1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 อแมนด้า 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 ทําอะไรน่ะ 5 00:01:30,583 --> 00:01:32,582 ฉันนอนไม่หลับ 6 00:01:32,666 --> 00:01:35,791 มันเป็นปีที่มหาโหดมากสําหรับเรา คุณเองก็รู้ 7 00:01:35,875 --> 00:01:39,124 และฉันก็ทําแต่งานทุกวันโดยไม่รู้ตัวเลยด้วยซ้ํา 8 00:01:39,208 --> 00:01:41,916 ส่วนคุณก็กังวลเรื่องงานตลอดเวลา 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,916 เพราะเรื่องที่โดนหั่นงบทั้งหมดนั่น เมื่อเช้านี้ฉันเลยเข้าอินเทอร์เน็ต 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 และจองบ้านสวยๆ ริมชายหาดให้เรา 11 00:01:47,708 --> 00:01:50,832 ราคาแพงอย่างกับปล้นกัน ขนาดไม่ใช่ฤดูกาลท่องเที่ยวนะ 12 00:01:50,916 --> 00:01:53,707 เดี๋ยว คุณเก็บกระเป๋าอยู่เหรอ 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 ใช่ ฉันคิดได้ปุ๊บก็ทําปั๊บ 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 เดี๋ยว ผมไม่เข้าใจ 15 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 คุณเช่าบ้านสําหรับเมื่อไหร่ 16 00:02:01,791 --> 00:02:03,291 วันนี้ 17 00:02:03,375 --> 00:02:05,124 ฉันคิดว่าถ้าจอง 18 00:02:05,208 --> 00:02:07,875 และเก็บกระเป๋าแล้วคงหมดเหตุผลที่จะปฏิเสธ 19 00:02:09,541 --> 00:02:12,832 จริงสิ แล้วฉันก็ปรินต์ข้อมูลพวกนั้น จากเว็บไซต์ออกมาให้คุณด้วย 20 00:02:12,916 --> 00:02:15,582 วางอยู่ข้างแก้วกาแฟ อย่างที่คุณชอบ 21 00:02:15,666 --> 00:02:18,082 ฉันไม่อยากปลุกเด็กๆ เลยยังไม่ได้เก็บกระเป๋าให้พวกเขา 22 00:02:18,166 --> 00:02:21,624 แต่พูดตามตรง ฉันคิดว่าพวกเขาต้องตื่นเต้นมากแน่ 23 00:02:21,708 --> 00:02:26,041 ระหว่างคุณกับผมน่ะ ผมเอาด้วยเรื่องพักร้อนตลอดอยู่แล้ว 24 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 โดยเฉพาะเมื่อลูกๆ ไปด้วย เราไม่ได้ไปพักผ่อนกันนานแล้ว 25 00:02:31,666 --> 00:02:35,041 แต่ไขข้อข้องใจให้ผมหน่อย ที่รัก ทําไมถึงเป็นวันนี้ 26 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 คือ เมื่อเช้าตอนที่ ฉันกลับไปนอนต่อไม่หลับ ฉันมาตรงนี้ 27 00:02:43,166 --> 00:02:44,624 ดูพระอาทิตย์ขึ้น 28 00:02:44,708 --> 00:02:46,832 และฉันเห็นคนพวกนี้ 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,791 เริ่มต้นวันใหม่ด้วยความอุตสาหะ กระฉับกระเฉง 30 00:02:51,833 --> 00:02:53,291 ความพยายามทั้งหมดนั่นเพื่อ... 31 00:02:54,583 --> 00:02:56,291 สร้างความสําเร็จให้ตัวเอง 32 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 สร้างความสําเร็จให้โลกใบนี้ 33 00:03:00,666 --> 00:03:02,708 ฉันรู้สึกโชคดีมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของมัน 34 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 แต่แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ว่า... 35 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 โลกที่แท้จริงเป็นยังไง 36 00:03:11,166 --> 00:03:14,000 และฉันก็ตระหนักรู้ได้ชัดเจนขึ้น 37 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 ฉันโคตรเกลียดคนเลย 38 00:03:19,750 --> 00:03:25,666 (Leave the World Behind) 39 00:04:47,791 --> 00:04:51,624 "ทิ้งโลกไว้ข้างหลัง" มันเขียนไว้ในรายการที่ให้เช่า อย่างน้อยนะ 40 00:04:51,708 --> 00:04:53,291 น่าสนุกจัง อีสต์แฮมป์ตันใช่ไหม 41 00:04:53,375 --> 00:04:56,957 ไม่ๆ มันเป็นเมืองเล็กๆ น่ารัก ที่จริง ฉันคิดว่าพวกเขาเรียกมันว่าหมู่บ้าน 42 00:04:57,041 --> 00:04:58,249 นั่นแหละที่น่ารัก 43 00:04:58,333 --> 00:05:03,416 มันใกล้เมืองกว่ามาก แต่ก็ยังไกลจาก... เอ่อ ทุกคน 44 00:05:03,500 --> 00:05:05,832 ฟังดูเหมือนสิ่งที่เธอต้องการตอนนี้เลย 45 00:05:05,916 --> 00:05:09,416 แต่เอาไว้หลังตอบคําถาม เรื่องบัญชีคอนฟิกทูร่าได้ไหม 46 00:05:09,500 --> 00:05:11,291 ขอร้องล่ะ ได้โปรด 47 00:05:21,708 --> 00:05:22,666 เธอตดเหรอ 48 00:05:23,208 --> 00:05:24,333 อาร์ชี ปล่อยน้องไปน่า 49 00:05:24,833 --> 00:05:28,207 โธ่พ่อ น้องตดผมก็ไม่ว่าหรอก แต่ตดแล้วบอกไม่ได้ตดนี่สิ 50 00:05:28,291 --> 00:05:29,957 เราจะจัดงานเลี้ยงสละโสดให้ฟีบี้ 51 00:05:30,041 --> 00:05:32,333 ใช่ ขอโทษนะหนุ่มๆ ฉันไม่โสดแล้ว 52 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 ได้ โอเคสิ โอเค 53 00:05:47,708 --> 00:05:48,999 พ่อคะ พอเรากลับเข้าเมือง 54 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 พ่อพาหนูไปร้านกาแฟในเรื่องเฟรนส์ได้ไหม 55 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 พ่อไม่คิดว่ามันมีอยู่จริงนะ ลูกรัก มันเป็นแค่ฉาก 56 00:05:58,541 --> 00:06:00,500 (ทางออก 76 - พอยต์คอมฟอร์ต) 57 00:06:37,125 --> 00:06:38,250 แข่งกันไปสระว่ายน้ําเถอะ 58 00:06:38,750 --> 00:06:45,125 (ตอน 1 - บ้าน) 59 00:06:50,000 --> 00:06:51,249 ว้าว เยี่ยมไปเลย 60 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 มันสวยมาก 61 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 (ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา) 62 00:07:11,125 --> 00:07:14,041 ดูเหมือนเราจะมีเหล้าของดีอยู่นี่นะ 63 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 มันเขียนว่าไม่ใช่ของเรา 64 00:07:20,125 --> 00:07:20,958 แต่ก็คุ้มที่ได้ลอง 65 00:07:29,500 --> 00:07:31,416 รหัสผ่านไวไฟยาวเหยียด 66 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 เจ้าของคงเป็นพวกผู้เชี่ยวชาญ ความปลอดภัยทางไซเบอร์แน่ๆ 67 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 ลูกๆ ดูมีความสุขมาก 68 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 ผมจะไปเอาของจากรถ 69 00:07:43,875 --> 00:07:46,916 เสร็จแล้วฉันอาจจะแวบเข้าไปในเมือง ซื้อของสักหน่อย 70 00:09:10,291 --> 00:09:16,541 (พอยต์คอมฟอร์ต มาร์เก็ตเพลซ) 71 00:09:49,916 --> 00:09:51,333 พยายามจะตีให้โดนสามลูกในวันนี้ 72 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 และยังดําเนินต่อไป 73 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 ไม่ใช่ของผม สาบานได้ มันไม่ใช่ของผม 74 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 ใจเย็นไว้ ฉันซื้อมาเอง 75 00:10:05,500 --> 00:10:07,374 ฉันรู้ว่าคุณชอบแอบสูบบุหรี่ตรงโน้นทีตรงนี้ที 76 00:10:07,458 --> 00:10:09,374 ไหนๆ เราก็มาเที่ยวกันแล้ว ไม่เป็นไร 77 00:10:09,458 --> 00:10:12,749 ฉันอยากให้คุณสนุก แค่อย่าให้ลูกๆ เห็นก็พอ 78 00:10:12,833 --> 00:10:14,832 โอเค เดี๋ยวก่อน นี่ 79 00:10:14,916 --> 00:10:18,208 ผมคิดว่าเราทําอย่างอื่นที่สนุกได้ด้วยนะ 80 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 มีหวังใช่ไหม 81 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 เรามี 15 นาทีก่อนลูกๆ จะขอไปชายหาด 82 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 แค่นั้นก็เหลือแหล่ 83 00:10:50,208 --> 00:10:57,208 (ยินดีต้อนรับสู่ท่าเรือชาร์ลสตัน) 84 00:11:20,166 --> 00:11:21,249 ทาครีมกันแดดหรือยัง 85 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 - ครับ - ค่ะ 86 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 เหมือนเป็นชายหาดส่วนตัวเลย 87 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 ดูเรือลํานั้นสิ 88 00:11:56,416 --> 00:11:57,291 ใหญ่มากเลย 89 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 (เทย์เลอร์ - ไฟล์แนบ 1 รูป) 90 00:12:19,041 --> 00:12:19,874 (ท่าเรือแซก) 91 00:12:19,958 --> 00:12:22,207 เฮ้ แม่ครับ เทย์เลอร์ส่งพิกัดมา 92 00:12:22,291 --> 00:12:24,416 ช่วยดูหน่อยได้ไหมว่าบ้านเธออยู่ไกลแค่ไหน 93 00:12:25,791 --> 00:12:30,125 ดูเฉยๆ น่า แม่บอกว่าเราอาจจะ ขับรถไปที่นั่นได้ ใช่ไหม ไม่แน่ 94 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 นั่นท่าเรือแซก อยู่ห่างไปอย่างน้อยชั่วโมงนึง ลูกรัก 95 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 มันใกล้เข้ามาแล้ว 96 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 - อะไร - เรือลํานั้น 97 00:12:37,458 --> 00:12:41,291 อ๋อ สวยน่าดู เหมือนจะเป็นเรือบรรทุกน้ํามัน 98 00:12:42,541 --> 00:12:45,541 คงมีท่าเรือแถวนี้ พ่ออ่านในนิตยสารดิแอตแลนติก 99 00:12:45,625 --> 00:12:48,583 มันบอกว่านิวยอร์กมีท่าเรือธรรมชาติ ที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งในโลก 100 00:13:12,666 --> 00:13:13,583 ลูกโอเคไหม โรส 101 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 หนูคิดว่าเรือลํานั้นมุ่งหน้ามาหาเรา 102 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 ลูกว่ายังไงนะ ลูกรัก 103 00:13:27,916 --> 00:13:28,750 เคลย์ 104 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 - เคลย์ - ว่าไง 105 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 ว้าว มันใกล้เข้ามาแล้ว 106 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 ฉันว่านั่นแหละปัญหา 107 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 ไม่หรอกน่า เดี๋ยวมันก็หยุด มันต้องหยุดสิ 108 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 ใช่ไหม 109 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 ตื่น อาร์ชี เร็วเข้า ลูกรัก ช่วยเราเก็บของหน่อย 110 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 จะกลับแล้วเหรอ ทําไมล่ะ 111 00:14:00,333 --> 00:14:01,207 ฉิบหายแล้ว 112 00:14:01,291 --> 00:14:02,625 ให้ตายสิ อาร์ชี ไปกันเถอะ 113 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 ไปกันเลย 114 00:14:17,666 --> 00:14:24,666 (ไวท์ไลออน) 115 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 เร็วเข้า เดินต่อไปเรื่อยๆ ทุกคน 116 00:14:58,750 --> 00:15:00,749 ขอโทษนะ คุณตํารวจ รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 117 00:15:00,833 --> 00:15:02,624 มีเรือหลายลํามาเกยตื้นที่ชายฝั่ง 118 00:15:02,708 --> 00:15:05,666 ปัญหาเกี่ยวกับระบบนําทาง โทษนะครับ คุณต้องเดินต่อไป 119 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 เดินต่อไปด้วยครับ ทุกคน 120 00:15:09,083 --> 00:15:12,958 (ไวท์ไลออน) 121 00:15:21,791 --> 00:15:22,833 นั่นสตาร์บัคส์ 122 00:15:26,791 --> 00:15:29,749 ฉันอยากอ่านเรื่องที่เกิดขึ้นที่ชายหาด แต่ไวไฟใช้ไม่ได้ 123 00:15:29,833 --> 00:15:31,499 คิดว่าต้องรีเซตตัวปล่อยสัญญาณไหม 124 00:15:31,583 --> 00:15:35,041 ขอโทษนะ ผมช่วยคุณไม่ได้ คุณต่างหากอัจฉริยะด้านเทคโนโลยี ไม่ใช่ผม 125 00:15:35,125 --> 00:15:39,833 รู้อะไรไหม ทีวีก็ใช้ไม่ได้เหมือนกัน ผมลองเปิดดูการแข่งขันแต่มันไม่มีสัญญาณ 126 00:15:41,000 --> 00:15:42,624 คืนนี้ยังอยากกินเบอร์เกอร์อยู่ไหม 127 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 ค่ะ ยังอยากกินอยู่ 128 00:15:47,666 --> 00:15:51,082 แต่ดูเหมือนเด็กๆ จะลืมมันไปหมดแล้ว 129 00:15:51,166 --> 00:15:53,124 อย่างกับเป็นรายการทีวีที่เพิ่งดูจบ 130 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 พวกเขาข้ามไปตอนต่อไปแล้ว 131 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 เคลย์ 132 00:16:03,333 --> 00:16:04,166 มาสิ มาดูนี่ 133 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 โห ว้าว 134 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 การได้เห็นกวางถือเป็นลางดี 135 00:16:16,916 --> 00:16:19,375 อย่างน้อยก็ตามตํานานเมโสอเมริกัน 136 00:16:24,000 --> 00:16:25,666 จะมาช่วยผมไหม ว่าไง 137 00:16:29,333 --> 00:16:32,083 เอ่อ ได้ๆ ฉันมาแล้ว 138 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 (กําลังออฟไลน์ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อ) 139 00:17:22,416 --> 00:17:25,707 - อย่าเอาอันกลางนะ - ไม่ ฉันจะเอาอันกลาง 140 00:17:25,791 --> 00:17:29,791 เพราะมันจะทําให้คุณลําบากขึ้น ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อทําแบบนั้น 141 00:17:37,916 --> 00:17:39,666 จะดื่มอีกเหรอ เติมให้ผมด้วยได้ไหม 142 00:17:41,041 --> 00:17:44,457 ได้ แต่ฉันคิดว่าฉันพอแล้ว ฉันต้องดื่มน้ํา 143 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 ไม่งั้นพรุ่งนี้ฉันจะเมาค้างโคตรๆ แน่ 144 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 เฮ้ คุณจํานักเรียนของผมที่ตีพิมพ์หนังสือ ปีที่แล้วได้ไหม มาเรีย มิลเลอร์ 145 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 เธออยากให้ผมเขียนคําปรารภ ในหนังสือเล่มที่สองของเธอ 146 00:17:57,625 --> 00:18:00,749 เธอบอกว่าผมเป็นแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ 147 00:18:00,833 --> 00:18:02,999 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าสอนให้พวกเขาเข้าใจหรือเปล่า 148 00:18:03,083 --> 00:18:04,458 จนเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 149 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 ได้ยินไหม 150 00:18:10,291 --> 00:18:13,166 หนังสือเล่มที่สองของเธอเป็นเหมือนการสํารวจ 151 00:18:13,250 --> 00:18:17,749 วิธีที่สื่อทําหน้าที่เป็นทั้งการหลบหนีและสะท้อนกลับ 152 00:18:17,833 --> 00:18:20,666 ซึ่งเป็นความขัดแย้งที่เธอทําให้เข้ากันได้ 153 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 มีคนมาที่นี่ 154 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 ไปหยิบไม้มา 155 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - ไม้เหรอ - ใช่ 156 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 ทําไมผมถึงจะมีไม้ล่ะ 157 00:18:36,625 --> 00:18:37,833 ขอโทษครับ สวัสดี 158 00:18:40,583 --> 00:18:42,791 ผมว่าไม่มีอะไรหรอก ให้ผมจัดการเอง 159 00:18:45,875 --> 00:18:47,582 ที่จริง รู้อะไรไหม ไปเอามือถือมา 160 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 เผื่อไว้น่ะ 161 00:18:54,583 --> 00:18:56,041 ขอโทษที่รบกวนครับ 162 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 สวัสดีครับ สวัสดี 163 00:18:59,375 --> 00:19:01,625 - ผมขอโทษที่รบกวน - เผื่อคุณยังไม่รู้ 164 00:19:04,375 --> 00:19:05,291 มีอะไรให้ช่วยไหม 165 00:19:05,375 --> 00:19:08,791 ผมรู้ว่ามันดึกแล้ว ที่มาเคาะประตูในที่ห่างไกลแบบนี้ 166 00:19:09,500 --> 00:19:12,541 เราตัดสินใจไม่ได้ว่า จะเคาะประตูหน้าหรือประตูข้างดี 167 00:19:12,625 --> 00:19:14,249 เลยใช้เวลาอยู่พักใหญ่ 168 00:19:14,333 --> 00:19:16,832 ผมคิดว่าเราควรเคาะประตูข้าง เพราะมันมีกระจก 169 00:19:16,916 --> 00:19:19,500 คุณจะได้เห็นเราและรู้ว่าเราแค่... 170 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 คุณคงเป็นอแมนด้า 171 00:19:23,416 --> 00:19:25,000 อแมนด้า แซนฟอร์ดใช่ไหม 172 00:19:27,333 --> 00:19:28,957 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 173 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 ไม่ครับ ผมยังไม่ได้รับเกียรติให้เจอเธอตัวเป็นๆ 174 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 ผมจี.เอช. จี.เอช. สก็อตต์ 175 00:19:35,125 --> 00:19:38,249 จอร์จ เขาชื่อจอร์จ ในอีเมลเขียนไว้แบบนั้น 176 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 อ๋อ ยกโทษให้ผมด้วย ผมลืมไป 177 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 นี่คือเหตุผลที่ผม ชอบชีวิตก่อนมีอินเทอร์เน็ตมากกว่า 178 00:19:44,833 --> 00:19:48,124 เพราะเราคงจะได้คุยโทรศัพท์กัน แล้วคุณก็จะจําเสียงผมได้ 179 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 และรู้ว่านี่คือบ้านของเรา 180 00:19:52,791 --> 00:19:53,707 อะไรนะคะ 181 00:19:53,791 --> 00:19:58,375 นี่คือบ้านของเรา ผมคือจอร์จ คนที่คุณส่งอีเมลโต้ตอบ 182 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 ไม่ ฉันจําชื่อได้ค่ะ ฉันแค่... 183 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 นี่บ้านของคุณเหรอ 184 00:20:11,375 --> 00:20:13,541 ขอโทษนะครับ แต่เราขอเข้าไปข้างในได้ไหม 185 00:20:13,625 --> 00:20:16,166 อ๋อ ได้สิ แน่นอน เข้ามาสิครับ 186 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 ได้เลย จู่ๆ ก็หนาวขึ้นมา 187 00:20:22,916 --> 00:20:24,749 ผมเข้าใจว่ามันแปลกแค่ไหนสําหรับคุณ 188 00:20:24,833 --> 00:20:27,333 การที่เราโผล่มาโดยไม่บอกไม่กล่าวแบบนี้ 189 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 เราควรโทรมาก่อนแต่โทรศัพท์ใช้งานไม่ได้ 190 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 ค่ะ ดูเหมือนว่าโทรศัพท์ฉันจะไม่มีสัญญาณ 191 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 เหมือนว่าเราจะพูดความจริงแฮะ 192 00:20:41,166 --> 00:20:42,707 หวัดดีครับ ผมเคลย์ 193 00:20:42,791 --> 00:20:43,916 - รูธค่ะ - สวัสดี 194 00:20:44,000 --> 00:20:45,457 - ผมจี.เอช. อีกครั้ง - จี.เอช. 195 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ครับ 196 00:20:47,666 --> 00:20:50,332 ทําไมเราไม่ไปนั่งกันก่อนล่ะ 197 00:20:50,416 --> 00:20:51,791 แล้วค่อยคุยกัน 198 00:20:51,875 --> 00:20:53,374 ลูกๆ หลับอยู่นะ 199 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 ผมไม่ห่วงพวกเขาเท่าไรหรอก เอาปรมาณูมาลง อาร์ชีก็คงไม่ตื่น 200 00:20:56,625 --> 00:20:58,875 เข้าใจไหมครับ ไปห้องครัวกันเถอะ 201 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 คืนนี้เราไปดูซิมโฟนีที่เดอะบรองซ์ คุณเคยไปไหม 202 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 ไม่ครับ 203 00:21:11,375 --> 00:21:13,249 การแสดงของพวกเขาเหนือชั้นมาก 204 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 เขาเป็นคณะกรรมการวงฟิลฮาร์โมนิก 205 00:21:15,625 --> 00:21:18,874 เขาชอบเชียร์ให้ทุกคนที่รู้จักสนใจดนตรีคลาสสิก 206 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 พูดอีกอย่างก็คือ ฉันเป็นลูกสาวที่โชคดีมาก 207 00:21:24,708 --> 00:21:26,333 คุณจะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอน้ําสักแก้ว 208 00:21:26,916 --> 00:21:29,166 ไม่ ตามสบายเลย 209 00:21:30,083 --> 00:21:33,541 ยังไงก็เถอะ เรากําลังขับรถกลับบ้านในเมือง 210 00:21:33,625 --> 00:21:35,666 แล้วบางอย่างก็เกิดขึ้น 211 00:21:35,750 --> 00:21:37,249 ไฟดับ 212 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 ไฟดับเหรอ 213 00:21:39,208 --> 00:21:41,166 ไฟดูเหมือนใช้งานได้ดีนี่ 214 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 ถูกต้องครับ ใช่ เราคิดว่า... 215 00:21:49,666 --> 00:21:54,082 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในเมืองตอนนี้ เราไม่... 216 00:21:54,166 --> 00:21:57,541 เราพักอยู่ชั้น 14 แต่เข่าเขาเดินขึ้นบันได 14 ชั้นไม่ไหว 217 00:21:58,416 --> 00:21:59,666 แถมไฟจราจรก็ดับด้วย 218 00:21:59,750 --> 00:22:02,208 เราคงนั่งอยู่ในลานจอดรถหกชั่วโมง ถ้ากลับไปที่บ้าน 219 00:22:03,083 --> 00:22:07,207 งั้นแสดงว่าเกิดไฟดับ แล้วคุณก็ตัดสินใจขับรถมาถึงนี่เหรอ 220 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 ผมคุ้นเคยกับถนนแถวนี้ ผมขับมาแบบแทบไม่ต้องคิดเลย 221 00:22:11,500 --> 00:22:13,874 พอเราเห็นไฟดับ ผมก็มองไปที่รูธ... 222 00:22:13,958 --> 00:22:16,166 และพูดว่าเขาจะรู้สึกดีขึ้นถ้าเรามาพักที่นี่ 223 00:22:16,916 --> 00:22:19,000 แบบว่า ในบ้านเขาน่ะค่ะ 224 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 เดี๋ยวนะ คุณอยากพักที่นี่เหรอ แต่ตอนนี้เราพักอยู่ที่นี่นะ 225 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 ในสถานการณ์แบบนี้ เราคิดว่าคุณอาจเข้าใจ 226 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 แน่นอนครับ ใช่ มันแค่... 227 00:22:34,916 --> 00:22:39,082 ฉันว่าที่เขาตั้งใจจะพูดก็คือ แน่นอนค่ะ เราเข้าใจ... 228 00:22:39,166 --> 00:22:41,874 ผมรู้ว่ามันฉุกละหุก แต่เราคิดว่าถ้าคุณให้เราพักได้... 229 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 เพราะให้พูดอีกก็คือ... 230 00:22:44,208 --> 00:22:46,875 แบบว่า มันเป็น... 231 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 บ้านของเรา 232 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 สิ่งที่เธอพยายามจะพูดคือ เราอยากอยู่ในที่ที่ปลอดภัย 233 00:22:54,791 --> 00:22:56,958 คุณก็รู้ว่าพวกเรามาพักร้อนกัน 234 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 เคลย์ อแมนด้า เราคืนเงินให้คุณได้แน่นอน 235 00:23:01,500 --> 00:23:02,832 คุณอยากให้เราออกไปเหรอ 236 00:23:02,916 --> 00:23:05,832 นี่มันกลางดึกนะ ลูกๆ ฉันนอนอยู่ข้างบน 237 00:23:05,916 --> 00:23:07,791 คุณเข้ามาในบ้านนี้แล้วพูดเรื่องคืนเงิน 238 00:23:07,875 --> 00:23:10,874 ฉันว่าฉันต้องโทรหาบริษัท ฉันไม่คิดว่าคุณทําแบบนี้ได้ด้วยซ้ํา 239 00:23:10,958 --> 00:23:12,582 ในเว็บไซต์ต้องมีเบอร์แน่ 240 00:23:12,666 --> 00:23:14,582 ไม่จําเป็นหรอก 241 00:23:14,666 --> 00:23:15,499 ทําไม 242 00:23:15,583 --> 00:23:18,541 เพราะเราไม่ได้บอกว่าคุณควรไป 243 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 เราคืนเงินให้คุณได้ 50 เปอร์เซ็นต์ 244 00:23:23,750 --> 00:23:26,082 มีห้องเสริมอยู่ เราพักที่ชั้นล่างได้ 245 00:23:26,166 --> 00:23:26,999 ชั้นล่างเหรอ 246 00:23:27,083 --> 00:23:27,916 ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ 247 00:23:28,000 --> 00:23:30,832 ฉันว่าเราต้องดูเงื่อนไขก่อน 248 00:23:30,916 --> 00:23:33,249 เอาละ เราต้องหาตัวปล่อยสัญญาณไวไฟ 249 00:23:33,333 --> 00:23:35,207 - ผมจะลองต่อกับมือถือ - ต้องรีเซต 250 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ เคลย์ มันจะต่างกันยังไง 251 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 ฉันคิดว่ายังไงซะอินเทอร์เน็ตก็ล่มอยู่แล้ว 252 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 ฟังนะ ฉันขอโทษ 253 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 ฉันแค่รู้สึกไม่สบายใจที่จะอยู่ร่วมบ้านเดียวกับ... 254 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 คนที่ฉันไม่รู้จัก 255 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 แค่ไฟดับเอง อีกไม่กี่ชั่วโมงก็น่าจะติดแล้ว 256 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 ขออนุญาตได้ไหม 257 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 ผมน่าจะฟังภรรยาผม ตอนที่เธอบอกให้แปะป้ายไว้ 258 00:24:31,833 --> 00:24:32,791 ได้แล้ว 259 00:24:50,708 --> 00:24:53,166 ผมจ่ายให้คุณหนึ่งพันเหรียญสําหรับคืนนี้ 260 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 นั่นน่าจะครอบคลุมเกือบครึ่ง ของเงินที่คุณจ่ายสําหรับสุดสัปดาห์นี้ 261 00:24:57,875 --> 00:24:59,166 หนึ่งพันเหรียญนะ 262 00:24:59,250 --> 00:25:00,791 เราจะรู้สึกขอบคุณมาก 263 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 แล้วพรุ่งนี้เราจะรู้อะไรมากขึ้น และจัดการทุกอย่างได้ 264 00:25:04,125 --> 00:25:07,124 เจ้านี่ไม่ตอบสนองเลย 265 00:25:07,208 --> 00:25:10,582 ยังไงก็เถอะ ผมคิดว่าคืนเดียว มัน... 266 00:25:10,666 --> 00:25:12,708 ฉันคิดว่าเราน่าจะคุยกันเป็นการส่วนตัว 267 00:25:15,708 --> 00:25:17,875 เราจะไปคุยกันอีกห้อง 268 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 - จะว่าอะไรไหมถ้าผมจะหาอะไรดื่มหน่อย - ได้สิ ทําตัวตามสบายเหมือนอยู่... 269 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 นั่นแหละ 270 00:25:27,208 --> 00:25:30,582 - ทําไมคุณบอกไปว่าให้พวกเขาอยู่ได้ - มันไฟดับนะ 271 00:25:30,666 --> 00:25:32,332 คุณคิดว่าพวกเขาโกหกเหรอ 272 00:25:32,416 --> 00:25:35,082 นั่นเด็กสาวกับพ่อ พวกเขาดูใสซื่อพอตัว 273 00:25:35,166 --> 00:25:35,999 นั่นคนแปลกหน้า 274 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 พวกเขาแนะนําตัวเองแล้ว 275 00:25:37,625 --> 00:25:39,707 พวกเขามาเคาะประตูกลางดึก 276 00:25:39,791 --> 00:25:41,374 อยากให้บุกเข้ามามากกว่าเหรอ 277 00:25:41,458 --> 00:25:42,666 พวกเขาทําฉันกลัวแทบแย่ 278 00:25:42,750 --> 00:25:45,582 ผมว่าพวกเขาก็กลัวเหมือนกัน 279 00:25:45,666 --> 00:25:48,041 ใช่ไหม ผมหมายถึงพวกเขาไม่มีทางเลือกนี่ 280 00:25:48,125 --> 00:25:50,124 นี่ไงทางเลือก ไปโรงแรมซะ 281 00:25:50,208 --> 00:25:53,457 นี่บ้านพวกเขา คุณก็รู้ เด็กคนนั้นเตือนความจําเราไม่หยุด 282 00:25:53,541 --> 00:25:57,207 เราไม่ได้ขอหลักฐานยืนยันอะไรเลย ฉันไม่ได้ยินเสียงรถพวกเขา คุณล่ะ 283 00:25:57,291 --> 00:25:59,457 ไม่ แต่มันลมแรง บางทีเราอาจจะแค่ไม่ได้ยิน 284 00:25:59,541 --> 00:26:00,916 หรือไม่พวกเขาก็ซุ่มอยู่ที่ถนน 285 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 หรือบางทีเราควรใจเย็นลงหน่อย 286 00:26:03,500 --> 00:26:08,207 ฉันขอโทษ ฉันแค่... พวกเขาดูเหมือนไม่ใช่เจ้าของบ้านจริงๆ 287 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 คณะกรรมการวงฟิลฮาร์โมนิกเหรอ 288 00:26:10,916 --> 00:26:13,666 ไม่รู้สิ เหมือนพวกเขาปั้นน้ําเป็นตัว 289 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 พวกเขาอยากค้างที่นี่กับเราเนี่ยนะ 290 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 ลืมไปได้เลย ฉันนอนใต้หลังคาเดียวกับ คนแปลกหน้าไม่ได้แน่ 291 00:26:19,583 --> 00:26:23,207 โรสนอนอยู่ห้องสุดทางเดิน ถ้าเขาย่องเข้าไป... 292 00:26:23,291 --> 00:26:24,374 ฉันไม่อยากจะคิดถึงมัน 293 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 คุณไม่คิดว่าเขาอยากลวนลามอาร์ชีนี่ 294 00:26:28,208 --> 00:26:29,499 คุณพูดเรื่องอะไร 295 00:26:29,583 --> 00:26:33,124 ฉันแค่บอกว่า ฉันไม่ชอบทุกอย่างที่เกิดขึ้น โอเคไหม 296 00:26:33,208 --> 00:26:36,166 เขามานี่เพราะไม่อยากขึ้นบันไดบ้านั่นเนี่ยนะ 297 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 อย่ามาจ้อจี้ ฟังยังไงก็นิยายทั้งนั้น 298 00:26:40,750 --> 00:26:42,291 ให้ตายสิ ถ้าเป็นมิจฉาชีพล่ะ 299 00:26:42,791 --> 00:26:47,332 ถ้าเรื่องไฟดับและทุกอย่างเป็นเรื่องแต่งล่ะ 300 00:26:47,416 --> 00:26:48,749 ผมไม่คิดว่าพวกเขาแต่งเรื่อง 301 00:26:48,833 --> 00:26:51,416 นั่นอาจเป็นสาเหตุที่โทรศัพท์ กับอินเทอร์เน็ตใช้งานไม่ได้ 302 00:26:51,500 --> 00:26:53,916 และอีกอย่าง ฟังนะ เขามีกุญแจ 303 00:26:54,000 --> 00:26:56,124 เขาเปิดตู้เหล้า จําได้ไหม 304 00:26:56,208 --> 00:26:57,624 มีกุญแจแล้วทําไม 305 00:26:57,708 --> 00:27:01,166 เขาอาจจะเป็นช่าง เธอเป็นแม่บ้าน 306 00:27:01,250 --> 00:27:03,957 แม่บ้านรู้เสมอว่าเงินซ่อนอยู่ที่ไหน 307 00:27:04,041 --> 00:27:06,749 อีกอย่าง เขาหันหลังให้เรา เขาอาจจะพังมันเพื่อเปิดก็ได้ 308 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 ผมไม่เห็นว่าเขาจะได้อะไร จากการให้เงินเราพันเหรียญ 309 00:27:10,083 --> 00:27:14,999 ทําไมคุณถึงพยายามมากนัก ที่จะเชื่อทุกคนยกเว้นเมียตัวเอง 310 00:27:15,083 --> 00:27:17,874 มีบางอย่างเกิดขึ้นและฉันไม่ไว้ใจพวกเขา 311 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 ผมคิดว่าพวกเขาเป็นคนดีที่หวาดกลัว และต้องการที่พักค้างคืน 312 00:27:23,541 --> 00:27:26,499 เอาละ ผมจะลงไปคุยกับพวกเขา 313 00:27:26,583 --> 00:27:30,166 และถ้าผมสังหรณ์ใจไม่ดี ผมจะบอกว่า "ไม่ 314 00:27:30,250 --> 00:27:32,916 เราไม่สบายใจกับข้อตกลงนี้" 315 00:27:33,000 --> 00:27:36,041 ตกลงไหม แต่ถ้าอะไรๆ ปกติ ผมคิดว่าเราควรให้พวกเขาอยู่ 316 00:27:37,541 --> 00:27:39,208 ฉันอยากศรัทธาในคนได้เหมือนคุณจริงๆ 317 00:27:49,666 --> 00:27:53,541 ค็อกเทลสูตรเฉพาะของผมเอง ถ้าอยากดื่มผมก็ยินดี 318 00:27:54,166 --> 00:27:55,541 ดีเลย ผมอาจดื่มสักหน่อย 319 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 แก้วนี้ยังไม่ได้แตะ คุณเอาไปได้เลย 320 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 ขอบคุณครับ 321 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 แล้วคุณล่ะ อแมนด้า 322 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 ในนั้นใส่อะไรลงไปกันแน่ 323 00:28:09,208 --> 00:28:10,957 ค็อกเทลระดับมิชลินยังอาย 324 00:28:11,041 --> 00:28:12,833 คุณน่าจะลองนะ ที่รัก ผมว่าคุณชอบแน่ 325 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 ฉันขอผ่าน 326 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 ฉันว่าฉันต้องไปสูดอากาศหน่อย 327 00:28:31,625 --> 00:28:32,916 บ้านของคุณสวยมาก 328 00:28:33,750 --> 00:28:35,666 เรารักมันมาก ดีใจที่คุณก็ชอบมันเหมือนกัน 329 00:28:36,583 --> 00:28:37,708 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 330 00:28:38,750 --> 00:28:41,957 ผมซื้อมันเมื่อเกือบ 20 ปีก่อน 331 00:28:42,041 --> 00:28:44,082 แต่ตอนนี้มันคือบ้านของเรา 332 00:28:44,166 --> 00:28:46,582 หรือบ้านที่อยู่ห่างจากบ้าน 333 00:28:46,666 --> 00:28:50,416 เราซ่อมมันเมื่อห้าปีก่อน ได้ผู้รับเหมาฝีมือดี 334 00:28:50,500 --> 00:28:52,624 รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ เป็นความคิดของเขา 335 00:28:52,708 --> 00:28:55,041 บ้านคุณในเมืองอยู่ที่ไหน 336 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 เราอยู่ที่พาร์คระหว่างถนน 81 กับ 82 337 00:28:58,541 --> 00:28:59,416 แล้วคุณล่ะ 338 00:28:59,500 --> 00:29:01,707 บรุกลิน ซันเซ็ตพาร์ค 339 00:29:01,791 --> 00:29:03,499 อันที่จริงเราอยู่ที่พาร์คสโลป 340 00:29:03,583 --> 00:29:05,582 โอ้ เยี่ยมมาก 341 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 สมัยนี้ใครๆ ก็อยากอยู่แถวนั้น ราคาไม่แพงด้วย 342 00:29:09,541 --> 00:29:11,957 ผมคิดว่าแม้แต่รูธก็ไปเล็งที่นั่นไว้ 343 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 ตอนที่เธอคิดจะย้ายออกไป 344 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 ภรรยาคุณอยู่ไหน คุณเป็นห่วงที่เธออยู่ในเมืองไหม 345 00:29:19,291 --> 00:29:21,625 เธอไปทํางานที่โมร็อกโก 346 00:29:22,333 --> 00:29:24,416 เธอเป็นนายหน้าศิลปะเลยเดินทางบ่อย 347 00:29:24,500 --> 00:29:26,625 อันที่จริง เธอจะบินกลับมาถึงตอนเช้า 348 00:29:28,666 --> 00:29:29,957 ฉันขอดูบัตรประชาชนได้ไหม 349 00:29:30,041 --> 00:29:30,916 อแมนด้า 350 00:29:31,000 --> 00:29:32,332 ฉันมีสิทธิ์ถาม 351 00:29:32,416 --> 00:29:34,624 คุณเป็นคนแปลกหน้าที่โผล่มากลางดึก 352 00:29:34,708 --> 00:29:36,207 และลูกๆ ฉันอยู่ข้างบน 353 00:29:36,291 --> 00:29:38,166 แน่นอน ผมเข้าใจ 354 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 เอ่อ 355 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 คุณต้องไม่เชื่อแน่แต่... 356 00:29:51,416 --> 00:29:55,374 ผมทิ้งกระเป๋าสตางค์ ไว้ในกระเป๋าเสื้อโค้ตตอนไปดูซิมโฟนี 357 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 ผมคงลืมมันไว้ที่นั่นตอนเกิดเรื่องวุ่นวายขึ้น 358 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 คุณบอกว่ารู้เรื่องไฟดับระหว่างทางกลับบ้านนี่ 359 00:30:10,333 --> 00:30:12,582 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 360 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 361 00:30:18,708 --> 00:30:22,166 ดูเหมือนว่าคุณทําถูกแล้วที่ออกจากเมืองมา 362 00:30:23,625 --> 00:30:24,832 มันต้องโกลาหลมากแน่ 363 00:30:24,916 --> 00:30:26,124 (การแจ้งเตือนระดับชาติ) 364 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 มันก็แค่เรื่องไฟดับน่า 365 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 ไฟดับไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 366 00:30:31,125 --> 00:30:34,957 มันอาจเป็นอาการของปัญหาที่ใหญ่กว่า เช่น การก่อการร้าย 367 00:30:35,041 --> 00:30:38,416 หรือปรมาณูลงแบบเดียวกับที่คุณบอกว่า ลูกชายคุณนอนหลับต่อได้ 368 00:30:38,500 --> 00:30:39,541 รูธ 369 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 ผมคิดว่าคืนนี้คุณควรอยู่ที่นี่ 370 00:30:46,291 --> 00:30:49,458 พรุ่งนี้เราจะหาทางแก้ไข 371 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 พอฟ้าสว่าง อะไรๆ มักดูแตกต่างไปเสมอ 372 00:30:53,750 --> 00:30:57,000 พวกคําคมเกร่อๆ ที่สร้างพลังบวก คงมีที่มาจากความจริงบ้างแหละ ว่าไหม 373 00:31:08,875 --> 00:31:11,207 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะนอนในห้องใต้ดิน 374 00:31:11,291 --> 00:31:13,583 พรุ่งนี้เราต้องทําอะไร ซักผ้าให้พวกเขาเหรอ 375 00:31:19,875 --> 00:31:21,791 พ่อนอนที่พื้นเอง ลูกนอนบนเตียงเถอะ 376 00:31:31,750 --> 00:31:33,291 เราต้องทําให้พวกเขาออกไปจากที่นี่ 377 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 เราจะไม่ทําแบบนั้นด้วยการทําให้พวกเขากลัว 378 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 พวกเขาต้องคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 379 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 ทุกอย่างจะเรียบร้อยใช่ไหม 380 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 เกิดอะไรขึ้น พ่อคิดอะไรอยู่ 381 00:32:01,166 --> 00:32:03,666 ลูกค้าพ่อไม่ได้บอกอะไรพ่ออีกใช่ไหม 382 00:32:04,916 --> 00:32:07,500 ไม่มีประโยชน์ที่จะพูดเรื่องนี้ จนกว่าเราจะรู้อะไรเพิ่มเติม 383 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 พ่อคิดแบบนั้น 384 00:32:21,583 --> 00:32:23,374 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 385 00:32:23,458 --> 00:32:28,124 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 386 00:32:28,208 --> 00:32:30,207 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 387 00:32:30,291 --> 00:32:34,708 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 388 00:32:38,375 --> 00:32:40,166 เธอกวนประสาทเรา 389 00:32:40,250 --> 00:32:42,582 เด็กคนนั้นหาเรื่องเรา 390 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 อย่าเก็บเอามาคิดน่า 391 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 ฉันทนฟังคําพูดจิกกัดนั่นไม่ได้อีกแล้ว 392 00:32:48,833 --> 00:32:50,749 ต่อให้นี่จะเป็นบ้านของพวกเขาจริงๆ ก็เถอะ 393 00:32:50,833 --> 00:32:51,957 ยังไม่จบอีกเหรอ 394 00:32:52,041 --> 00:32:54,791 ไม่มีรูปบนผนังสักรูป 395 00:32:54,875 --> 00:32:58,582 ไม่มีรูปแต่งงานกับเมีย ที่น่าจะเป็นนายหน้าศิลปะที่เดินทางไปทําธุรกิจ 396 00:32:58,666 --> 00:33:00,916 หรือเด็กเหลือขอที่ถูกตามใจ ตอนเป็นทารก ลองคิดดูสิ 397 00:33:01,000 --> 00:33:05,582 ผมมั่นใจว่าพวกเขาปลดรูปออก ตอนให้เช่าบ้านเพื่อความเป็นส่วนตัว 398 00:33:05,666 --> 00:33:07,541 มีบางอย่างผิดปกติเกี่ยวกับพวกเขา 399 00:33:11,500 --> 00:33:15,000 ทําไมคุณไม่พูดอะไรเกี่ยวกับ สิ่งที่เราเห็นที่ชายหาดวันนี้ เรือลํานั้น 400 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 มันเป็นเรือบรรทุกน้ํามัน 401 00:33:17,625 --> 00:33:19,583 แล้วทําไมคุณไม่เล่าให้พวกเขาฟังล่ะ 402 00:33:21,458 --> 00:33:25,666 ไม่รู้สิ ผมแค่รู้สึกว่ามันประเดประดัง 403 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 แล้วทําไมคุณไม่เล่าล่ะ 404 00:33:29,666 --> 00:33:30,500 ฉันกลัว 405 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 กลัวอะไร 406 00:33:35,416 --> 00:33:36,958 ว่ามันจะยืนยันอะไรบางอย่างได้ 407 00:33:46,291 --> 00:33:50,583 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 408 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 409 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 410 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 (ข่าวด่วน การโจมตีทางไซเบอร์ทั่วประเทศ) 411 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 (ตอน 2 - เส้นโค้ง) 412 00:34:27,833 --> 00:34:28,666 แม่ 413 00:34:29,583 --> 00:34:30,416 แม่คะ 414 00:34:31,666 --> 00:34:32,707 แม่ 415 00:34:32,791 --> 00:34:34,666 โรซี่ โรส 416 00:34:34,750 --> 00:34:38,957 แม่คะ หนูมีปัญหาสองอย่าง หนึ่ง หนูกําลังจะเริ่มดูเฟรนส์ตอนสุดท้าย 417 00:34:39,041 --> 00:34:41,749 แต่ไอแพดหนูยังใช้อินเทอร์เน็ตไม่ได้ 418 00:34:41,833 --> 00:34:45,416 หนูพยายามจะดูบนทีวี เพราะหนูอ่านเจอว่าพวกเขา... 419 00:34:45,500 --> 00:34:48,166 เวลาที่เอามาฉายซ้ําเรียกว่าอะไรนะคะ 420 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 รีรัน 421 00:34:52,375 --> 00:34:53,541 ทําไมพวกเขาถึงฉายซ้ํา 422 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 ไม่รู้สิ โรซี่ สมัยนั้นมันน่าเบื่อมาก 423 00:34:57,666 --> 00:35:00,791 ยังไงก็เถอะ ทีวีมีบางอย่างผิดปกติ มันเละเทะไปหมด 424 00:35:00,875 --> 00:35:03,666 นั่นคือปัญหาข้อสอง ช่วยหน่อยสิคะ 425 00:35:03,750 --> 00:35:06,791 หนูกังวลมากว่าซีรีส์จะจบยังไง 426 00:35:06,875 --> 00:35:09,332 ลูกไม่คิดว่าตัวเองจริงจังกับมันไปหน่อยเหรอ 427 00:35:09,416 --> 00:35:11,999 ไม่ยุติธรรมเลย เรามาพักร้อนกันนะ 428 00:35:12,083 --> 00:35:15,249 พ่อบอกว่าเราดูหน้าจอ ได้มากเท่าที่ต้องการช่วงพักร้อน 429 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 คืองี้นะ หนึ่ง แม่ไม่ได้เป็นคนพูดแบบนั้น 430 00:35:19,291 --> 00:35:22,416 และสอง พ่อยังหลับอยู่ 431 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 ไปรอที่ห้องนั่งเล่น แม่จะตามไป 432 00:35:44,375 --> 00:35:47,374 (พลังงานดับที่ฝั่งตะวันออกของสหรัฐฯ) 433 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 (ด่วน แฮ็กเกอร์อยู่เบื้องหลังไฟฟ้าดับ) 434 00:35:49,666 --> 00:35:50,500 เคลย์ 435 00:35:51,875 --> 00:35:53,750 ตื่น ดูนี่สิ 436 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 - ไม่เห็นมีอะไรเลย - อะไรนะ 437 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 - มันอยู่ตรงนั้นนี่ - คุณแน่ใจนะ มันว่าไง 438 00:36:05,125 --> 00:36:06,791 แน่ใจสิ ฉันแน่ใจ 439 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 มีข่าวแจ้งเตือนสี่ฉบับ 440 00:36:10,750 --> 00:36:16,374 สองฉบับเรื่องไฟดับ อีกฉบับบอกว่า แฮ็กเกอร์อยู่เบื้องหลังไฟดับ 441 00:36:16,458 --> 00:36:18,124 - แฮ็กเกอร์เหรอ - ใช่ 442 00:36:18,208 --> 00:36:21,832 แล้วก็มีฉบับนึงที่บอกว่า "ด่วน" จากนั้นก็ไม่เป็นภาษา 443 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 ไม่เป็นคํา แค่ตัวอักษรมั่วๆ 444 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 บางทีพวกเขาอาจแฮ็กเครือข่ายมือถือหรือเปล่า 445 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 ถามฉันอยู่เหรอ นี่คุณถามฉันจริงเหรอเนี่ย ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 446 00:36:32,833 --> 00:36:35,374 ทําไมคุณถึงไม่สะทกสะท้านกับเรื่องพวกนี้เลย 447 00:36:35,458 --> 00:36:37,999 ลืมไปแล้วเหรอว่าคนพวกนั้นยังอยู่ในบ้านเรา 448 00:36:38,083 --> 00:36:39,916 ฉันไว้ใจให้คุณจัดการเรื่องนี้นะ 449 00:36:41,666 --> 00:36:42,999 ผมจะขับรถเข้าเมือง 450 00:36:43,083 --> 00:36:45,707 ผมจะไปที่ร้าน ซื้อหนังสือพิมพ์ 451 00:36:45,791 --> 00:36:48,249 หาคนที่รู้อะไรมากกว่าเรา 452 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 ตกลงไหม ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง 453 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 นั่นรถใคร 454 00:37:01,000 --> 00:37:02,041 ดูแพงจัง 455 00:37:03,666 --> 00:37:04,791 ไปกินมื้อเช้ากันเถอะ 456 00:37:12,666 --> 00:37:15,791 ฟังนะ ลูกรัก เรื่องรถคันนั้น 457 00:37:16,791 --> 00:37:19,458 เมื่อคืน คนพวกนี้ 458 00:37:20,125 --> 00:37:23,291 ครอบครัวสก็อตต์ พวกเขาต้องแวะมาที่นี่ 459 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 มันมี... 460 00:37:26,208 --> 00:37:29,832 พวกเขามีปัญหา และอยู่ห่างออกไปไม่ไกลเลยมาที่นี่ 461 00:37:29,916 --> 00:37:31,582 แม่พูดเรื่องอะไรกันแน่ 462 00:37:31,666 --> 00:37:32,957 ผมต้องดื่มกาแฟสักหน่อย 463 00:37:33,041 --> 00:37:35,291 ฉันกําลังบอกโรสเรื่องพวกสก็อตต์ 464 00:37:36,250 --> 00:37:38,291 - พ่อคะ ทีวีใช้ไม่ได้ - เดี๋ยว ใจเย็นหน่อยลูก 465 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 พ่อซ่อมมันได้ไหม 466 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 ได้สิ 467 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 ตอนนี้เป็นจอซ่าแล้ว เมื่อคืนมันเป็นหน้าจอสีฟ้า 468 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 - อยากรู้จังว่าหมายถึงอะไร - อะไรคะ 469 00:37:51,375 --> 00:37:52,291 ใช่ เห็นไหม 470 00:37:53,750 --> 00:37:56,457 ไม่ มันแค่... ใช้ไม่ได้ 471 00:37:56,541 --> 00:37:58,957 หนูรู้ พ่อรีบูธมันหรือทําอะไรได้ไหม 472 00:37:59,041 --> 00:38:01,708 - หรือขึ้นไปบนหลังคา - ห้ามขึ้นไปบนหลังคา 473 00:38:02,250 --> 00:38:04,374 พ่อจะไม่ขึ้นไปบนหลังคาแน่ 474 00:38:04,458 --> 00:38:06,791 ตกลงไหม แต่เดี๋ยวพ่อจะไปที่ร้าน 475 00:38:06,875 --> 00:38:09,374 แล้วดูว่าจะหาอะไรที่พอจะช่วยได้ไหม 476 00:38:09,458 --> 00:38:12,166 อย่างพวกหนวดกุ้งหรืออะไรแบบนั้น 477 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 หนวดกุ้งจะไปช่วยอะไรได้ 478 00:39:43,291 --> 00:39:44,125 อรุณสวัสดิ์ 479 00:39:45,041 --> 00:39:46,374 ฉันขอชงกาแฟได้ไหม 480 00:39:46,458 --> 00:39:48,916 ตามสบาย รู้ว่าแก้วอยู่ตรงไหนใช่ไหม 481 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 เมื่อเช้าฉันเห็นข่าวแจ้งเตือนในมือถือ 482 00:39:57,750 --> 00:39:59,332 - มือถือคุณใช้ได้เหรอ - เปล่า 483 00:39:59,416 --> 00:40:03,083 พวกเขาคงใช้สักวิธี ส่งมันมาตอนกลางคืนแล้วมันก็หายไป 484 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 มันว่ายังไง 485 00:40:06,666 --> 00:40:10,749 มีสองฉบับเรื่องไฟดับ จากนั้นก็เรื่องแฮ็กเกอร์ที่อยู่เบื้องหลัง 486 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 แฮ็กเกอร์เหรอ 487 00:40:12,625 --> 00:40:14,707 โรงไฟฟ้าในนิวยอร์กอยู่ที่ไหน 488 00:40:14,791 --> 00:40:17,332 เดาว่าคงที่ควีนส์ใช่ไหม หรือใกล้แม่น้ํา 489 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 ทําไมถึงถามเรื่องโรงไฟฟ้า 490 00:40:19,416 --> 00:40:22,749 แฮ็กเกอร์อาจเข้าไปในโรงไฟฟ้าได้ นั่นอาจเป็นสาเหตุที่ทําให้ไฟดับ 491 00:40:22,833 --> 00:40:25,041 จําเรื่องที่เกิดขึ้นที่เจอร์ซีย์หลายปีก่อนได้ไหม 492 00:40:25,125 --> 00:40:26,666 มันเกือบทําให้นิวเคลียร์หลอมละลาย 493 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 นั่นลูกสาวคุณเหรอ 494 00:40:33,291 --> 00:40:35,416 น่ารัก เธออายุเท่าไร 495 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 ครบ 13 เมื่อเดือนก่อน 496 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 แต่ยังเหมือนเด็กอยู่เลย 497 00:40:43,000 --> 00:40:46,749 ถ้าเธอไม่ว่าอะไร ฉันอยากปิดเรื่องที่เกิดขึ้นไว้แค่กับผู้ใหญ่ 498 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 เด็กๆ ชอบสระว่ายน้ํา 499 00:40:48,250 --> 00:40:51,124 ฉันจะเชียร์ให้พวกเขาเล่นน้ํากัน จนกว่าเราจะรู้อะไรมากขึ้น 500 00:40:51,208 --> 00:40:52,999 ไม่อยากให้ตกใจกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง 501 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 ฉันไม่อยากทําให้ใครกลัว แต่ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณ 502 00:40:56,916 --> 00:40:58,708 ไม่เห็นด้วยเรื่องอะไร 503 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 ฉันไม่คิดว่ามันคือเรื่องไม่เป็นเรื่อง 504 00:41:07,166 --> 00:41:09,875 แล้วคุณทํางานอะไร 505 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 ฉันทํางานโฆษณาให้ฝั่งลูกค้า บริหารความสัมพันธ์ 506 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 ให้เดาคงเดาไม่ถูกแน่ 507 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 แล้วสามีคุณล่ะ 508 00:41:23,958 --> 00:41:26,291 เคลย์เป็นอาจารย์ที่ซิตี้คอลเลจ 509 00:41:26,375 --> 00:41:28,000 ภาษาอังกฤษและสื่อสารมวลชน 510 00:41:28,500 --> 00:41:31,624 รู้ไหม ฉันมีเพื่อนเรียนสื่อสารมวลชนเพียบ 511 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 แต่ไม่เคยเข้าใจเลยว่ามันคืออะไร 512 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 แล้วเธอล่ะ เธอทําอะไร 513 00:41:37,708 --> 00:41:42,874 ฉันยังทําความเข้าใจตัวเองอยู่เลย ไม่อยากด่วนตัดสินใจอะไร 514 00:41:42,958 --> 00:41:45,707 ฉันไม่อยากติดแหง็กอยู่กับอาชีพ 515 00:41:45,791 --> 00:41:46,999 ที่ต้องมานั่งเสียใจภายหลัง 516 00:41:47,083 --> 00:41:49,999 ซึ่งถึงตอนนั้นก็ต้องทนกัดฟันทําต่อไป 517 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 เพราะแก่เกินกว่าจะหางานใหม่ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 518 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 อรุณสวัสดิ์ มีข่าวอะไรไหม 519 00:41:58,083 --> 00:41:59,832 โทรศัพท์ยังใช้ไม่ได้ 520 00:41:59,916 --> 00:42:02,416 ดูเหมือนทีวีจะดับไปแล้ว เคลย์อยู่ไหน 521 00:42:02,500 --> 00:42:04,499 เขาไปที่ร้านเพื่อซื้อหนังสือพิมพ์ 522 00:42:04,583 --> 00:42:08,541 หรือพยายามหาคนคุยด้วย เผื่อพวกเขารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 523 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 ฉลาดมาก ผมว่าจะไปบ้านเพื่อนบ้าน ครอบครัวฮักซ์ลีย์ 524 00:42:13,083 --> 00:42:16,124 - พวกเขาอยู่ห่างไปไม่กี่กม. - คุณคิดว่าพวกเขาจะอยู่บ้านเหรอ 525 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 ไม่น่า 526 00:42:17,750 --> 00:42:19,749 ปกติแล้วช่วงนี้ไม่ค่อยมีใครอยู่แถวนี้ 527 00:42:19,833 --> 00:42:21,416 แต่ยังไงซะผมก็จะลองขับไปดู 528 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 ก่อนไป พ่ออาจจะอยากฟังเรื่องข่าวแจ้งเตือน 529 00:42:27,166 --> 00:42:28,208 แจ้งเตือนเหรอ 530 00:42:29,541 --> 00:42:32,041 เมื่อเช้าฉันเห็นข่าวแจ้งเตือนบนโทรศัพท์ 531 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 สองฉบับเป็นเรื่องไฟดับ 532 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 แล้วก็มีอีกฉบับที่พูดบางอย่าง เกี่ยวกับแฮ็กเกอร์ที่อาจอยู่เบื้องหลัง 533 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 ทําไม คุณก็คิดว่า จะเกิดการหลอมละลายนิวเคลียร์ด้วยเหรอ 534 00:42:46,416 --> 00:42:49,541 - รูธบอกคุณอย่างนั้นเหรอ - นอกจากเรื่องน่ากลัวเรื่องอื่นน่ะเหรอ ใช่ 535 00:42:49,625 --> 00:42:52,541 เห็นได้ชัดว่ารูธกําลังหวาดระแวงนิดหน่อย 536 00:42:52,625 --> 00:42:54,249 พ่อเป็นคนพูดเองไม่ใช่เหรอว่า 537 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 "ถ้าไม่หวาดระแวงตอนนี้ มันอาจจะสายเกินไป" 538 00:42:59,791 --> 00:43:02,374 ผมมั่นใจว่าไม่มีเรื่องใหญ่โตอะไร 539 00:43:02,458 --> 00:43:04,541 เหมือนเลิฟยูบักนั่นไง 540 00:43:06,666 --> 00:43:07,500 นั่นกาแฟเหรอ 541 00:43:10,083 --> 00:43:12,375 ขอโทษนะ เลิฟยูบักคืออะไร 542 00:43:13,958 --> 00:43:17,332 มันคือไวรัสคอมพิวเตอร์ แพร่กระจายไปทั่วอินเทอร์เน็ตในปี 2000 543 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 คนได้รับอีเมลที่มีหัวข้อว่า "ฉันรักคุณ" 544 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 พอคลิกไฟล์แนบ มันจะส่งต่อไปให้ทุกคนในรายชื่อ 545 00:43:24,000 --> 00:43:27,082 ทําลายธุรกิจ และสร้างความเสียหายหลายพันล้านดอลลาร์ 546 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 ปรากฏว่าเป็นฝีมือของ เด็กวัยรุ่นสองคนในฟิลิปปินส์ 547 00:43:31,541 --> 00:43:33,333 มันอาจจะเรียบง่ายแบบนั้นก็ได้ 548 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 ฉันว่าฉันไปปลุกอาร์ชีดีกว่า 549 00:44:03,500 --> 00:44:04,666 หนูเป็นห่วงแม่ 550 00:44:06,291 --> 00:44:07,791 พ่อว่าเที่ยวบินของแม่จะโอเคไหม 551 00:44:11,291 --> 00:44:12,125 แน่นอน 552 00:44:15,875 --> 00:44:17,166 อันที่จริง พนันได้เลยว่าแม่... 553 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 คงเปลี่ยนเส้นทางไปสักสนามบินในโอไฮโอ 554 00:44:22,500 --> 00:44:24,874 เธอคงกําลังด่ากราดพนักงานบริการลูกค้าทุกคน 555 00:44:24,958 --> 00:44:26,333 จนกว่าจะได้ขึ้นเครื่องกลับบ้าน 556 00:44:29,791 --> 00:44:32,000 จําตอนที่เราสามคนไปอิตาลีได้ไหม 557 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 จําได้สิ 558 00:44:40,250 --> 00:44:41,333 ทําไมลูกถึงคิดถึงมัน 559 00:44:42,875 --> 00:44:44,583 หนูไม่รู้ว่าจะคิดถึงอะไร 560 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 (ไข่) 561 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 (ไม่พบสัญญาณจีพีเอส) 562 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 (ครอบครัวฮักซ์ลีย์) 563 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 (ผมแค่ลองส่งแต่ส่งไม่ไป คุณถึงสนามบินหรือยัง) 564 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 (ไฟลท์เอที 200 หรือเปล่า มันไม่โชว์) 565 00:46:31,125 --> 00:46:33,041 (เราจะไปลองไอแลนด์ โทรมาด้วย) 566 00:46:37,791 --> 00:46:38,666 (มายา) 567 00:46:38,750 --> 00:46:40,832 (บอกผมทีว่าคุณไม่เป็นอะไร) 568 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 (ส่งไม่สําเร็จ) 569 00:47:04,333 --> 00:47:06,125 (เดอะบรองซ์ ฟิลฮาร์โมนิก ออเคสตรา) 570 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 แม่บอกว่าพวกเขาเป็นใครนะ 571 00:47:47,583 --> 00:47:48,541 เธอมองอะไรอยู่ 572 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 (ไม่มีสัญญาณ - 1619 เมกะเฮิรตซ์) 573 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 ตอนนี้เราได้รับรายงานว่า ผลกระทบจากการโจมตีทางไซเบอร์ 574 00:48:29,000 --> 00:48:32,082 นําไปสู่หายนะด้านสิ่งแวดล้อมในตอนใต้ 575 00:48:32,166 --> 00:48:34,500 ส่งผลต่อรูปแบบการอพยพของสัตว์... 576 00:49:39,791 --> 00:49:41,583 อาร์ชี เมื่อเช้าหนูเห็นอะไรบางอย่าง 577 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 กวาง 578 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 ที่ไหนก็มีทั้งนั้นแหละ ยายงั่ง 579 00:49:46,791 --> 00:49:49,624 เหมือนกระรอกหรือนกพิราบ 580 00:49:49,708 --> 00:49:50,916 ใครสน 581 00:49:51,000 --> 00:49:52,625 ไม่ มันไม่เหมือนกัน เหมือนมัน... 582 00:49:53,208 --> 00:49:54,875 พยายามจะบอกอะไรเรา 583 00:49:57,166 --> 00:49:58,625 ไปดูกันเถอะว่ามีอะไรอีก 584 00:50:00,875 --> 00:50:04,208 เธอเบื่อขนาดนั้นเลยเหรอ เพราะอดดูซีรีส์หรือไง 585 00:50:05,583 --> 00:50:06,416 หนูจะไป 586 00:50:21,166 --> 00:50:24,791 ฮัลโหล มีใครอยู่บ้านไหม นี่จี.เอช. ผมถือวิสาสะเข้ามาเอง 587 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 (ไม่พบสัญญาณจีพีเอส) 588 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 สวัสดี 589 00:51:04,750 --> 00:51:05,791 ในนั้นมีอะไร 590 00:51:09,416 --> 00:51:10,416 ไปเปิดดูกัน 591 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 ครับ ว่าไง สวัสดี 592 00:51:51,416 --> 00:51:55,125 ผมไม่เข้าใจว่าคุณพูดอะไร ผมพูดภาษาสเปนไม่ได้ 593 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 ที่นี่น่าเบื่อชะมัด 594 00:52:17,291 --> 00:52:18,125 ใช่ 595 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 มันอาจเป็นที่นอนของเขาก็ได้ 596 00:52:28,583 --> 00:52:29,583 ที่ซ่อนตัวตอนกลางคืน 597 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 ใคร 598 00:52:33,791 --> 00:52:35,083 ใครก็ตามที่ทํารอยนั่น 599 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 ผมไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน ผมพยายามจะเข้าเมือง 600 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 ใช่ ของผมก็ไม่มีสัญญาณเหมือนกัน 601 00:53:32,250 --> 00:53:33,416 ดูสิ เขา... 602 00:53:34,166 --> 00:53:35,791 เขามีหน้าต่างเล็กๆ ตรงนี้ 603 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 จะได้มองเห็น... 604 00:53:40,125 --> 00:53:40,958 เห็นอะไร 605 00:53:57,375 --> 00:53:58,208 ขอโทษนะ 606 00:54:54,916 --> 00:54:55,957 เฮ้ 607 00:54:56,041 --> 00:54:58,500 นั่นห้องที่เธอนอนไม่ใช่เหรอ 608 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 เวรแล้ว 609 00:55:48,083 --> 00:55:49,083 ลองคิดดูสิ 610 00:55:49,833 --> 00:55:51,375 ตรงนี้มืดสนิท 611 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 พระเจ้าช่วย 612 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 โคมไฟข้างเตียงของเธอส่องสว่าง 613 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 เอาแล้วไง 614 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 บ้าเอ๊ย 615 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 เขาตามแสงนั่นไปหาเธอได้ง่ายๆ เลย 616 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 ให้ตายสิ 617 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 ไม่ตลกนะ อาร์ชี หนูเจ็บจริงๆ 618 00:56:50,625 --> 00:56:51,582 ไม่เป็นไรหรอกน่า 619 00:56:51,666 --> 00:56:52,707 เป็นสิ 620 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 พวก ใจเย็นน่า ฉันก็แค่ล้อเล่น 621 00:56:58,458 --> 00:57:00,332 เมื่อเช้าหนูเห็นกวาง 622 00:57:00,416 --> 00:57:03,499 ไม่ใช่ตัวเดียว เยอะมาก เป็นร้อยตัว 623 00:57:03,583 --> 00:57:06,499 หรืออาจมากกว่านั้น ที่สวนหลังบ้าน 624 00:57:06,583 --> 00:57:08,582 มันแปลกมากๆ นะ อาร์ชี 625 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 พวกมันไปไหนมาไหนเป็นฝูงใหญ่แบบนั้นเหรอ 626 00:57:11,916 --> 00:57:13,750 ฉันจะไปรู้เรื่องกวางได้ยังไง 627 00:57:15,541 --> 00:57:17,957 ถ้าเธอกังวลมากนัก ทําไมไม่ไปถามพ่อกับแม่ล่ะ 628 00:57:18,041 --> 00:57:19,791 อย่างกับพวกเขาจะสนใจ 629 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 ไม่มีใครสนหรอกว่าหนูพูดอะไร 630 00:57:27,541 --> 00:57:28,708 ก็อาจจะจริง 631 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 คุณจะลงน้ําไหม 632 00:58:21,125 --> 00:58:22,208 ไม่ เธอล่ะ 633 00:58:24,083 --> 00:58:25,458 มันดูยุ่งยากน่ะ 634 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 ทําไม เพราะผมเธอหรือว่า... 635 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 ฉันไม่เชื่อใจว่าลูกคุณจะไม่ฉี่ลงสระมากกว่า 636 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 พวกเขาไม่ทําแบบนั้นหรอก 637 00:58:37,041 --> 00:58:40,000 แต่เราก็ไม่อาจรู้ได้นี่ ใช่ไหม 638 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 (เฟรนส์ ซีซั่น 10 ตอนสุดท้าย) 639 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 ลูกสาวคุณดูเรื่องนี้ด้วยเหรอ 640 00:58:55,333 --> 00:58:58,750 ให้พูดว่า "ดู" คงน้อยไป เขาบูชามันต่างหาก 641 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 ทําไม 642 00:59:05,291 --> 00:59:07,000 อย่าเข้าใจผิดนะ ฉันก็ดูเหมือนกัน 643 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 แต่มันแทบจะเหมือนการหวนคิดถึงวันวาน ที่ไม่มีอยู่จริงน่ะค่ะ เข้าใจไหม 644 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 หวังว่าเด็กๆ จะไม่ เดินเตร็ดเตร่ไปไกลเกินไปนะ 645 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 อาร์ชี 646 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 อาร์ชี ดูสิ 647 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 ช่วยดูหน่อยได้ไหม 648 00:59:52,458 --> 00:59:53,291 อะไร 649 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 เราน่าจะไปที่นั่น 650 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 ไม่นะ ไม่เอา ลืมไปได้เลย ฉันหิวแล้ว มาเร็ว ไปกันเถอะ 651 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 โรส ไปได้แล้ว 652 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 แล้ว... 653 01:00:26,291 --> 01:00:28,166 พ่อจะบอกเราไหมว่าทําไมถึงตัวเปียกโชก 654 01:00:32,583 --> 01:00:33,791 พ่อตกลงไปในสระว่ายน้ํา 655 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 พ่อตกลงไปในสระว่ายน้ํา 656 01:00:38,041 --> 01:00:39,624 สะดุดอะไรบางอย่าง 657 01:00:39,708 --> 01:00:41,457 ใช่ พ่อตกลงไปในสระว่ายน้ํา 658 01:00:41,541 --> 01:00:44,124 พ่อไปทําอะไรแถวสระว่ายน้ํา คิดว่าไปหาริชซะอีก 659 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 ไปเอาเสื้อผ้าจากห้องทํางาน มาให้พ่อเปลี่ยนหน่อยได้ไหม 660 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 เกรงว่านี่จะเป็นชุดเดียวที่มีอยู่ชั้นล่าง 661 01:01:01,083 --> 01:01:02,791 ผมเห็นมัน คุณรู้ไหม 662 01:01:04,666 --> 01:01:06,458 ไม่นานมานี้ ก่อนจะเกิดเรื่องพวกนี้ 663 01:01:08,791 --> 01:01:10,166 ผมศึกษาตลาด 664 01:01:11,375 --> 01:01:13,208 และรู้ว่ากําลังจะเกิดเรื่องบางอย่างขึ้น 665 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 หมายความว่ายังไง 666 01:01:21,166 --> 01:01:25,333 ในสายงานของผม เราต้องเข้าใจรูปแบบที่ปกครองโลก 667 01:01:26,208 --> 01:01:28,166 เราเรียนรู้วิธีอ่านเส้นโค้ง 668 01:01:29,083 --> 01:01:32,374 เมื่อใช้เวลาเท่าผม มันจะช่วยให้เราเห็นอนาคตได้ 669 01:01:32,458 --> 01:01:35,874 มันคงที่ มันสมดุล 670 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 ขยับขึ้นหรือลง เราจะรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 671 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 จี.เอช. คุณเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังทําไม 672 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 เพื่อนบ้านพูดอะไรกับคุณเหรอ 673 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 ไม่ เขาไม่อยู่บ้าน 674 01:01:52,875 --> 01:01:55,625 แต่เขามีโทรศัพท์ดาวเทียม ที่ผมคิดว่าอาจช่วยเราได้ 675 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 ผมพยายามใช้มัน แต่มันใช้ไม่ได้แม้จะมีแบตเตอรี่ 676 01:02:01,166 --> 01:02:04,124 จุดประสงค์ของโทรศัพท์ดาวเทียม คือเราจะจับสัญญาณได้เสมอ 677 01:02:04,208 --> 01:02:06,541 หากอยู่ในที่โปร่ง ซึ่งผมอยู่ตรงนั้น 678 01:02:08,750 --> 01:02:10,207 เหตุผลเดียวที่มันใช้ไม่ได้ 679 01:02:10,291 --> 01:02:12,583 คือดาวเทียมของเราถูกทําลาย 680 01:02:15,666 --> 01:02:16,708 ดาวเทียมของเรา 681 01:02:18,625 --> 01:02:22,624 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น กับดาวเทียมของเราที่อยู่ในอวกาศ 682 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 ดาวเทียมเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์บนโลก 683 01:02:29,708 --> 01:02:34,791 คุณคิดว่าแฮ็กเกอร์หรืออะไรก็ตาม ทําลายดาวเทียมของเรางั้นเหรอ 684 01:02:36,250 --> 01:02:38,832 คุณไม่คิดว่าตัวเองโอเวอร์ไปหน่อยเหรอ 685 01:02:38,916 --> 01:02:40,332 คุณอาจจะแค่ใช้โทรศัพท์ไม่ถูกวิธี 686 01:02:40,416 --> 01:02:43,708 ผมเห็นเครื่องบินทิ้งดิ่งจากท้องฟ้าลงมหาสมุทร 687 01:02:50,291 --> 01:02:51,583 และมันไม่ใช่ลําแรก 688 01:03:02,083 --> 01:03:05,166 ผมไม่คิดว่ามันเป็นแค่ ฝีมือวัยรุ่นสองคนในฟิลิปปินส์อีกแล้ว 689 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 นี่มันอะไร 690 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 นี่มันบ้าอะไรกัน 691 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 ลูกๆ ฉันอยู่ไหน 692 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 (ตอน 3 - เสียง) 693 01:04:59,583 --> 01:05:00,416 แม่คะ 694 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 พ่ออยู่ไหน 695 01:05:09,041 --> 01:05:10,000 เดี๋ยวเขาก็กลับมา 696 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 ทําไมคุณถึงตัวเปียกคะ 697 01:05:14,958 --> 01:05:16,583 ผมน่าจะปิดหูให้เร็วกว่านี้ 698 01:05:17,166 --> 01:05:18,583 ตอนนี้ในหัวผมรู้สึกแปลกๆ 699 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 คงปกติแหละ เสียงนั่นมันดังมาก 700 01:05:26,625 --> 01:05:30,999 เครื่องบินทําลายกําแพงเสียงหรือเปล่า 701 01:05:31,083 --> 01:05:35,124 หรืออะไรก็ตามที่... โซนิกบูม มันใช่โซนิกบูมหรือเปล่า 702 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 ปกติเครื่องบินไม่ทําลายกําแพงเสียง 703 01:05:38,541 --> 01:05:40,416 คองคอร์ดไม่บินอีกแล้ว 704 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 บางทีอาจเป็นเครื่องบินที่เราไม่รู้จัก 705 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 อาร์ชี ทําไมไม่ไปเปลี่ยนชุดก่อนล่ะ 706 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 โรส เธอก็น่าจะเปลี่ยนชุดเหมือนกัน 707 01:05:51,583 --> 01:05:52,541 เป็นความคิดที่ดี 708 01:05:52,625 --> 01:05:55,208 ทําไมลูกไม่ไป นอนอ่านหนังสือที่พ่อซื้อให้บนเตียงแม่ล่ะ 709 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 เราจะไม่เป็นไรใช่ไหม 710 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 ใช่จ้ะ 711 01:06:16,333 --> 01:06:19,124 ในเมื่อคุณเป็นคนที่มีข้อมูล เมื่อกี้มันอะไร 712 01:06:19,208 --> 01:06:20,999 ระเบิดเหรอ หรือขีปนาวุธ 713 01:06:21,083 --> 01:06:23,207 อาจเป็นโรงไฟฟ้าระเบิดก็ได้ 714 01:06:23,291 --> 01:06:24,832 เรายังไม่รู้อะไรแน่ชัด 715 01:06:24,916 --> 01:06:28,375 หนึ่งนาทีที่แล้ว คุณยังพูดเรื่องหลอนคนเดียว อย่างมั่นใจอยู่เลย 716 01:06:28,916 --> 01:06:30,083 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 717 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ 718 01:06:35,375 --> 01:06:37,499 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 719 01:06:37,583 --> 01:06:40,082 และเรานั่งอยู่ตรงนี้เหมือน... ไม่รู้สิ 720 01:06:40,166 --> 01:06:43,332 พวกเป็ดหรือเปล่า ที่นั่งรอให้โดนยิงตายน่ะ 721 01:06:43,416 --> 01:06:45,791 ผมหมายถึงสิ่งที่เราทําจะไม่เปลี่ยนไป 722 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 เรารอให้เคลย์กลับมาและดูว่าเขารู้อะไรมาบ้าง 723 01:06:49,625 --> 01:06:51,791 ฉันควรขับรถเข้าเมืองไปตามหาเขาไหม 724 01:06:51,875 --> 01:06:53,457 เราควรเติมน้ําให้เต็มอ่างอาบน้ํา 725 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 เรามีแบตเตอรี่ ไทลินอล อาหาร เครื่องปั่นไฟ 726 01:06:57,625 --> 01:06:59,999 และพวกวิทยุพกพาพอไหม 727 01:07:00,083 --> 01:07:01,916 หลอดที่ใช้ดื่มน้ําสกปรกอย่างปลอดภัยด้วย 728 01:07:02,000 --> 01:07:03,916 ผมว่าเราไม่ควรทําอะไรจนกว่าเคลย์กลับมา 729 01:07:04,000 --> 01:07:05,749 แล้วถ้าเขาไม่กลับมาล่ะ 730 01:07:05,833 --> 01:07:07,749 โอเค พ่อฉันพูดถูก 731 01:07:07,833 --> 01:07:09,582 เราปลอดภัยที่นี่ เราควรอยู่เฉยๆ 732 01:07:09,666 --> 01:07:10,791 เธอรู้ได้ยังไงว่าปลอดภัย 733 01:07:10,875 --> 01:07:12,124 ในเมื่อไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 734 01:07:12,208 --> 01:07:14,541 มันอาจเป็นเหมือน อะไรนะ เกาะเท็นไมล์เหรอ 735 01:07:14,625 --> 01:07:16,791 ที่นั่นมีโรงไฟฟ้านี่ 736 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 - เกาะทรีไมล์ - ทําไมเธอถึงหมกมุ่นกับโรงไฟฟ้านัก 737 01:07:19,375 --> 01:07:21,791 คุณพูดถูก เราไม่ควรคาดเดา 738 01:07:21,875 --> 01:07:22,957 เลิกพูดแบบนั้นสักที 739 01:07:23,041 --> 01:07:25,916 ฉันแค่อยากให้คุณบอกมาว่าคิดอะไรอยู่ 740 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 เกิดไฟดับขึ้น แล้วคุณก็เห็นเครื่องบินตกและ... 741 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 อะไร 742 01:07:33,583 --> 01:07:34,541 ทําไม เธอเป็นผู้ใหญ่ 743 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 คุณปกป้องเธอไม่ได้ เหมือนที่ปกป้องฉันไม่ได้ 744 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 โทรศัพท์ดาวเทียมใช้ไม่ได้ แล้วก็เสียงนั่น แล้วทีนี้อะไรอีก 745 01:07:42,250 --> 01:07:44,457 จะเกิดอะไรขึ้นเป็นลําดับต่อไป 746 01:07:44,541 --> 01:07:46,207 ผมบอกทุกอย่างที่รู้กับคุณแล้ว 747 01:07:46,291 --> 01:07:47,874 ฉันไม่เชื่อคุณ 748 01:07:47,958 --> 01:07:50,624 ฉันไม่เชื่อคุณเลย ตั้งแต่คุณเดินผ่านประตูหน้านั่นมา 749 01:07:50,708 --> 01:07:54,166 ให้ตายสิ เราไปทําอะไรให้คุณไม่เชื่อใจนัก 750 01:07:54,250 --> 01:07:55,124 รูธ 751 01:07:55,208 --> 01:07:58,332 เธอคิดว่าเธอรู้ทุกเรื่องที่ตัวเองพูดอยู่ใช่ไหม 752 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 ว่าแต่เขา อิเหนาเป็นเองหรือเปล่า 753 01:08:00,958 --> 01:08:01,791 รูธ 754 01:08:33,416 --> 01:08:34,333 เขารู้ 755 01:08:36,916 --> 01:08:38,832 ที่ตลาดในเมืองเมื่อวาน 756 01:08:38,916 --> 01:08:40,916 มีผู้ชายคนหนึ่งอยู่ที่ลานจอดรถ 757 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 เขาซื้อน้ําและอาหารกระป๋อง 758 01:08:51,166 --> 01:08:52,666 เขารู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 759 01:08:54,083 --> 01:08:54,958 ผู้ชายที่ไว้เครา 760 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 อาจใส่หมวกคาวบอยเก่าๆ ด้วยใช่ไหม 761 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 นั่นแดนนี่ เขาคือผู้รับเหมาที่ผมเล่าให้ฟัง 762 01:09:05,958 --> 01:09:07,666 คนที่ซ่อมบ้านให้เรา 763 01:09:08,500 --> 01:09:11,916 ผมคงไม่คิดไปไกลหรอก เขาอวดอ้างว่าตัวเองเป็นนักเอาตัวรอด 764 01:09:12,000 --> 01:09:14,416 รายการซื้อของนั่นน่าจะเป็น สุดสัปดาห์ปกติของเขา 765 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 พระเจ้าช่วย 766 01:09:21,416 --> 01:09:25,082 ผมอยู่นี่ ผมไม่เป็นไร คุณโอเคไหม เด็กๆ อยู่ไหน 767 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 - ทุกคนอยู่นี่ ทุกคนปลอดภัย - โอเค 768 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 เกิดอะไรขึ้น ได้เข้าเมืองไหม 769 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 ผมไปไม่ได้ไกล แล้วผมก็ได้ยินเสียงนั่น 770 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 หมายความว่าไง แล้วคุณไปไหนมา ทําอะไรอยู่ ฉันแทบเป็นบ้าไปแล้ว 771 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 ผมไม่รู้ ผมเพิ่งออกรถไป 772 01:09:44,500 --> 01:09:48,832 จากนั้นก็ได้ยินเสียงนั่น แล้วผมก็กลับมาทันที 773 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 คุณไม่เจอใครที่อาจช่วยให้เราเข้าใจว่า เกิดอะไรขึ้นที่นี่ได้สินะ 774 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 ไม่ ผมไม่เจอใครเลย 775 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 แต่ผมเห็นบางอย่าง ผมเห็น... 776 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 มันเป็นโดรนขนาดยักษ์ 777 01:10:03,875 --> 01:10:06,957 โผล่ออกมาจากไหนก็ไม่รู้ บินโปรยเจ้าพวกนี้เป็นพันๆ ใบ 778 01:10:07,041 --> 01:10:08,708 ผมไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 779 01:10:20,583 --> 01:10:21,666 "ความตายสู่อเมริกา" 780 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 อะไรนะ 781 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 "ความตายสู่อเมริกา" 782 01:10:31,958 --> 01:10:34,749 แบบว่า ผมก็ไม่รู้หรอกนะว่าที่เหลือแปลว่าอะไร 783 01:10:34,833 --> 01:10:37,208 แต่คํานี้แปลว่า "ความตายสู่อเมริกา" แน่นอน 784 01:10:38,125 --> 01:10:39,625 ผมจําได้จากเกมที่เล่นอยู่ 785 01:10:46,166 --> 01:10:47,791 เรื่องนี้ไม่สมเหตุสมผลเลย 786 01:10:47,875 --> 01:10:50,332 ถ้าพวกเขาโจมตีเรา จะป่าวประกาศแบบนี้ไปทําไม 787 01:10:50,416 --> 01:10:53,207 ไม่ใช่ภาษาอังกฤษด้วยซ้ํา โปรยไปจะมีประโยชน์อะไร 788 01:10:53,291 --> 01:10:56,999 ผมมั่นใจว่าต้องเลี้ยวขวาแยกแรก แล้วตรงไปทางด่วนเลยใช่ไหม 789 01:10:57,083 --> 01:10:59,832 จากที่เรารู้ ในเมืองคงเป็นที่ที่แย่ที่สุดที่คุณควรไป 790 01:10:59,916 --> 01:11:02,957 เราจะไม่เข้าเมือง เราจะไปบ้านพี่สาวฉันที่เจอร์ซีย์ 791 01:11:03,041 --> 01:11:05,874 แต่จากที่นี่ไปนิวเจอร์ซีย์ คุณต้องขับรถผ่านเมือง 792 01:11:05,958 --> 01:11:09,207 เอาละ เพื่อความแน่ใจ ผมต้องเลี้ยวขวาแล้วตามป้ายไปทางด่วน 793 01:11:09,291 --> 01:11:12,582 ใช่ เหมือนตอนขามา แต่ฟังผมหน่อยเถอะ ได้โปรด 794 01:11:12,666 --> 01:11:15,124 สิ่งที่คุณทํามันอันตรายกับคุณและครอบครัวนะ 795 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 พ่อ 796 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 ปล่อยพวกเขาไป 797 01:11:20,625 --> 01:11:23,249 ฉันซาบซึ้งที่คุณเป็นห่วงเรา จริงๆ นะคะ 798 01:11:23,333 --> 01:11:25,041 เราต้องทําสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อครอบครัว 799 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 เพื่อประโยชน์ของทุกคน 800 01:11:43,458 --> 01:11:44,666 ให้เป็นแบบนี้ดีกว่า 801 01:11:47,958 --> 01:11:48,791 สําหรับใคร 802 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 สําหรับเรา 803 01:11:57,500 --> 01:12:01,166 หนูไม่อยากเห็นด้วยกับผู้หญิงคนนั้น แต่เธอพูดถูก 804 01:12:01,791 --> 01:12:03,666 และพ่อควรจะบอกหนูจริงๆ ว่าพ่อเห็นอะไร 805 01:12:03,750 --> 01:12:05,166 นี่ พ่อรู้ว่าลูกคิดอะไรอยู่ 806 01:12:05,250 --> 01:12:07,832 แต่พ่อมั่นใจว่าเครื่องบินของแม่ไม่บินมาที่นี่หรอก 807 01:12:07,916 --> 01:12:09,291 มันคนละสายการบินกัน 808 01:12:13,166 --> 01:12:14,207 แม่ตายแล้วใช่ไหม 809 01:12:14,291 --> 01:12:17,207 ไม่เอาน่า ทําไมลูกถึงคิดแบบนั้น 810 01:12:17,291 --> 01:12:19,416 พ่อเพิ่งบอกไปว่ามันไม่ใช่สายการบินเดียวกันนี่ 811 01:12:19,500 --> 01:12:21,500 ใช่ แต่พ่อรู้สึกเหมือนแม่ตายแล้วไหม 812 01:12:24,791 --> 01:12:26,375 เพราะหนูรู้สึกแบบนั้น 813 01:12:31,458 --> 01:12:35,124 ถ้าเจอรถติด อย่างน้อยเราก็จะได้คุยกับคนอื่นได้ 814 01:12:35,208 --> 01:12:37,332 ดูว่ามีใครรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 815 01:12:37,416 --> 01:12:38,916 มันบ้ามากที่เราไม่เจอใครเลย 816 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 ผมมั่นใจว่าเราจะเจอใครสักคน ทันทีที่ขึ้นทางด่วน 817 01:12:44,625 --> 01:12:46,624 โทรศัพท์อาจใช้ได้ในนิวเจอร์ซีย์ 818 01:12:46,708 --> 01:12:49,874 ความจริงก็คือ เราไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นนอกลองไอแลนด์ 819 01:12:49,958 --> 01:12:52,666 พวกเขาอาจมีอินเทอร์เน็ต อาจใช้โทรศัพท์ได้ 820 01:12:53,625 --> 01:12:56,582 สักวันเราจะมองย้อนกลับมาและหัวเราะ ฉันรับประกันได้เลย 821 01:12:56,666 --> 01:12:59,249 มันเป็นวันหยุดสุดหฤโหด 822 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 เขาว่ากันว่าเมื่อเวลาผ่านไป มันจะเป็นเรื่องขําขัน 823 01:13:02,291 --> 01:13:04,041 ผมว่าเขาไม่ได้พูดกันอย่างนั้นหรอก 824 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 แต่นั่นแหละ ผมเข้าใจที่คุณพูด 825 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 ไซเรน 826 01:13:11,375 --> 01:13:12,832 แม่คิดว่าลูกหลับอยู่ซะอีก ลูกรัก 827 01:13:12,916 --> 01:13:13,999 หนูนอนไม่หลับ 828 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 ทําไมล่ะ 829 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 เพราะเสียงไซเรน 830 01:13:20,583 --> 01:13:21,416 นั่นอะไร 831 01:13:43,791 --> 01:13:45,666 คุณอยู่กับลูกๆ ฉันจะไปดู 832 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 รู้อะไรไหม เด็กๆ อย่าไปไหน ตกลงไหม 833 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 เจอใครไหม 834 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 ที่นี่ไม่มีใครเลย 835 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 (เทสล่า ระบบความปลอดภัยการขับขี่อัตโนมัติ) 836 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 รถใหม่ทั้งหมด 837 01:14:47,291 --> 01:14:48,125 อะไรนะ 838 01:14:50,916 --> 01:14:53,582 เฮ้ มีคนกําลังมา 839 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 โย่ 840 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 (ความสามารถในการขับขี่อัตโนมัติเต็มรูปแบบ) 841 01:15:13,791 --> 01:15:14,833 เคลย์ 842 01:15:15,583 --> 01:15:18,291 - เคลย์ ขึ้นรถ - เดี๋ยว เราน่าจะอยู่รอคุยกับพวกเขาก่อนไหม 843 01:15:18,375 --> 01:15:20,750 - ขึ้นไปบนรถเดี๋ยวนี้ - ก็ได้ 844 01:15:25,208 --> 01:15:28,124 ทําอะไรของคุณ เราน่าจะเรียกให้จอด พวกเขาอาจรู้อะไรก็ได้ 845 01:15:28,208 --> 01:15:29,750 ไม่มีใครอยู่ในรถคันนั้น 846 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 แม่ แม่ต้องขยับรถเดี๋ยวนี้ เร็ว 847 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 (ตอน 4 - น้ําท่วม) 848 01:16:25,916 --> 01:16:27,458 ทําไมเราไม่ไปที่หลบภัยกันล่ะ 849 01:16:29,583 --> 01:16:32,582 ทหารมีที่หลบภัยระเบิดหรือฐานทัพแถวนี้ไหม 850 01:16:32,666 --> 01:16:35,083 ฉันหมายถึง พวกเขาต้องมีอะไรเตรียมพร้อมสําหรับ... 851 01:16:36,083 --> 01:16:37,666 เรื่องฉุกเฉินแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 852 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 ผมไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 853 01:16:42,875 --> 01:16:45,916 ต่อให้รู้ก็เถอะ คุณบอกว่ารถพวกนั้นออกมาจากศูนย์นี่ 854 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 ถ้าพวกเขาทําแบบนั้นกับทุกตัวแทนจําหน่าย ถนนสายหลักก็น่าจะเป็นอัมพาตแล้ว 855 01:16:52,250 --> 01:16:54,207 เราจะอยู่ที่นี่จนกว่าจะรู้มากกว่านี้ 856 01:16:54,291 --> 01:16:55,457 ต้องรู้อีกแค่ไหน 857 01:16:55,541 --> 01:16:57,374 เราอาจอยู่กลางเขตสงครามก็ได้ 858 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 คนที่เรารู้จักคงจะตายไปแล้ว 859 01:17:02,375 --> 01:17:03,208 รูธ 860 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 ฉันแค่... 861 01:17:12,583 --> 01:17:13,916 เราต้องมีแผน 862 01:17:14,000 --> 01:17:16,332 เรานั่งเฉยๆ ไม่ได้ เราต้องไปที่ไหนสักที่ 863 01:17:16,416 --> 01:17:18,750 เขาพูดถูก อแมนด้า มันอันตรายเกินไป 864 01:17:19,583 --> 01:17:22,832 คืนนี้เราจะอยู่ที่นี่ จากนั้นพรุ่งนี้เช้า เราอาจจะ... 865 01:17:22,916 --> 01:17:24,875 - อาจจะอะไร - อาจจะ... ผมไม่รู้ 866 01:17:34,166 --> 01:17:35,333 เกือบจบแล้วแท้ๆ 867 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 คุณทําอะไร 868 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 เติมน้ําในอ่าง 869 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 เขาว่ากันว่าให้ทําเพื่อ... 870 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 น้ําน่ะ 871 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 คุณสูบไหม 872 01:18:34,625 --> 01:18:35,541 ไม่ค่อย 873 01:18:36,041 --> 01:18:38,957 ฉันหมายถึง นั่นมัน... เหมือนกัญชาเหรอ 874 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 ฉันรู้ว่าสมัยนี้มันมีหลายแบบ อย่างรสผลไม้หรือว่า... 875 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 เหมือนกัญชา 876 01:18:49,666 --> 01:18:51,291 คุณเคยอึ๊บนักเรียนตัวเองไหม 877 01:18:55,666 --> 01:18:57,582 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอถามอะไรแบบนั้น 878 01:18:57,666 --> 01:19:00,582 เธอมองฉันเป็นคนแบบนั้นเหรอ ฉันดูเหมือนคนแบบนั้นเหรอ 879 01:19:00,666 --> 01:19:04,583 คุณดูเหมือนผู้ชายที่ได้อะไรมาง่ายๆ 880 01:19:05,583 --> 01:19:06,666 โดยเฉพาะผู้หญิง 881 01:19:07,750 --> 01:19:09,916 ฉันจะถือว่าเป็นคําชมแล้วกัน 882 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 ผมคิดเสมอว่าตัวเองเป็นคนรอบรู้ 883 01:19:35,666 --> 01:19:38,125 คนที่มองโลกในแบบที่มันเป็น 884 01:19:38,791 --> 01:19:41,166 แต่ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 885 01:19:43,625 --> 01:19:47,250 ตอนนี้ผมไม่แน่ใจว่าสิ่งที่คิดเกี่ยวกับตัวเอง เป็นแค่ภาพลวงตาหรือเปล่า 886 01:19:49,000 --> 01:19:50,207 เป็นฉันคงไม่โทษตัวเอง 887 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 คุณพยายามมากพอแล้ว บางทีทุกอย่างอาจเป็นภาพลวงตา 888 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 ดูอย่างสายงานของคุณสิ 889 01:19:56,791 --> 01:19:58,291 ตัวเลขในจินตนาการ 890 01:19:58,833 --> 01:20:03,124 บริหารตัวเลขในจินตนาการ นําไปสู่ความสําเร็จในจินตนาการ 891 01:20:03,208 --> 01:20:07,291 โดยส่วนตัวแล้ว ผมคิดว่าธุรกิจผม ซับซ้อนน้อยกว่านั้นมาก 892 01:20:07,375 --> 01:20:11,082 พูดง่ายๆ ก็คือ งานของผมเกี่ยวกับผู้คน 893 01:20:11,166 --> 01:20:13,957 - งั้นฉันก็รู้สึกแย่แทนคุณจริงๆ - ทําไมล่ะ 894 01:20:14,041 --> 01:20:16,041 เพราะคนมันแย่มาก 895 01:20:16,125 --> 01:20:19,041 ฉันหมายถึง ให้ตายสิ ดูสิ่งที่ฉันทํากับคุณสิ 896 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 และตอนนี้เรากําลังเพลิดเพลิน กับเครื่องดื่มด้วยกัน 897 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 จะว่าไป ฉันขอโทษ 898 01:20:51,208 --> 01:20:55,624 กับสิ่งที่ฉันพูด ทํา คิด ไม่สําคัญหรอก 899 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 ฉันผิดไปแล้วและฉันขอโทษ 900 01:21:00,416 --> 01:21:03,750 ลูกค้าที่ฉลาดที่สุดของผม เสียเงินจํานวนมหาศาลไป 901 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 เพราะพวกเขาเชื่อความคิดที่ฝังหัวอยู่ก่อน แทนที่จะเชื่อความจริง 902 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 การมองเห็นความแตกต่าง เป็นหนึ่งในสิ่งที่ยากที่สุดที่คนเราทําได้ 903 01:21:16,041 --> 01:21:19,166 เมื่อพวกเขาไม่เห็นแต่คุณเห็น มันต้องน่าหงุดหงิดแน่ 904 01:21:20,000 --> 01:21:21,707 ก็แล้วแต่คน 905 01:21:21,791 --> 01:21:25,583 ผมอาจพอใจที่ได้เห็นตลาดให้บทเรียนพวกเขา 906 01:21:27,000 --> 01:21:29,666 คนที่น่ากลัวคือคนที่ไม่รู้จักเรียนรู้ต่างหาก 907 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 ต่อให้เสียเงินมาก ผมหมายถึงเงินจํานวนมหาศาล 908 01:21:35,041 --> 01:21:37,457 ไม่มีอะไรทําให้ผมกลัวมากกว่า คนที่ไม่เต็มใจจะเรียนรู้ 909 01:21:37,541 --> 01:21:38,958 แม้พวกเขาจะสูญเสีย 910 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 นั่นคือความมืดที่ผมไม่มีวันเข้าใจ 911 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 ความเงียบช่างเสียงดัง 912 01:21:58,583 --> 01:22:01,416 นั่นเป็นหนึ่งในสิ่งแรกที่ผมสังเกตได้ ตั้งแต่เราเริ่มนอนที่นี่ 913 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 ผมนอนไม่ค่อยหลับ 914 01:22:05,375 --> 01:22:07,208 ไม่เหมือนอยู่บ้านที่เราได้ยินทุกอย่าง 915 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 เสียงไซเรน การจราจร ผู้คน 916 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 ฉันคิดถึงมัน 917 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 อะไร เสียงไซเรนหรือคน 918 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 ฉันเริ่มจะชอบคุณแล้ว 919 01:22:26,333 --> 01:22:28,916 และนั่นเป็นคําพูดที่หาญกล้ามากนะเพราะ... 920 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 ฉันจําครั้งสุดท้ายที่ชอบใครสักคนไม่ได้แล้ว 921 01:22:34,416 --> 01:22:37,457 ผมต้องบอกว่าตอนแรกผมคิดว่าคุณขี้วีน 922 01:22:37,541 --> 01:22:38,958 แต่ผมเริ่มชอบคุณซะแล้ว 923 01:22:48,666 --> 01:22:50,125 คุณมาที่นี่ทําไมกันแน่ 924 01:22:51,666 --> 01:22:53,791 อย่าบอกฉันว่าเป็นเพราะเข่าเชียว 925 01:22:54,291 --> 01:22:57,374 ผมไม่ได้โกหกนะ ผมเคยผ่าเข่าจริงๆ 926 01:22:57,458 --> 01:23:00,582 มันพลิกอย่างแรงตอนเล่นบอลที่เดอะวาย 927 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณมาที่นี่ 928 01:23:08,125 --> 01:23:13,041 เหตุผลที่ผมมาที่นี่ เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับผมเมื่อสองสามปีก่อน 929 01:23:15,916 --> 01:23:19,291 ลูกค้าคนหนึ่งของผม เชิญผมกับภรรยาไปงานส่วนตัว 930 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 ลูกค้าผม เขา... 931 01:23:22,416 --> 01:23:23,250 แบบว่า 932 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 ผมจะไม่พูดชื่อแต่คุณจะรู้อยู่ดี 933 01:23:28,958 --> 01:23:31,499 - เขาเป็นดาราเหรอ - เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 934 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 แต่ในโลกธุรกิจ เขาเป็นหนึ่งในขาใหญ่ 935 01:23:35,333 --> 01:23:39,291 ส่วนใหญ่เขาจะเป็นคนเซ็นสัญญา เกี่ยวกับการป้องกันประเทศ 936 01:23:39,375 --> 01:23:43,457 ผมหมายถึงเงินลับสุดยอดจากเพนตากอน 937 01:23:43,541 --> 01:23:45,375 อาจเป็นคนมีอํานาจที่สุดที่ผมเคยร่วมโต๊ะ 938 01:23:46,250 --> 01:23:49,999 ยังไงก็ตาม เราอยู่ที่งานเลี้ยงที่บ้านของเขา 939 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 มันเริ่มดึกแล้ว ภรรยาผมอยากกลับ 940 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 แต่เขากับผมกําลังสนุก เขาไม่อยากให้ค่ําคืนนั้นจบลง 941 01:23:57,250 --> 01:23:59,582 หลังจากจ้องตากันอีกสักพัก 942 01:23:59,666 --> 01:24:03,291 ภรรยาผมก็ตกลงว่าจะกลับแท็กซี่ และผมจะตามกลับบ้านทีหลัง 943 01:24:03,958 --> 01:24:05,875 พนันได้เลยว่าเธอต้องดีใจมากแน่ 944 01:24:07,208 --> 01:24:12,082 จากนั้นเราก็ดื่มกันต่อ เราเริ่มเมาหนักมากและเมื่อถึงจุดหนึ่ง 945 01:24:12,166 --> 01:24:15,999 ผมก็คิดว่าเขายืนไม่ขึ้นแล้ว ผมเองก็เมาเละเหมือนกัน 946 01:24:16,083 --> 01:24:18,291 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลยค่ะ คุณ 947 01:24:19,708 --> 01:24:22,832 เขาเลยพาผมไปห้องทํางาน 948 01:24:22,916 --> 01:24:24,666 สูบซิการ์มวนสองมวน 949 01:24:24,750 --> 01:24:28,957 แล้วเราก็เมาเละ เห็นอะไรก็ขําไปหมด 950 01:24:29,041 --> 01:24:31,374 ในที่สุดเขาก็เริ่มบอกว่าเขาถูกใจผมมาก 951 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 และอยากเชิญผมไปร่วมทริปของเขา 952 01:24:35,666 --> 01:24:37,999 ทริปอะไร เขาจะไปไหน 953 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 นั่นแหละที่ผมถามไป 954 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 แล้วจากนั้น... 955 01:24:43,625 --> 01:24:44,958 เขาก็หันมาหาผม 956 01:24:45,541 --> 01:24:46,791 ทําหน้าตาจริงจัง 957 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 แล้วพูดว่า... 958 01:24:50,750 --> 01:24:52,166 "อ๋อ ก็แค่ 959 01:24:52,250 --> 01:24:53,791 งานประชุมประจําปี 960 01:24:53,875 --> 01:24:56,750 กับกลุ่มตัวร้ายอื่นๆ ที่ครองโลก" 961 01:25:02,250 --> 01:25:04,874 เขาเป็นคนประเภทที่ขึ้นชื่อเรื่องมุกตลกแบบนั้น 962 01:25:04,958 --> 01:25:07,957 อีกครั้ง ถ้าผมบอกชื่อเขา คุณจะเข้าใจแน่นอน 963 01:25:08,041 --> 01:25:10,624 ฉันคงทําได้แค่เชื่อคุณ 964 01:25:10,708 --> 01:25:13,791 และตอนนี้ ฉันต้องขอตัวไปเติมไวน์ก่อน 965 01:25:15,791 --> 01:25:19,041 แล้วเมื่อวานก่อนเริ่มซิมโฟนี 966 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 เพื่อนผมโทรมา 967 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 ไม่ได้นัดหมาย เหมือนที่เขาทําประจํา 968 01:25:25,250 --> 01:25:27,250 อยู่ดีๆ ก็โทรมา 969 01:25:27,916 --> 01:25:29,791 และขอให้ผมเคลื่อนย้ายเงินให้เขา 970 01:25:31,916 --> 01:25:34,208 และเราพูดถึงเงินมหาศาล แม้กระทั่งสําหรับเขา 971 01:25:36,250 --> 01:25:39,250 ก่อนจะวางสาย ผมถามเขาว่าอยากไปดื่มกันไหม 972 01:25:39,958 --> 01:25:42,166 เขาบอกผมว่าจะไม่อยู่สักพัก 973 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 แล้วผมก็เล่นมุกกลับไป 974 01:25:45,000 --> 01:25:48,332 "งั้นเหรอ สุดสัปดาห์นี้คุณจะไปสนุก กับกลุ่มตัวร้ายหรือไง 975 01:25:48,416 --> 01:25:50,458 คิดว่าไปแค่ช่วงวันเหมายันซะอีก" 976 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 แต่เขาไม่หัวเราะ 977 01:25:57,666 --> 01:26:00,291 และเขามักจะหัวเราะเสมอแม้จะเล่นมุกแป้ก 978 01:26:02,125 --> 01:26:03,291 เขาพูดแค่ว่า... 979 01:26:04,916 --> 01:26:06,208 "ดูแลตัวเองด้วย" 980 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 น้ําเสียงราวกับรู้สึกผิดต่อผม 981 01:26:12,333 --> 01:26:14,541 ตั้งแต่นั้นมา ผมก็หยุดคิดเรื่องนั้นไม่ได้ 982 01:26:22,541 --> 01:26:23,832 คุณกําลังบอกว่า... 983 01:26:23,916 --> 01:26:27,832 คุณคิดว่าเพื่อนคุณอยู่เบื้องหลัง สิ่งที่กําลังเกิดขึ้นที่นี่เหรอ 984 01:26:27,916 --> 01:26:29,082 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 985 01:26:29,166 --> 01:26:32,499 ทฤษฎีสมคบคิดเรื่องกลุ่มคนลึกลับที่ครองโลก 986 01:26:32,583 --> 01:26:34,625 เป็นคําอธิบายที่คิดน้อยเกินไป 987 01:26:36,500 --> 01:26:38,583 โดยเฉพาะเมื่อความจริงน่ากลัวกว่านั้นมาก 988 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 ความจริงคืออะไร 989 01:26:42,583 --> 01:26:44,374 ไม่มีใครควบคุมได้ 990 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 ไม่มีใครชักใย 991 01:26:47,375 --> 01:26:49,291 แน่นอนว่ามีคนอย่างเพื่อนผม 992 01:26:49,375 --> 01:26:52,791 ที่อาจมีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูลที่ถูกต้อง 993 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 แต่เมื่อเกิดเหตุการณ์แบบนี้ขึ้นในโลก 994 01:26:56,666 --> 01:26:59,500 สิ่งดีที่สุดที่แม้แต่คนที่มีอิทธิพลที่สุด จะคาดหวังได้ก็คือ 995 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 การรู้ล่วงหน้า 996 01:27:11,291 --> 01:27:12,291 ขอโทษที มัน... 997 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 เรื่องนี้คงทําเอาคุณหมดสนุก 998 01:27:18,541 --> 01:27:21,208 เปลี่ยนใจแล้ว ฉันไม่คิดว่าตัวเองชอบคุณอีกแล้ว 999 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 มาเถอะ 1000 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 ไปกัน 1001 01:27:33,750 --> 01:27:34,916 เราจะไปไหน 1002 01:27:35,000 --> 01:27:36,458 ผมจะชนะใจคุณอีกครั้ง 1003 01:27:41,250 --> 01:27:42,416 ฉันเห็นเธอนะ โรส 1004 01:27:47,375 --> 01:27:48,250 จะเอาอะไร 1005 01:27:50,875 --> 01:27:53,791 ฉันจะไม่มีวันรู้เลยว่า เกิดอะไรขึ้นกับรอสส์กับเรเชล ใช่ไหม 1006 01:27:53,875 --> 01:27:55,624 ยังไม่จบเรื่องนี้อีกเหรอ 1007 01:27:55,708 --> 01:27:57,082 ใครจะไปสน 1008 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 ก็ฉันนี่ไง เห็นๆ กันอยู่ 1009 01:28:00,000 --> 01:28:02,041 ทําไมเธอถึงให้ใจกับซีรีส์เรื่องนั้นนัก 1010 01:28:05,583 --> 01:28:06,833 มันทําให้หนูมีความสุข 1011 01:28:08,041 --> 01:28:10,125 ตอนนี้หนูต้องการมันมาก พี่ไม่ต้องการเหรอ 1012 01:28:17,833 --> 01:28:20,124 ถ้าโลกเฮงซวยนี่ยังมีความหวังเหลืออยู่ 1013 01:28:20,208 --> 01:28:22,500 อย่างน้อยหนูก็อยากรู้ว่าพวกเขาลงเอยยังไง 1014 01:28:28,416 --> 01:28:29,625 หนูแคร์พวกเขา 1015 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 เธออาจไม่ควร 1016 01:28:35,041 --> 01:28:36,083 แค่พูดเฉยๆ น่ะ 1017 01:28:36,958 --> 01:28:39,749 เธออาจพูดถูก กับเรื่องที่เกิดขึ้นตอนนี้ 1018 01:28:39,833 --> 01:28:41,708 เธอจะไม่ได้ดูซีรีส์เรื่องนั้นอีก 1019 01:28:43,125 --> 01:28:45,791 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะหาเรื่องอื่นมาใส่ใจ 1020 01:28:52,625 --> 01:28:55,041 แปลกนะ คืนนี้เราไม่ได้ยินเสียงจักจั่น 1021 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 วันนี้ฉันหลงทาง 1022 01:29:01,916 --> 01:29:03,166 ตอนเช้าที่ออกไปข้างนอก 1023 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 หมายความว่าไงที่หลงทาง 1024 01:29:08,750 --> 01:29:10,416 ฉันคิดว่าตัวเองรู้ทาง 1025 01:29:10,500 --> 01:29:13,708 แต่ถนนพวกนี้ไม่มีป้ายบอกทางตรงไหนเลย 1026 01:29:14,458 --> 01:29:16,916 ฉันก็เลยขับรถไปเรื่อยๆ 1027 01:29:17,833 --> 01:29:19,541 แล้วก็ขับไปอีกเรื่อยๆ 1028 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 จากนั้นพอเลี้ยว ฉันก็หลงทางเลย 1029 01:29:25,750 --> 01:29:28,333 พูดตามตรง ฉันไม่รู้ว่าหาทางกลับมาที่นี่ได้ยังไง 1030 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 แต่ฉันเจอใครบางคน 1031 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 ผู้หญิง 1032 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 บนถนน 1033 01:29:45,041 --> 01:29:48,250 เขาโบกมือให้ฉันและ... 1034 01:29:48,875 --> 01:29:50,541 เขาพูดภาษาสเปน 1035 01:29:51,208 --> 01:29:53,249 เขาแค่ยืนอยู่ตรงนั้น 1036 01:29:53,333 --> 01:29:55,541 ฉันอยู่กลางถนนที่ไหนก็ไม่รู้ 1037 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 และฉัน... 1038 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 ทิ้งเขามา 1039 01:30:02,833 --> 01:30:04,041 เขาต้องการความช่วยเหลือ 1040 01:30:05,416 --> 01:30:06,333 และฉันทิ้งเขามา 1041 01:30:21,916 --> 01:30:24,208 มีอะไรที่คุณปิดบังเราอีกไหม 1042 01:30:25,583 --> 01:30:28,041 ไหนๆ คุณก็เปิดใจแล้ว 1043 01:30:31,458 --> 01:30:35,957 เราไม่ได้บอกเธอก่อนหน้านี้ว่า เราเห็นเรือบรรทุกน้ํามันเกยฝั่ง 1044 01:30:36,041 --> 01:30:37,916 ขึ้นมาบนชายหาดเลย 1045 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 เรือบรรทุกน้ํามันเหรอ 1046 01:30:39,583 --> 01:30:42,916 ใช่ เรือลําใหญ่มโหฬาร 1047 01:30:43,000 --> 01:30:47,916 แบบว่ามันสีแดงไง ฉันไม่คิดว่าเรือบรรทุกน้ํามันสีแดงทุกลําหรอก 1048 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 แต่ลํานี้สีแดง และมันเกยขึ้นมาที่ชายหาด 1049 01:30:52,500 --> 01:30:54,249 ทําไมคุณถึงไม่บอกเรา 1050 01:30:54,333 --> 01:30:57,541 ฉันคิดว่าตอนนั้นเราทั้งคู่ต่างก็กลัวน่ะ เข้าใจไหม 1051 01:31:00,333 --> 01:31:01,541 ว่ามันอาจหมายถึงอะไร 1052 01:31:02,750 --> 01:31:04,041 แล้วมันอาจหมายถึงอะไรล่ะ 1053 01:31:04,625 --> 01:31:06,499 ก็ถ้าเราถูกโจมตี 1054 01:31:06,583 --> 01:31:10,332 ซึ่งฉันรู้ว่ามันแปลกที่จะพูดแบบนี้แต่น้ํามัน 1055 01:31:10,416 --> 01:31:13,749 เป็นสิ่งที่เธอต้องการมากในการป้องกันตัวเอง 1056 01:31:13,833 --> 01:31:15,791 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราคุยเรื่องนี้กัน 1057 01:31:15,875 --> 01:31:18,041 ฉันคิดจริงๆ ว่าเราจะไม่เป็นอะไร 1058 01:31:18,125 --> 01:31:20,874 รู้ไหม สุดท้ายแล้วฉันก็คิดจริงๆ 1059 01:31:20,958 --> 01:31:22,832 ถึงแม้จะมีการบุกโจมตี 1060 01:31:22,916 --> 01:31:23,749 การบุกโจมตีเหรอ 1061 01:31:23,833 --> 01:31:25,457 หรือว่าการยึดครอง 1062 01:31:25,541 --> 01:31:27,999 โอเค เพื่อน รู้อะไรไหม ฉันรู้ว่าคุณเจตนาดี 1063 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 แต่คุณเลือกคําพูดได้ขนหัวลุกมาก 1064 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 นั่นอะไร 1065 01:31:55,041 --> 01:31:57,375 นั่นมัน... นกฟลามิงโก 1066 01:31:59,250 --> 01:32:00,416 นั่นนกฟลามิงโกเหรอ 1067 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 นั่นนกฟลามิงโก 1068 01:32:07,250 --> 01:32:08,083 ทําไมล่ะ 1069 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 โห เป็นคอลเลกชันที่น่าประทับใจมาก 1070 01:32:15,791 --> 01:32:16,958 คุณชอบเพลงแจ๊สไหม 1071 01:32:18,541 --> 01:32:20,416 คุณอยากฟังเพลงแจ๊สเหรอ 1072 01:32:20,500 --> 01:32:22,041 ใช่ ทําไมจะไม่ล่ะ 1073 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 เพราะฉันคิดว่าเราจะมาสนุกกันซะอีก 1074 01:32:26,083 --> 01:32:28,332 มาฟังเพลงที่เต้นได้เถอะ 1075 01:32:28,416 --> 01:32:30,166 เพลงแจ๊สก็เต้นได้ 1076 01:32:30,250 --> 01:32:32,249 อันที่จริง แผ่นเสียงแรกที่ผมซื้อ... 1077 01:32:32,333 --> 01:32:34,249 ให้ตายสิ หยุดเล่าเรื่องของคุณเถอะ 1078 01:32:34,333 --> 01:32:38,291 ตอนจบมันกวนใจฉันมาก เดี๋ยวนะ แผ่นเสียงพวกนี้มันอะไร 1079 01:32:38,375 --> 01:32:40,291 ไม่ต้องไปดูตรงนั้นหรอก นั่นของลูกสาวผม 1080 01:32:40,375 --> 01:32:43,791 เธอเคยเป็นดีเจตอนเรียนมหาวิทยาลัย 1081 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 นี่สิเพลงที่ดูเหมือนกุลสตรีจะเต้นได้ 1082 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 ไม่เอาน่า ผมไม่ได้พาคุณมาในนี้เพราะมันนะ 1083 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 คุณบอกว่าอยากเอาชนะใจฉันอีกครั้ง 1084 01:32:57,583 --> 01:32:58,791 นี่แหละวิธี 1085 01:34:33,666 --> 01:34:34,832 เราเมา 1086 01:34:34,916 --> 01:34:35,791 ใช่ 1087 01:34:36,458 --> 01:34:39,416 เราแต่งงานแล้ว ฉันแต่งงานแล้ว คุณมีเมีย 1088 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 ผมมีเมีย ใช่ 1089 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 ผมรักเธอมาก 1090 01:34:53,291 --> 01:34:54,125 ผม... 1091 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 ผมคิดถึงเธอมาก 1092 01:35:01,416 --> 01:35:02,541 คุณจะได้เจอเธออีก 1093 01:35:08,666 --> 01:35:09,500 ไม่ 1094 01:35:23,291 --> 01:35:24,833 ไม่ ผมไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีก 1095 01:35:30,333 --> 01:35:31,166 และรูธ 1096 01:35:34,416 --> 01:35:37,708 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอด้วยล่ะ ผมคงใช้ชีวิตต่อไปไม่ได้แน่ 1097 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับรูธแน่ ฉันสัญญา 1098 01:35:42,333 --> 01:35:45,375 เราลงเรือลําเดียวกันกับคุณแล้ว จนกว่าทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 1099 01:35:47,541 --> 01:35:50,000 อแมนด้า เราต้องเริ่มมองความเป็นจริง 1100 01:35:53,041 --> 01:35:54,832 ไม่มีทางกลับไปเป็นปกติแล้ว 1101 01:35:54,916 --> 01:35:56,458 อย่าพูดแบบนั้นสิ เราต้อง... 1102 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 พี่เป็นอะไรไหม 1103 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 ตัวอุ่นนิดหน่อย แต่แม่คิดว่าพี่จะไม่เป็นอะไร 1104 01:36:51,208 --> 01:36:52,541 ทําไมลูกถึงยังไม่นอน 1105 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 หนูเอาแต่คิดถึงตอนนึงในเรื่องเดอะเวสท์วิง 1106 01:36:59,041 --> 01:37:01,124 มีคนเล่าให้ประธานาธิบดีฟังว่า... 1107 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 ลูกดูเดอะเวสท์วิงเหรอ 1108 01:37:03,708 --> 01:37:05,541 แค่ซีซั่นของแอรอน ซอร์กิ้น 1109 01:37:07,333 --> 01:37:12,541 ยังไงก็เถอะ มันเป็นเรื่องของ ชายที่อาศัยอยู่ริมแม่น้ํา 1110 01:37:12,625 --> 01:37:15,749 และเขาได้ยินจากวิทยุว่าแม่น้ํากําลังจะท่วมเมือง 1111 01:37:15,833 --> 01:37:17,457 และทุกคนควรหนี 1112 01:37:17,541 --> 01:37:22,124 แต่ผู้ชายคนนั้นไม่ไปไหน เพราะเขาสวดมนต์ทุกวัน 1113 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 เขารู้ว่าพระเจ้ารักและจะช่วยเขา 1114 01:37:25,083 --> 01:37:27,207 แต่แล้วก็เกิดน้ําท่วมขึ้นจริงๆ 1115 01:37:27,291 --> 01:37:29,999 ผู้ชายที่อยู่บนเรือพายเห็นเขา 1116 01:37:30,083 --> 01:37:32,916 และพูดว่า "เฮ้ มานี่สิ ผมช่วยคุณได้" 1117 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 แต่ผู้ชายคนนั้นก็บอกว่าเขาจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1118 01:37:35,708 --> 01:37:39,832 จากนั้นเฮลิคอปเตอร์ก็บินผ่านมา นักบินส่งบันไดให้เขา 1119 01:37:39,916 --> 01:37:42,291 แต่ผู้ชายคนนั้นก็บอกว่าเขาจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1120 01:37:43,041 --> 01:37:45,541 หลังจากนั้นชายคนนั้นก็จมน้ําตาย 1121 01:37:45,625 --> 01:37:49,416 เมื่อขึ้นไปบนสวรรค์ เขาโมโหพระเจ้ามาก 1122 01:37:50,208 --> 01:37:54,124 เขาบอกพระองค์ว่า "ผมสวดมนต์ ต่อพระองค์ทุกวัน ผมคิดว่าพระองค์รักผม 1123 01:37:54,208 --> 01:37:55,666 ทําไมถึงไม่ช่วยผม" 1124 01:37:56,291 --> 01:37:57,791 และพระเจ้าก็บอกว่า 1125 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 "เราส่งรายงานไปทางวิทยุ 1126 01:38:00,500 --> 01:38:02,624 เรือพายและเฮลิคอปเตอร์ไปแล้ว 1127 01:38:02,708 --> 01:38:04,666 เจ้ายังต้องการอะไรอีก" 1128 01:38:06,750 --> 01:38:08,041 ลูกหมายความว่ายังไง โรส 1129 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 หนูคิดว่าหนูรอต่อไปไม่ไหวแล้ว 1130 01:38:51,041 --> 01:38:51,875 พ่อ 1131 01:38:52,458 --> 01:38:53,750 มานอนบนเตียงกับหนูได้ไหม 1132 01:38:54,750 --> 01:38:55,583 ลูกแน่ใจนะ 1133 01:38:57,625 --> 01:39:00,582 เตียงไม่ใหญ่และพ่อไม่รังเกียจที่จะนอนบนพื้น 1134 01:39:00,666 --> 01:39:01,999 บางครั้งมันก็ดีต่อหลังพ่อ 1135 01:39:02,083 --> 01:39:03,041 หนูกลัว 1136 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 ตอนนี้เหลือแค่เราแล้วใช่ไหม 1137 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 ลูกหมายความว่ายังไง 1138 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 หนูหมายความว่า 1139 01:39:18,666 --> 01:39:22,583 ถ้าอะไรๆ แย่ลง พ่อเชื่อใจคนในบ้านพวกนั้นไหม 1140 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 เรารู้แล้วว่าคนเป็นเมียใจร้อนมาก 1141 01:39:25,750 --> 01:39:28,457 เด็กผู้ชายนั่นแอบถ่ายรูปหนูริมสระน้ํา 1142 01:39:28,541 --> 01:39:31,457 เด็กผู้หญิงเอาแต่จ้องเข้าไปในป่า อย่างกับดอนนี่ ดาร์โก 1143 01:39:31,541 --> 01:39:33,875 และหนูค่อนข้างแน่ใจว่า คนเป็นสามีอยากขึ้นเตียงกับหนู 1144 01:39:35,916 --> 01:39:37,000 ลูกรู้ได้ยังไง 1145 01:39:38,041 --> 01:39:40,041 เขาไม่ทํามันจริงๆ หรอก เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 1146 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 แต่อยากไหมน่ะเหรอ แน่ซะยิ่งกว่าอะไร 1147 01:39:43,666 --> 01:39:46,000 ประเด็นก็คือหนูไม่ไว้ใจพวกเขา 1148 01:39:57,625 --> 01:40:00,916 พ่อจะไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับลูก ถ้านั่นคือสิ่งที่ลูกถาม 1149 01:40:03,041 --> 01:40:07,207 หนูอยากให้พ่อจําไว้ว่าถ้าโลกแตก 1150 01:40:07,291 --> 01:40:10,041 เราไม่ควรเชื่อใจใครง่ายๆ 1151 01:40:10,125 --> 01:40:11,875 โดยเฉพาะคนขาว 1152 01:40:12,583 --> 01:40:14,541 แม้แต่แม่ก็คงเห็นด้วยกับหนู 1153 01:40:18,125 --> 01:40:18,958 พ่อเข้าใจแล้ว 1154 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 จริงเหรอ 1155 01:40:23,750 --> 01:40:25,832 เพราะเรานอนในห้องใต้ดินบ้านตัวเอง 1156 01:40:25,916 --> 01:40:27,250 ติดกันเป็นคืนที่สองแล้ว 1157 01:40:28,958 --> 01:40:32,125 ทําไมเราถึงยอมให้พวกเขา กลับเข้ามาในบ้านกันแน่ 1158 01:40:34,166 --> 01:40:35,500 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 1159 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 นั่นแหละคือสิ่งที่จะทําให้เราฉิบหายในตอนจบ 1160 01:41:17,833 --> 01:41:18,750 ดื่มสิ 1161 01:41:29,583 --> 01:41:30,624 โรซี่อยู่ไหน 1162 01:41:30,708 --> 01:41:33,000 ไม่รู้สิ ลูกตื่นก่อนเรา 1163 01:41:35,416 --> 01:41:37,833 ผมจะไปดูรอบๆ คุณควรลุกได้แล้ว 1164 01:41:45,625 --> 01:41:47,041 รู้สึกยังไงบ้าง ลูกรัก 1165 01:41:48,291 --> 01:41:49,125 เร็วเข้า 1166 01:41:50,125 --> 01:41:51,666 แม่รู้ว่าลูกง่วงแต่แม่อยากให้ลูกลุกขึ้น 1167 01:41:51,750 --> 01:41:53,832 แม่จะได้ดูและวัดไข้ให้ลูกได้ 1168 01:41:53,916 --> 01:41:55,666 เมื่อคืนลูกตัวอุ่นมากเลย 1169 01:41:57,750 --> 01:41:59,416 ตอนนี้ไม่ค่อยอุ่นเท่าไรแล้วแฮะ 1170 01:42:00,208 --> 01:42:01,041 เย่ 1171 01:42:01,916 --> 01:42:03,208 ลูกเจ็บคอหรือเปล่า 1172 01:42:04,041 --> 01:42:05,333 - ไม่ - ดี 1173 01:42:14,416 --> 01:42:17,125 นั่นอะไร เลือด นั่นเลือดเหรอ 1174 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 ลูกทํา... 1175 01:42:24,166 --> 01:42:25,000 ลูกทํา... 1176 01:42:25,708 --> 01:42:26,708 ลูกทําบ้าอะไรน่ะ 1177 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 นั่นมันบ้าอะไร นั่นฟันลูกเหรอ 1178 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 อาร์ชี 1179 01:42:41,625 --> 01:42:43,541 หยุดทําแบบนั้นนะ เคลย์ 1180 01:42:50,416 --> 01:42:51,291 ฟันผม 1181 01:42:51,916 --> 01:42:52,749 เคลย์ 1182 01:42:52,833 --> 01:42:54,041 เกิดอะไรขึ้นกับผม 1183 01:42:54,125 --> 01:42:54,957 เคลย์ 1184 01:42:55,041 --> 01:42:56,125 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1185 01:42:56,750 --> 01:42:59,374 - มีบางอย่างผิดปกติกับอาร์ชี - อะไร นั่นมันบ้าอะไร 1186 01:42:59,458 --> 01:43:00,332 ฉันก็พูดแบบนั้น 1187 01:43:00,416 --> 01:43:02,666 ฟันผม มันรู้สึกแปลกๆ 1188 01:43:02,750 --> 01:43:04,582 พอผมไปแตะมันก็หลุดออกมา 1189 01:43:04,666 --> 01:43:06,749 เมื่อคืนเขาตัวอุ่นนิดหน่อย แต่เรื่องนี้ ฉันไม่รู้เลย 1190 01:43:06,833 --> 01:43:09,541 โอเค เอาละ ลูก... ลูกโอเค 1191 01:43:09,625 --> 01:43:11,041 ผมรู้สึกไม่โอเค 1192 01:43:14,625 --> 01:43:18,541 (ตอน 5 - ตอนสุดท้าย) 1193 01:43:18,625 --> 01:43:19,541 รู้สึกยังไงบ้าง 1194 01:43:22,541 --> 01:43:24,666 ฉันหมายถึง นอกจากเรื่องที่ฟันหลุดน่ะ 1195 01:43:24,750 --> 01:43:26,791 ถามอะไรของเธอน่ะ เห็นๆ อยู่ว่าเขาป่วย 1196 01:43:26,875 --> 01:43:30,416 ผมไม่ได้ป่วย แม่ ผมแค่ฟันหลุด 1197 01:43:32,166 --> 01:43:33,749 อาจเป็นเพราะแมลงที่กัดผม ไม่รู้สิ 1198 01:43:33,833 --> 01:43:34,666 แมลงอะไร 1199 01:43:35,666 --> 01:43:38,082 เมื่อวานแมลงกัดผมในป่า 1200 01:43:38,166 --> 01:43:39,249 งั้นก็ต้องใช่แล้วละ 1201 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 อาจเป็นแค่หมัด โรคไลม์ ผมเคยเห็นอาการแปลกๆ 1202 01:43:43,500 --> 01:43:44,832 มีแปลกกว่านี้อีกเหรอ 1203 01:43:44,916 --> 01:43:46,207 เขาต้องไปห้องฉุกเฉิน 1204 01:43:46,291 --> 01:43:47,457 เราต้องไปโรงพยาบาล 1205 01:43:47,541 --> 01:43:50,125 เราทําไม่ได้ ทางด่วนเป็นทางเดียวที่จะออกจากเมือง 1206 01:43:50,833 --> 01:43:53,457 อีกอย่าง ถ้าถนนถูกปิด ก็ไม่มีใครมาช่วยเราอยู่แล้ว 1207 01:43:53,541 --> 01:43:55,916 เราต้องทําอะไรสักอย่าง อาร์ชีต้องไปหาหมอ 1208 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 1209 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 เราจะไปบ้านผู้รับเหมาของผม เขาอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 1210 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 คุณบอกว่าเห็นเขาตุนเสบียงใช่ไหม 1211 01:44:11,083 --> 01:44:12,832 ผมรู้จักแดนนี่ดี เขาพร้อมรับมือทุกอย่าง 1212 01:44:12,916 --> 01:44:14,166 อาจมีอะไรที่เป็นประโยชน์ 1213 01:44:14,250 --> 01:44:15,916 ยาปฏิชีวนะ ยา 1214 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 แดนนี่จะรู้ว่าต้องทํายังไง 1215 01:44:19,125 --> 01:44:19,958 นี่ 1216 01:44:20,708 --> 01:44:23,541 ผมสัญญาว่าผมจะช่วยลูกคุณ 1217 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 โรสอยู่ไหน 1218 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 ผมหาลูกไม่เจอ 1219 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 อะไรนะ หมายความว่าไง 1220 01:44:32,375 --> 01:44:34,291 ผมหาทั่วทั้งบ้านแล้ว ลูกไม่อยู่ที่นี่ 1221 01:44:34,375 --> 01:44:35,707 ลูกไม่ได้อยู่ในสวนหลังบ้าน 1222 01:44:35,791 --> 01:44:38,124 ผมจะลงไปดูข้างล่าง เธออาจจะแค่สํารวจบ้านก็ได้ 1223 01:44:38,208 --> 01:44:40,124 เธออาจออกไปเล่นข้างนอก ฉันจะไปหาเอง 1224 01:44:40,208 --> 01:44:41,749 ผมดูแล้ว แต่อยากดูอีกก็ตามสบาย 1225 01:44:41,833 --> 01:44:43,749 ฉันไม่เข้าใจ ลูกอยู่ไหน ต้องอยู่สักที่ในบ้าน 1226 01:44:43,833 --> 01:44:48,207 ไม่ ลูกไม่อยู่ ผมบอกแล้วไง ผมหาทุกที่แล้วและลูกไม่อยู่ที่นี่ 1227 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - เธออาจอยู่ในโรงรถ - ผมไปดูในโรงรถแล้ว 1228 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 โอเค แล้วที่ไหนที่คุณยังไม่ได้ดูล่ะ เคลย์ 1229 01:44:55,166 --> 01:44:56,166 เธอไม่ได้อยู่ข้างล่าง 1230 01:44:56,916 --> 01:44:58,582 โอเค นี่มันบ้าชัดๆ เธออยู่ไหน 1231 01:44:58,666 --> 01:44:59,666 เธอไม่ได้อยู่ข้างนอก 1232 01:44:59,750 --> 01:45:02,041 แต่ฉันว่า เธออาจเอาจักรยานคันนึงจากโรงรถไป 1233 01:45:02,125 --> 01:45:03,916 เอาจักรยานไปเหรอ ลูกจะไปไหนได้ 1234 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 ลูกรู้ไหมว่าน้องอาจจะไปไหน เพื่อนยาก 1235 01:45:06,458 --> 01:45:10,207 ไม่รู้สิ เมื่อวานเราออกไปที่เพิง แล้ว... 1236 01:45:10,291 --> 01:45:11,541 เพิงอะไร 1237 01:45:11,625 --> 01:45:12,999 เพิงไง 1238 01:45:13,083 --> 01:45:17,416 น้องเห็นกวางตัวหนึ่งและอยากตามหามัน น้องอาจอยู่ที่นั่น ผมไม่รู้ 1239 01:45:17,500 --> 01:45:18,500 โอเค ฉันไปเอง 1240 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 อาร์ชี ลูกเป็นอะไรไหม 1241 01:45:25,833 --> 01:45:26,666 ลูกไหว... 1242 01:45:26,750 --> 01:45:28,374 เขาต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้ 1243 01:45:28,458 --> 01:45:29,457 โอเค พ่ออยู่นี่ 1244 01:45:29,541 --> 01:45:30,582 หนูจะไปด้วย 1245 01:45:30,666 --> 01:45:31,999 ไม่ มันไม่ปลอดภัย 1246 01:45:32,083 --> 01:45:34,166 อยู่ที่นี่กับอแมนด้า ตามหาโรส 1247 01:45:34,250 --> 01:45:36,291 ไม่ อะไรนะ พ่อทิ้งหนูไว้นี่คนเดียวไม่ได้ 1248 01:45:36,375 --> 01:45:37,207 ไม่เป็นไรหรอก 1249 01:45:37,291 --> 01:45:39,791 พ่อ เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว พ่อทิ้งหนูไว้นี่คนเดียวไม่ได้ 1250 01:45:39,875 --> 01:45:41,124 เขาป่วย รูธ ไม่เห็นเหรอ 1251 01:45:41,208 --> 01:45:42,957 พ่อ พ่อจะไม่ได้กลับมาอีก 1252 01:45:43,041 --> 01:45:46,332 ไม่เห็นเหรอว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น มันกําลังเกิดขึ้นตอนนี้ 1253 01:45:46,416 --> 01:45:49,207 ไม่ว่ามันคืออะไร มันกําลังเกิดขึ้นกับอาร์ชี เกิดขึ้นกับเราทุกคน 1254 01:45:49,291 --> 01:45:51,916 พ่อไปไหนไม่ได้นะ ข้างนอกนั่นอาจเป็นจุดจบของโลกก็ได้ 1255 01:45:52,000 --> 01:45:53,250 พ่อถึงอยากให้ลูกอยู่ที่นี่ไง 1256 01:45:54,458 --> 01:45:55,541 เอาโทรศัพท์มา 1257 01:45:56,791 --> 01:45:58,374 เร็วเข้า เอามันออกมา 1258 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 ตั้งเวลาไว้ หนึ่งชั่วโมง 1259 01:46:00,666 --> 01:46:01,583 พ่อจะกลับมา 1260 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 ไม่ได้ผลหรอก 1261 01:46:04,458 --> 01:46:05,499 มันไม่ได้ผลแน่ๆ 1262 01:46:05,583 --> 01:46:07,207 ได้ผลสิ เราไม่มีทางเลือกแล้ว 1263 01:46:07,291 --> 01:46:09,958 ฟังนะ พ่อจะกลับมาหาลูกก่อนหมดเวลา 1264 01:46:19,541 --> 01:46:22,541 หนึ่งชั่วโมง หนูให้แค่นั้น พ่อสัญญาแล้วนะ 1265 01:46:32,166 --> 01:46:35,832 โรส! 1266 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 โรซี่ โรส! 1267 01:46:57,541 --> 01:46:59,500 นี่เป็นฝันร้าย 1268 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 มันเป็นฝันร้ายชัดๆ 1269 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 โรสจะไปไหนได้ เขาจะหนีไปทําไม 1270 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 เขาบอกว่าทนรอต่อไปไม่ไหวแล้ว เขาหมายความว่ายังไง 1271 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 ทําไมเราไม่กลับไปบ้านแล้วรอให้พ่อฉันกลับมาล่ะ 1272 01:47:16,416 --> 01:47:17,416 แล้วไงต่อ 1273 01:47:18,166 --> 01:47:19,624 เขาจะหาโรสเหรอ 1274 01:47:19,708 --> 01:47:21,791 ฉันไม่รู้ แต่เขาจะช่วยเรา 1275 01:47:22,458 --> 01:47:24,749 ฉันแค่อยากรู้ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 1276 01:47:24,833 --> 01:47:26,541 ฉันอยากรู้ว่าเรามีแผนบ้าอะไร 1277 01:47:26,625 --> 01:47:30,791 ฉันอยากรู้ว่าเราจะหาลูกฉันเจอ จากนั้นก็นั่งรถโคตรแพงของเธอ 1278 01:47:30,875 --> 01:47:33,749 ขับไปโรงพยาบาลจริงๆ หาหมอที่จะบอกฉันได้ว่า 1279 01:47:33,833 --> 01:47:36,582 ลูกฉันไม่เป็นอะไร เราทุกคนจะไม่เป็นอะไร 1280 01:47:36,666 --> 01:47:38,749 แล้วเราทุกคนถึงจะกลับบ้านกัน 1281 01:47:38,833 --> 01:47:40,124 ถ้ามันเป็นไปไม่ได้ล่ะ 1282 01:47:40,208 --> 01:47:44,791 ฉันอยากไปให้พ้นจากที่นี่ จากเธอและอะไรก็ตามที่กําลังเกิดขึ้น 1283 01:47:44,875 --> 01:47:46,124 มันเกิดขึ้นกับเราทุกคน 1284 01:47:46,208 --> 01:47:48,166 ฉันรู้ว่ามันเกิดขึ้นกับเราทุกคน 1285 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 หยุดตะโกนใส่ฉันสักที 1286 01:47:59,666 --> 01:48:00,666 คุณไม่แคร์ 1287 01:48:03,416 --> 01:48:04,875 คุณไม่แคร์ว่าฉันอยู่ที่นี่ 1288 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 และแม่ฉันอาจจมอยู่ใต้มหาสมุทรสักแห่ง 1289 01:48:14,416 --> 01:48:17,208 ชีวิตฉันไม่มีใครอีกแล้ว 1290 01:48:18,375 --> 01:48:22,458 นอกจากพวกเขา ฉันก็ไม่มีใคร ให้กลับบ้านไปเจอ คุณเข้าใจไหม 1291 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 และตอนนี้ฉันต้องการแม่มากกว่าครั้งไหน 1292 01:48:30,041 --> 01:48:32,333 และฉันอาจจะไม่มีทางได้เจอแม่อีก 1293 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 ฉันแคร์ จริงๆ นะ 1294 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 ฉันไม่รู้ว่าควรทํายังไงกับเรื่องนั้น แต่ฉันแคร์เธอจริงๆ 1295 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 ทําไมคุณถึงเป็นแบบนี้ 1296 01:48:58,416 --> 01:49:01,375 คุณได้อะไรจากการที่โมโหอยู่ตลอดเวลา 1297 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 ทุกวัน ทั้งวัน งานของฉัน... งานทุกอย่างของฉันคือ... 1298 01:49:19,041 --> 01:49:22,916 การเข้าใจคนให้ดีพอ ฉันจะได้รู้วิธีโกหกพวกเขา 1299 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 เพื่อขายสิ่งที่พวกเขาไม่ได้ต้องการจริงๆ 1300 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 และเมื่อเธอศึกษาผู้คนแบบนั้น 1301 01:49:29,500 --> 01:49:32,250 เมื่อเธอได้เห็น วิธีที่พวกเขาปฏิบัติต่อกันจริงๆ แล้ว 1302 01:49:33,875 --> 01:49:34,791 เธอจะไม่โง่ 1303 01:49:35,916 --> 01:49:39,916 เธอจะได้เห็นสิ่งที่พวกเขาทํา โดยไม่คิดหน้าคิดหลัง 1304 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 ให้ตายสิ ฉันทําแบบนั้นกับเธอและพ่อ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าทําไม 1305 01:49:45,333 --> 01:49:47,000 เราทําตัวแย่ใส่กัน 1306 01:49:47,708 --> 01:49:50,374 ตลอดเวลา โดยที่ไม่รู้ตัวด้วยซ้ํา 1307 01:49:50,458 --> 01:49:55,082 เราทําตัวแย่ใส่ทุกสิ่งมีชีวิตบนโลกใบนี้ และคิดว่าไม่เป็นอะไร 1308 01:49:55,166 --> 01:49:59,166 เพราะเราใช้หลอดกระดาษ และสั่งไก่ที่เลี้ยงแบบปล่อย 1309 01:50:00,625 --> 01:50:05,249 และที่แย่คือฉันคิดว่าลึกๆ แล้ว เรารู้ว่าเราไม่ได้หลอกใคร 1310 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 เรารู้ว่าเราอยู่กับการโกหก 1311 01:50:07,375 --> 01:50:09,874 ภาพลวงตาหมู่ที่เห็นพ้องกัน 1312 01:50:09,958 --> 01:50:13,666 ช่วยให้เราหมางเมินได้ว่าเราเลวร้ายแค่ไหน 1313 01:50:21,416 --> 01:50:25,250 ฉันไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่คุณทําและพูดส่วนใหญ่แต่... 1314 01:50:27,250 --> 01:50:30,125 นี่คือส่วนของแผนภาพวงกลมที่ทับซ้อนกันของเรา 1315 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 ฉันเห็นด้วยกับทุกสิ่งที่คุณเพิ่งพูดออกมา 1316 01:50:36,416 --> 01:50:41,000 แต่ถึงแม้คนจะเลวร้ายแค่ไหน 1317 01:50:43,416 --> 01:50:46,125 ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนความจริงว่า เรามีแค่กันและกันเท่านั้น 1318 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 ฉันไม่อยากเป็นแบบนี้ 1319 01:51:00,541 --> 01:51:02,375 ฉันเกลียดที่ทําตัวแย่แบบนี้ 1320 01:51:04,666 --> 01:51:07,332 ฉันรู้ว่าฉันเกลียดผู้คน แต่ฉัน... 1321 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 คงทําทุกอย่างเพื่อให้พวกเขากลับมา 1322 01:52:12,041 --> 01:52:13,291 พ่อครับ 1323 01:52:13,875 --> 01:52:15,291 พ่อคิดว่าเทย์เลอร์จะโอเคไหม 1324 01:52:16,708 --> 01:52:17,541 ใครนะ 1325 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 อาร์ชี เธอรอที่นี่ 1326 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 ไปกันเถอะ 1327 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 จอร์จ 1328 01:52:46,750 --> 01:52:50,124 แดนนี่ ขอโทษที่มารบกวนถึงบ้านแบบนี้ 1329 01:52:50,208 --> 01:52:52,332 ผมอยากให้คุณกับเพื่อนออกจากระเบียง 1330 01:52:52,416 --> 01:52:53,916 แล้วไปยืนข้างรถ 1331 01:52:55,125 --> 01:52:55,958 อะไรนะ 1332 01:52:56,458 --> 01:52:58,833 ออกจากระเบียงแล้วไปยืนข้างรถ 1333 01:53:20,750 --> 01:53:21,791 มีอะไรให้ผมช่วย 1334 01:53:27,333 --> 01:53:28,791 เราแค่แวะมาดูคุณ 1335 01:53:30,041 --> 01:53:32,166 ดูว่าคุณอยู่นี่ไหม สบายดีหรือเปล่า 1336 01:53:33,541 --> 01:53:36,124 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1337 01:53:36,208 --> 01:53:37,624 ครับ ผมชื่อเคลย์ 1338 01:53:37,708 --> 01:53:41,166 ครอบครัวผมเช่าบ้านของจี.เอช... จอร์จน่ะครับ 1339 01:53:41,250 --> 01:53:42,707 เรามาจากในเมือง 1340 01:53:42,791 --> 01:53:44,957 ครอบครัวคุณพกดวงมาพักผ่อนด้วยสินะ 1341 01:53:45,041 --> 01:53:47,541 ลองคิดดูสิว่าตอนนี้ในเมืองจะเละตุ้มเป๊ะแค่ไหน 1342 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 พูดตามตรงนะ ผมประหลาดใจ ที่พวกคุณออกมาข้างนอก 1343 01:53:52,416 --> 01:53:54,958 เรามาที่นี่เพราะลูกชายผม ต้องการความช่วยเหลือ 1344 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 เขาอาเจียน เขา... 1345 01:53:58,125 --> 01:54:01,124 เสียฟันไป มันแค่ร่วงออกมาเฉยๆ อธิบายไม่ได้ 1346 01:54:01,208 --> 01:54:03,166 อ๋อ ฟันเหรอ 1347 01:54:04,541 --> 01:54:06,708 มันต้องเกี่ยวกับเสียงนั่นแน่ๆ 1348 01:54:10,250 --> 01:54:11,874 คุณรู้เกี่ยวกับเรื่องเสียงนั้นเหรอ 1349 01:54:11,958 --> 01:54:16,749 มันไม่ต่างจากเรื่องที่เกิดขึ้น ในคิวบาเมื่อนานมาแล้ว 1350 01:54:16,833 --> 01:54:19,666 พวกเขาเรียกมันว่า อาวุธคลื่นไมโครเวฟ มันสร้างรังสีที่ 1351 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 ส่งผ่านเสียงได้ 1352 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 บางคนที่นั่นก็ฟันร่วงเหมือนกัน 1353 01:54:25,958 --> 01:54:27,916 นอกจากนั้น สิ่งหนึ่งที่ผมมั่นใจได้ก็คือ 1354 01:54:28,000 --> 01:54:30,625 ไม่มีข้อมูลรั่วไหลมากนัก ดังนั้น... 1355 01:54:32,416 --> 01:54:33,625 ผมเดาว่ามันคือสงคราม 1356 01:54:35,625 --> 01:54:37,207 จุดเริ่มต้นของสงคราม 1357 01:54:37,291 --> 01:54:38,957 เขาลือกันมาว่าเป็นเรื่องเพ้อเจ้อ 1358 01:54:39,041 --> 01:54:41,249 นี่ต้องเป็นเรื่องเพ้อเจ้อที่พวกเขาพูดถึงแน่ 1359 01:54:41,333 --> 01:54:43,541 เรื่องเพ้อเจ้อเหรอ หมายความว่ายังไง "เพ้อเจ้อ" 1360 01:54:45,250 --> 01:54:47,916 คุณต้องอ่านหนังสือพิมพ์ให้มากกว่าแค่หน้าแรกแล้ว 1361 01:54:48,708 --> 01:54:52,124 พวกรัสเซียเรียกเจ้าหน้าที่ของพวกเขา กลับจากวอชิงตัน 1362 01:54:52,208 --> 01:54:53,791 สังเกตเห็นกันหรือเปล่า 1363 01:54:53,875 --> 01:54:57,082 มีบางอย่างผิดปกติ ส่วนจะเป็นอะไร ผมไม่รู้ 1364 01:54:57,166 --> 01:54:58,957 บางทีนี่อาจคือทั้งหมดที่เราจะได้รู้ 1365 01:54:59,041 --> 01:55:03,041 บางทีเราอาจจะแค่ต้องนั่งคอย ทําตัวให้ปลอดภัย 1366 01:55:04,541 --> 01:55:06,500 ภาวนา อะไรก็ตามที่ทําได้ 1367 01:55:09,750 --> 01:55:10,583 แดนนี่ 1368 01:55:12,416 --> 01:55:14,333 อย่างที่เคลย์บอก ลูกชายเขาอาการไม่ค่อยดี 1369 01:55:15,458 --> 01:55:17,749 เราต้องการมากกว่าแค่การสวดภาวนา 1370 01:55:17,833 --> 01:55:20,082 และเรารู้ว่าคุณพร้อม สําหรับสถานการณ์แบบนี้แค่ไหน 1371 01:55:20,166 --> 01:55:22,207 เราคิดว่าคุณอาจมียาที่จะช่วยเขาได้ 1372 01:55:22,291 --> 01:55:24,875 ผมจะมีอะไรมันไม่เกี่ยวกับคุณ 1373 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 แดนนี่ 1374 01:55:30,041 --> 01:55:31,958 ไม่เอาน่า นี่ผมนะ เรารู้จักกัน 1375 01:55:33,375 --> 01:55:34,374 เราเป็นเพื่อนกันนี่ 1376 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 นั่นมันวิธีเก่า จอร์จ คุณไม่คิดให้รอบคอบเลย 1377 01:55:38,625 --> 01:55:40,541 แดนนี่ คุณพูดอะไรออกมา 1378 01:55:40,625 --> 01:55:42,791 คุณจะบอกให้เขาปล่อยลูกไปตามสภาพเหรอ 1379 01:55:42,875 --> 01:55:44,332 ตอนนี้ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลทั้งนั้น 1380 01:55:44,416 --> 01:55:47,541 เมื่อโลกไม่สมเหตุสมผล ผมจะทําในสิ่งที่สมเหตุสมผล 1381 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 ซึ่งคือการปกป้องตัวเอง 1382 01:55:50,125 --> 01:55:52,957 คุณจะทําอะไร มันก็เรื่องของคุณ 1383 01:55:53,041 --> 01:55:56,291 ผมคิดว่าตัวเองทําถูกที่พาพวกเขามานี่ 1384 01:55:56,375 --> 01:55:58,416 ถ้าคุณมียาที่ช่วยเขาได้... 1385 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 เราจ่ายให้คุณได้ 1386 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 พันดอลลาร์เป็นไง 1387 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 เงินสดอาจไม่มีความหมายมากนัก ถ้ารัฐบาลพัง 1388 01:56:07,458 --> 01:56:10,749 เครือข่ายล่มหมดแล้ว บัตรเครดิตผมใช้ไม่ได้ 1389 01:56:10,833 --> 01:56:13,624 ไม่มีเวนโมหรือแอปเปิลเพย์ 1390 01:56:13,708 --> 01:56:16,500 เงินสดอาจเป็นสิ่งเดียวที่มีความหมาย 1391 01:56:19,041 --> 01:56:22,333 ลูกชายผมป่วยหนัก เขาต้องการให้คุณช่วย เขาอายุ 16 1392 01:56:30,833 --> 01:56:31,708 ที่นี่ไม่มีอะไรเลย 1393 01:56:50,291 --> 01:56:51,125 โรซี่ 1394 01:56:54,625 --> 01:56:56,166 คุณอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลําบาก 1395 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 ผมเข้าใจ 1396 01:56:58,625 --> 01:57:01,082 เป็นผมก็คงทําทุกอย่างที่ต้องทําเพื่อครอบครัว 1397 01:57:01,166 --> 01:57:02,582 ผมถึงได้ทําแบบนี้ 1398 01:57:02,666 --> 01:57:05,458 ผมล็อกประตู รอ ดู 1399 01:57:06,125 --> 01:57:07,499 หยิบปืนออกมา 1400 01:57:07,583 --> 01:57:10,041 นอกจากนั้น ผมไม่มีคําตอบอะไรให้คุณ 1401 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 รูธ นั่นรอยล้อรถจักรยาน... 1402 01:57:22,416 --> 01:57:25,332 ผมจะกลับเข้าบ้านแล้ว 1403 01:57:25,416 --> 01:57:28,416 ผมจะบอกลาและขอให้คุณโชคดี 1404 01:57:28,500 --> 01:57:30,457 ถ้าออกมาข้างนอกอีก คุณแวะมาได้ 1405 01:57:30,541 --> 01:57:33,041 แต่ผมให้อะไรได้ไม่มากไปกว่าการพูดคุย 1406 01:57:34,291 --> 01:57:37,457 ผมแนะนําให้ไปบ้านเพื่อนบ้านคุณ ครอบครัวโธรนส์ 1407 01:57:37,541 --> 01:57:38,874 พวกเขาแอบดัดแปลงห้องใต้ดิน 1408 01:57:38,958 --> 01:57:41,332 มาสักพักแล้ว ไม่ได้รับอนุญาตอะไรทั้งนั้น 1409 01:57:41,416 --> 01:57:43,957 เพื่อนผมเป็นคนสร้างมัน เขาไม่ให้ผมดูแบบแปลนด้วยซ้ํา 1410 01:57:44,041 --> 01:57:45,416 ทีนี้ถ้าถามผมนะ 1411 01:57:45,500 --> 01:57:48,582 ไอ้บ้านรวยเตรียมหลุมหลบภัยไว้ สําหรับวันสิ้นโลก 1412 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 ไม่เอาน่า แดนนี่ คุณทิ้งเราแบบนี้ไม่ได้นะ 1413 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 คุณยังไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นอีกเหรอ จอร์จ 1414 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 เราทุกคนถูกทอดทิ้งแล้ว 1415 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 ด้วยความเคารพนะ 1416 01:58:32,541 --> 01:58:35,166 ผมอยากให้พวกคุณออกไปจากเขตบ้านผม 1417 01:58:36,458 --> 01:58:37,291 เดี๋ยวนี้ 1418 01:58:51,583 --> 01:58:54,041 เราจะไม่ไปไหนจนกว่าคุณจะให้สิ่งที่เราต้องการ 1419 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1420 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 ผมสัญญากับแม่เด็กคนนี้ว่าจะช่วยเขา 1421 01:59:19,750 --> 01:59:21,832 สิ่งเดียวที่คุณจะช่วยคือทําให้เขาได้ตายเร็ว 1422 01:59:21,916 --> 01:59:22,957 นอกจากคุณจะลดอาวุธ 1423 01:59:23,041 --> 01:59:25,957 จี.เอช. วางปืนลง ตกลงไหม เราจะหาทางไปโรงพยาบาลทางอื่น 1424 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 ไม่มีทางอื่นแล้ว อีกอย่าง เขาไม่ยิงเราหรอก 1425 01:59:29,750 --> 01:59:30,832 ฟังดูเหมือนเขาจะยิงนะ 1426 01:59:30,916 --> 01:59:31,749 บอกเลยว่าเขาแค่ขู่ 1427 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 ก็ลองดูสิ 1428 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 เดี๋ยวก่อนๆ 1429 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - เคลย์ หลบไป - พ่อ 1430 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 ผมกําลังพยายามใช้เหตุผลกับเขา 1431 01:59:53,625 --> 01:59:55,332 ทางเดียวที่เรื่องนี้จะจบ 1432 01:59:55,416 --> 01:59:58,082 คือคุณกลับขึ้นรถและขับมันออกไปเดี๋ยวนี้ 1433 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 ขับไปไหน ถนนทุกสายถูกปิดหมด 1434 02:00:01,125 --> 02:00:03,582 เราอยู่ที่ไหนไม่รู้ ไม่มีใครอยู่แถวนี้ 1435 02:00:03,666 --> 02:00:06,832 ผมไม่รู้แล้วว่าตอนนี้ควรทํายังไง 1436 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 ไม่มีมือถือกับจีพีเอส ผมก็ทําอะไรไม่ได้สักอย่าง 1437 02:00:10,916 --> 02:00:13,541 ผมเป็นคนไร้ประโยชน์ 1438 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 แต่ลูกชายผมป่วย 1439 02:00:17,916 --> 02:00:20,666 และลูกสาวผมหายตัวไป 1440 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 และผมไม่รู้จะทํายังไง 1441 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 แต่คุณเป็นคนที่เตรียมพร้อมมาก 1442 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 ก็ใช่น่ะสิ 1443 02:00:29,833 --> 02:00:31,416 ใช่แล้ว เราถึงมาหาคุณ 1444 02:00:31,500 --> 02:00:33,416 เพราะคุณเป็นคนเดียวที่ช่วยลูกชายผมได้ 1445 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - ไม่ใช่ปัญหาของผม - ใช่ คุณพูดถูก มันไม่ใช่ 1446 02:00:36,500 --> 02:00:39,250 แต่ก็อย่างที่คุณพูด ใช่ไหม 1447 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 ถ้าเป็นครอบครัวคุณ คุณจะทํายังไง นั่นคือสิ่งที่ผมกําลังทํา 1448 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมทําได้ 1449 02:00:45,458 --> 02:00:47,332 ผมกําลังอ้อนวอนคุณ 1450 02:00:47,416 --> 02:00:48,333 ได้โปรด 1451 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 ได้โปรดช่วยลูกชายผมด้วย 1452 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 เดาว่าระบบการแลกเปลี่ยนสินค้าแบบเก่า คงกลับมาสักวันหนึ่ง 1453 02:01:38,833 --> 02:01:41,291 มันยังเป็นเงินสดนะ ไม่ใช่ระบบแลกเปลี่ยนสินค้า 1454 02:01:41,375 --> 02:01:43,250 เฮ้ ผมมีข้อมูลน่าสนใจจะบอกคุณอีกเรื่อง 1455 02:01:43,916 --> 02:01:45,583 ไม่คิดเงิน ถ้าคุณต้องการ 1456 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 พวกเกาหลีอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 1457 02:01:51,041 --> 02:01:51,958 พวกเกาหลีเหรอ 1458 02:01:55,791 --> 02:01:57,166 อะไรทําให้คุณพูดแบบนั้น 1459 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 เชื่อผมเถอะ เป็นพวกเกาหลีแน่ หรือไม่ก็จีน พวกใดพวกหนึ่ง 1460 02:02:05,208 --> 02:02:06,041 เอาให้เขาดู 1461 02:02:10,208 --> 02:02:12,499 เมื่อวานผมขับรถวนไปมา 1462 02:02:12,583 --> 02:02:15,582 มีโดรนขนาดใหญ่โปรยพวกมันไปทั่ว 1463 02:02:15,666 --> 02:02:20,833 มันแปลว่า "ความตายสู่อเมริกา" เราเลยคิดว่าเป็นพวกอิหร่าน 1464 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 ผมจําได้ว่าเคยได้ยินทางเอ็นพีอาร์ เรื่องความสามารถทางไซเบอร์ของพวกเขา 1465 02:02:29,333 --> 02:02:30,250 มันตลกตรงไหน 1466 02:02:32,916 --> 02:02:35,207 ก่อนโทรศัพท์จะใช้งานไม่ได้ 1467 02:02:35,291 --> 02:02:39,166 ผมได้ยินเรื่องเหตุการณ์คล้ายๆ กัน จากเพื่อนในซานดิเอโก 1468 02:02:39,250 --> 02:02:42,999 โดรนโปรยใบปลิว ต่างกันที่มันเป็นภาษาเกาหลี 1469 02:02:43,083 --> 02:02:46,207 หรือแมนดาริน อย่างที่บอก เขาดูไม่ออกว่าภาษาอะไร 1470 02:02:46,291 --> 02:02:49,999 แต่ดูจากการที่เขาไปอิรักสี่รอบ 1471 02:02:50,083 --> 02:02:52,583 เขาดูออกทันทีแน่ถ้ามันหน้าตาแบบนี้ 1472 02:02:58,416 --> 02:03:01,291 เราสร้างศัตรูไว้มากมายทั่วโลก 1473 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 บางทีพวกเขาอาจร่วมมือกันก็ได้ 1474 02:03:12,541 --> 02:03:14,500 เมื่อคืนฉันเห็นนกฟลามิงโกในสระว่ายน้ํา 1475 02:03:17,750 --> 02:03:19,708 สัตว์พวกนั้นพยายามเตือนเรา 1476 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 พวกมันรู้อะไรบางอย่าง 1477 02:03:24,875 --> 02:03:26,416 พวกมันรู้อะไรบางอย่างที่เราไม่รู้ 1478 02:03:27,208 --> 02:03:29,666 เหมือนตอนที่หมารู้ว่าพายุกําลังมา 1479 02:03:31,708 --> 02:03:33,500 ข้างหน้ามีรอยล้อรถจักรยานอีก 1480 02:03:40,125 --> 02:03:42,958 เราควรกลับไปที่บ้าน พ่อฉันอาจกลับมาแล้ว 1481 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 เขาอาจจะช่วยเรา... ได้ 1482 02:03:48,500 --> 02:03:50,375 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้นโดยไม่มีโรซี่ 1483 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 บ้านหลังนั้น เขาต้องไปที่นั่นแน่ 1484 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 เอาละ กลับไปดูกันเถอะว่าพวกเขาเจอโรสไหม 1485 02:04:19,375 --> 02:04:22,166 จี.เอช. เกิดอะไรขึ้น 1486 02:04:24,916 --> 02:04:26,041 ก่อนที่เราจะไป... 1487 02:04:28,833 --> 02:04:31,041 ผมต้องรู้ว่าผมไว้ใจคุณได้ 1488 02:04:33,750 --> 02:04:37,124 ไม่ว่าเรื่องนี้จะเลวร้ายถึงขั้นไหน ผมต้องรู้ว่าเราเป็นพวกเดียวกัน 1489 02:04:37,208 --> 02:04:39,666 เพราะถ้าสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อกี้กําลังเกิดขึ้นทุกที่ 1490 02:04:39,750 --> 02:04:43,083 เราต้องไปที่หลุมหลบภัยที่แดนนี่บอกเรา และต้องไปเดี๋ยวนี้ 1491 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 คุณพูดเรื่องอะไร 1492 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 คุณรู้บางอย่างสินะ 1493 02:04:56,833 --> 02:04:59,875 ผมสังหรณ์ใจลางๆ แต่ต้องการข้อมูลมากกว่านี้ก่อน 1494 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 คําใบ้ปรากฏครบแล้ว แต่ผม... 1495 02:05:04,166 --> 02:05:05,958 ผมไม่อยากทําให้ใครกลัว 1496 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 คุณจะหาว่าผมบ้าเพราะมันบ้าจริงๆ 1497 02:05:08,875 --> 02:05:11,707 ถ้าเรากําลังจะถูกโจมตีเต็มรูปแบบ คงสมเหตุสมผลกว่า 1498 02:05:11,791 --> 02:05:12,916 แต่นี่มัน... 1499 02:05:15,541 --> 02:05:17,374 ผมไม่คิดว่าเราจะปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ 1500 02:05:17,458 --> 02:05:18,791 ผมคิดว่าเราฉลาดกว่านั้นซะอีก 1501 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 ปล่อยให้เกิดอะไร 1502 02:05:24,333 --> 02:05:26,582 เพราะลูกค้าคนสําคัญของผมทํางานด้านกลาโหม 1503 02:05:26,666 --> 02:05:30,500 ผมใช้เวลามากมายวิเคราะห์ต้นทุน และผลประโยชน์ของโครงการกองทัพ 1504 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 มีโครงการหนึ่งที่ทําให้ลูกค้าผมกลัวที่สุด 1505 02:05:36,000 --> 02:05:39,875 แผนสามขั้นตอนง่ายๆ ที่อาจโค่นล้ม รัฐบาลของประเทศได้จากภายใน 1506 02:05:43,125 --> 02:05:46,249 ขั้นตอนแรกคือการแยกตัว 1507 02:05:46,333 --> 02:05:48,916 ตัดการสื่อสารและการขนส่ง 1508 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 ทําให้เป้าหมายหูหนวก โง่และเป็นอัมพาตเท่าที่จะทําได้ 1509 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 เตรียมพร้อมพวกเขาเข้าสู่ขั้นตอนที่สอง 1510 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 ความโกลาหลที่เกิดขึ้นพร้อมกัน 1511 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 ข่มขวัญด้วยการซุ่มโจมตีและข้อมูลผิดๆ 1512 02:06:02,125 --> 02:06:03,957 ตัดความสามารถในการป้องกัน 1513 02:06:04,041 --> 02:06:08,124 ทําให้ระบบอาวุธเปราะบาง ต่อพวกหัวรุนแรงและกองทัพของตัวเอง 1514 02:06:08,208 --> 02:06:12,291 เมื่อไม่มีศัตรูหรือแรงจูงใจที่ชัดเจน ผู้คนจะหันมาเป็นศัตรูกันเอง 1515 02:06:15,416 --> 02:06:19,375 ถ้าทําสําเร็จ ขั้นตอนที่สามจะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ 1516 02:06:21,625 --> 02:06:23,041 อะไรคือขั้นตอนที่สาม 1517 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 รัฐประหาร 1518 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 สงครามกลางเมือง 1519 02:06:36,541 --> 02:06:37,458 การล่มสลาย 1520 02:06:43,541 --> 02:06:46,124 โครงการนี้ถือเป็นวิธีที่คุ้มค่าที่สุด 1521 02:06:46,208 --> 02:06:47,750 ในการทําให้ประเทศสั่นคลอน 1522 02:06:49,166 --> 02:06:52,082 เพราะถ้าประเทศเป้าหมายบกพร่องพอแล้ว 1523 02:06:52,166 --> 02:06:54,833 มันจะทําหน้าที่สําคัญแทนเอง 1524 02:07:01,208 --> 02:07:03,583 ใครก็ตามที่เริ่มเรื่องนี้อยากให้เราจบมัน 1525 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 (โธรนส์) 1526 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 โรส 1527 02:11:10,333 --> 02:11:12,291 (แจ้งเหตุฉุกเฉิน) 1528 02:11:12,375 --> 02:11:15,291 (ทําเนียบขาวและเมืองใหญ่ถูกโจมตี) 1529 02:11:15,375 --> 02:11:17,166 (โดยกองกําลังติดอาวุธ) 1530 02:11:17,250 --> 02:11:19,749 (ตรวจพบระดับการแผ่รังสีสูง) 1531 02:11:19,833 --> 02:11:22,082 (ใกล้แหล่งประชากรหลายแห่ง) 1532 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 (หาที่หลบภัยทันที) 1533 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 (ยินดีต้อนรับ) 1534 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 (กําลังอ่าน) 1535 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 (เฟรนส์) 1536 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 (ตอน) 1537 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 (ตอนสุดท้าย) 1538 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 (เล่น) 1539 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 (ในความทรงจําของ แพทริก เชลบีและร็อกกี้ แบ็บค็อก) 1540 02:19:24,666 --> 02:19:29,666 คําบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง