 --> 01:55:06,500 Be. Vad man nu vill. 1075 01:55:09,750 --> 01:55:10,583 Danny... 1076 01:55:12,416 --> 01:55:17,749 Clay son mår inte bra, som sagt. Vi behöver mer än bara böner. 1077 01:55:17,833 --> 01:55:22,207 Jag vet hur förberedd du är, så vi tänkte att du kanske hade medicin... 1078 01:55:22,291 --> 01:55:24,875 Vad jag har är inte din angelägenhet. 1079 01:55:28,583 --> 01:55:31,958 Danny. Kom igen, det är jag. Vi känner varandra. 1080 01:55:33,375 --> 01:55:34,374 Vi är vänner. 1081 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 Det där är förlegat, George. Du tänker inte klart. 1082 01:55:38,625 --> 01:55:42,791 Vad är det du säger, Danny? Att han inte ska ta hand om sin son? 1083 01:55:42,875 --> 01:55:47,541 När ingenting känns förnuftigt längre får man göra det som är rationellt. 1084 01:55:47,625 --> 01:55:52,957 Så jag skyddar min familj. Vad ni gör är upp till er. 1085 01:55:53,041 --> 01:55:56,291 Jag trodde att jag gjorde rätt som tog hit dem. 1086 01:55:56,375 --> 01:56:00,083 - Om du har medicin åt honom... - Vi kan betala. 1087 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Vad sägs om tusen dollar? 1088 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 Pengar kan vara värdelösa utan en regering. 1089 01:56:07,458 --> 01:56:10,749 Nätverken är nere. Kreditkorten kommer inte att fungera. 1090 01:56:10,833 --> 01:56:13,624 Ingen Venmo eller Apple Pay. 1091 01:56:13,708 --> 01:56:16,916 Kontanter kan vara det enda som är värt nåt. 1092 01:56:19,041 --> 01:56:22,666 Min son är sjuk. Han behöver din hjälp. Han är 16 år gammal. 1093 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 Det är inget här. 1094 01:56:50,291 --> 01:56:51,625 Rosie. 1095 01:56:54,625 --> 01:56:58,541 Du befinner dig i en svår position. Jag fattar. 1096 01:56:58,625 --> 01:57:02,582 Jag hade gjort allt för min familj. Så det är det jag gör. 1097 01:57:02,666 --> 01:57:07,499 Jag låser dörrarna, väntar och observerar. Plockar fram mitt gevär. 1098 01:57:07,583 --> 01:57:10,458 Några andra svar har jag inte åt er. 1099 01:57:14,083 --> 01:57:15,916 Ruth, det är cykelspår... 1100 01:57:22,416 --> 01:57:28,416 Jag går in i mitt hus nu. Hej då och lycka till. 1101 01:57:28,500 --> 01:57:33,041 Ni får gärna titta förbi igen, men mer än konversation kan jag inte erbjuda. 1102 01:57:34,291 --> 01:57:37,457 Kolla med era grannar, familjen Thornes. 1103 01:57:37,541 --> 01:57:41,332 De byggde om källaren i smyg för ett tag sen, utan tillstånd. 1104 01:57:41,416 --> 01:57:43,957 Min polare visade inte ens mig ritningarna. 1105 01:57:44,041 --> 01:57:48,582 Det låter som en domedagsbunker för rika svin. 1106 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Du kan inte överge oss så här, Danny. 1107 01:57:53,333 --> 01:57:57,625 Har du inte fattat vad som händer där ute, George? 1108 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Vi är alla övergivna. 1109 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 Så om jag får be. 1110 01:58:32,541 --> 01:58:35,166 Lämna min egendom. 1111 01:58:36,458 --> 01:58:37,291 Nu. 1112 01:58:51,583 --> 01:58:54,916 Vi ger oss inte av förrän du ger oss det vi behöver. 1113 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Vad fan är det som händer? 1114 01:59:17,541 --> 01:59:21,874 - Jag lovade att pojken skulle få hjälp. - Så här får han bara en snabb död. 1115 01:59:21,958 --> 01:59:25,374 - Sänk vapnet. - Vi hittar en annan väg till sjukhuset. 1116 01:59:25,458 --> 01:59:28,625 Det finns ingen annan väg! Han skjuter inte. 1117 01:59:29,750 --> 01:59:31,749 - Det låter som det. - Han bluffar. 1118 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 Så fan heller! 1119 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Vänta! 1120 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - Ur vägen, Clay! - Pappa! 1121 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Jag försöker lösa det här! 1122 01:59:53,625 --> 01:59:58,082 Det här slutar bara med att ni sätter er i bilen och kör iväg. 1123 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Vart ska vi köra? Vägarna är blockerade. 1124 02:00:01,125 --> 02:00:06,832 Vi är mitt ute i ingenstans. Jag har ingen aning om vad jag ska göra. 1125 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Jag klarar ingenting utan min mobil och min gps. 1126 02:00:10,916 --> 02:00:13,541 Jag är en värdelös man. 1127 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 Men min son är sjuk. 1128 02:00:17,916 --> 02:00:20,666 Och min dotter är borta. 1129 02:00:21,791 --> 02:00:23,583 Jag vet inte vad jag ska göra. 1130 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 Men du är en väl förberedd man. 1131 02:00:28,625 --> 02:00:31,416 - Ja, för satan! - Det var därför vi kom hit. 1132 02:00:31,500 --> 02:00:33,416 Bara du kan hjälpa min son. 1133 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - Inte mitt problem. - Nej, det är det inte. 1134 02:00:36,500 --> 02:00:41,832 Men det är som du sa. Vad skulle du göra om det var din familj? 1135 02:00:41,916 --> 02:00:44,875 Det är det jag gör. Det är det enda jag kan göra. 1136 02:00:45,458 --> 02:00:51,375 Jag bönfaller dig. Snälla, hjälp min son. 1137 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Återinförandet av byteshandelsystemet var väl väntat. 1138 02:01:38,833 --> 02:01:41,332 Det är pengar, så det är inte byteshandel. 1139 02:01:41,416 --> 02:01:45,583 Jag har lite mer information. Gratis, om ni vill höra. 1140 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 Koreanerna ligger bakom det här. 1141 02:01:51,041 --> 02:01:52,166 Koreanerna? 1142 02:01:55,791 --> 02:01:57,166 Varför tror du det? 1143 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 Lita på mig, det är koreanerna. Eller kineserna. 1144 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 Visa honom. 1145 02:02:10,208 --> 02:02:11,583 Jag körde omkring igår. 1146 02:02:12,583 --> 02:02:15,582 En stor drönare släppte ned de här överallt. 1147 02:02:15,666 --> 02:02:20,833 Det betyder "Död åt USA", så vi tror att det är Iran. 1148 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 Jag hörde nåt på radion om deras cyberförmågor. 1149 02:02:29,333 --> 02:02:30,666 Varför är det roligt? 1150 02:02:32,916 --> 02:02:39,166 Innan telefonerna slogs ut fick jag höra av en vän om nåt liknande i San Diego. 1151 02:02:39,250 --> 02:02:42,999 Drönare som släppte flygblad. Fast de var på koreanska. 1152 02:02:43,083 --> 02:02:46,207 Eller mandarin. Han visste inte vilket. 1153 02:02:46,291 --> 02:02:49,999 Men eftersom han tjänstgjorde i Irak i fyra omgångar 1154 02:02:50,083 --> 02:02:52,583 hade han fanimej känt igen det här. 1155 02:02:58,416 --> 02:03:03,958 Vi har skaffat oss många fiender. Några av dem kanske gick ihop. 1156 02:03:12,541 --> 02:03:14,833 Jag såg flamingor i poolen igår kväll. 1157 02:03:17,750 --> 02:03:19,958 Djuren försöker varna oss. 1158 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 De vet nåt. 1159 02:03:24,875 --> 02:03:29,916 Nåt som vi inte vet. Som när hundar vet att det kommer att storma. 1160 02:03:31,708 --> 02:03:33,708 Det är fler cykelspår här framme. 1161 02:03:40,125 --> 02:03:43,374 Vi borde gå tillbaka till huset. Pappa är nog där. 1162 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 Han kanske kan hjälpa oss. 1163 02:03:48,500 --> 02:03:50,625 Vi går ingenstans utan Rosie. 1164 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 Det där huset. Det måste vara där hon är. 1165 02:04:01,708 --> 02:04:04,250 Vi åker hem och ser om de har hittat Rose. 1166 02:04:19,375 --> 02:04:22,166 G.H., vad är det? 1167 02:04:24,916 --> 02:04:26,166 Innan vi åker... 1168 02:04:28,833 --> 02:04:31,041 ...måste jag veta att du är ärlig mot mig. 1169 02:04:33,750 --> 02:04:39,666 Jag måste veta att det är okej mellan oss, för om det här händer överallt 1170 02:04:39,750 --> 02:04:43,291 måste vi ta oss till bunkern Danny berättade om, och det nu. 1171 02:04:44,333 --> 02:04:46,291 Vad pratar du om? 1172 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 Du vet nåt. 1173 02:04:56,833 --> 02:05:00,250 Jag hade mina misstankar, men jag ville ha mer information. 1174 02:05:00,958 --> 02:05:05,958 Alla tecken fanns där, men jag... Jag ville inte skrämma nån. 1175 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 Du hade sagt att jag var galen. 1176 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Om en invasion stod för dörren hade jag förstått det, men det här... 1177 02:05:15,541 --> 02:05:18,791 Jag trodde inte att vi skulle låta nåt sånt här hända. 1178 02:05:18,875 --> 02:05:20,125 Låta vad hända? 1179 02:05:24,291 --> 02:05:26,582 En stor klient jobbade inom försvarssektorn 1180 02:05:26,666 --> 02:05:30,500 så jag gjorde nyttokostnadsanalyser av olika militärkampanjer. 1181 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 Särskilt ett program skrämde min klient allra mest. 1182 02:05:36,000 --> 02:05:40,250 En enkel manöver i tre steg för att störta ett lands regering inifrån. 1183 02:05:43,125 --> 02:05:46,249 Det första steget är isolering. 1184 02:05:46,333 --> 02:05:48,916 Slå ut kommunikation och transport. 1185 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 Gör måltavlorna så döva, stumma och förlamade som möjligt 1186 02:05:53,375 --> 02:05:55,957 som förberedelse för det andra steget. 1187 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 Synkroniserat kaos. 1188 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 Terrorisera dem med hemliga attacker och vilseledande information. 1189 02:06:02,125 --> 02:06:03,957 Överbelasta deras försvar 1190 02:06:04,041 --> 02:06:08,124 och gör deras vapensystem sårbara för extremister och den egna militären. 1191 02:06:08,208 --> 02:06:12,916 Utan en fiende eller ett uppenbart motiv skulle folk vända sig mot varandra. 1192 02:06:15,416 --> 02:06:20,000 Om allt det lyckades skulle det tredje steget ske automatiskt. 1193 02:06:21,625 --> 02:06:23,166 Vad är det tredje steget? 1194 02:06:27,833 --> 02:06:28,958 Statskupp. 1195 02:06:31,541 --> 02:06:32,666 Inbördeskrig. 1196 02:06:36,541 --> 02:06:37,541 Kollaps. 1197 02:06:43,541 --> 02:06:47,750 Det var det mest kostnadseffektiva sättet att destabilisera ett land. 1198 02:06:49,166 --> 02:06:54,833 Om landet var tillräckligt dysfunktionellt skulle det göra jobbet åt en. 1199 02:07:01,208 --> 02:07:04,083 De som startade det här vill att vi avslutar det. 1200 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 FAMILJEN THORNES 1201 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 Rose! 1202 02:11:10,333 --> 02:11:11,541 VARNINGSMEDDELANDE 1203 02:11:11,625 --> 02:11:15,582 VITA HUSET OCH STORSTÄDER ANGRIPS AV FIENTLIGA VÄPNADE STYRKOR 1204 02:11:15,666 --> 02:11:20,082 FÖRHÖJDA STRÅLNINGSNIVÅER UPPTÄCKTA NÄRA FLERA BEFOLKNINGSCENTRUM 1205 02:11:20,166 --> 02:11:23,041 SÖK OMEDELBART SKYDD 1206 02:11:23,125 --> 02:11:24,250 VARNINGSMEDDELANDE 1207 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 VÄLKOMMEN! 1208 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 LÄSER 1209 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 VÄNNER 1210 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 AVSNITT 1211 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 DET SISTA 1212 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 TILL MINNE AV PATRICK SHELBY OCH ROCKY BABCOCK 1213 02:19:21,416 --> 02:19:26,416 Undertexter: Mattias R. Andersson