1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 Amanda? 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,875 Ne yapıyorsun? 5 00:01:30,583 --> 00:01:32,582 Bir türlü uyku tutmadı. 6 00:01:32,666 --> 00:01:35,791 Biliyorsun, bizim için cehennem gibi bir yıl oldu. 7 00:01:35,875 --> 00:01:39,124 Her gün şuursuzca robot gibi çalışıyorum. 8 00:01:39,208 --> 00:01:40,916 Sen de iş yerindeki 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,624 bütçe kesintileri yüzünden hep endişelisin. 10 00:01:43,708 --> 00:01:47,125 Bu yüzden internetten sahilde güzel bir ev kiraladım. 11 00:01:47,708 --> 00:01:50,832 Sezon bitmemiş olmasına rağmen epey ucuzdu. 12 00:01:50,916 --> 00:01:53,707 Bir dakika, toplanıyor musun? 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 Evet. Erken kalkan yol alır. 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 Bir dakika. Anlayamadım. 15 00:01:59,583 --> 00:02:02,375 - Evi ne zamana kiraladın? - Bugüne. 16 00:02:03,375 --> 00:02:05,124 Rezervasyon yapıp toplanırsam 17 00:02:05,208 --> 00:02:07,875 hayır diyecek bahaneniz kalmaz diye düşündüm. 18 00:02:09,541 --> 00:02:12,832 Senin için rezervasyonun bir çıktısını aldım. 19 00:02:12,916 --> 00:02:15,582 Kahvenin yanında, tam sevdiğin gibi yaptım. 20 00:02:15,666 --> 00:02:17,916 Çocukların valizini kalktıklarında toplarım. 21 00:02:18,000 --> 00:02:21,624 Ama açıkçası, bence çok heyecanlanacaklar. 22 00:02:21,708 --> 00:02:26,041 Beni bilirsin, ufak bir tatile asla hayır demem. 23 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 Özellikle de çocuklarla. Epeydir birlikte tatil yapmadık. 24 00:02:31,666 --> 00:02:35,041 Ama söylesene canım, neden bugün? 25 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 Uyuyamayınca sabah buraya geldim. 26 00:02:43,166 --> 00:02:44,624 Gün doğumunu izledim. 27 00:02:44,708 --> 00:02:50,791 İnsanların güne büyük bir azimle, hevesle başladığını gördüm. 28 00:02:51,833 --> 00:02:53,291 Hepsi kendileri için, 29 00:02:54,583 --> 00:02:56,291 dünyamız için bir şeyler 30 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 yapma çabasında. 31 00:03:00,541 --> 00:03:02,833 Bunun parçası olduğum için şanslı hissettim. 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 Sonra, dünyanın aslında 33 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 nasıl olduğunu hatırladım 34 00:03:11,166 --> 00:03:14,000 ve daha doğru bir şeyi fark ettim. 35 00:03:17,458 --> 00:03:19,000 İnsanlardan nefret ediyorum. 36 00:03:19,750 --> 00:03:25,666 DÜNYAYI ARDINDA BIRAK 37 00:04:47,791 --> 00:04:51,541 "Dünyayı ardında bırak." Kiralık ilanında böyle diyordu. 38 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 Ne hoş. East Hampton'da mı? 39 00:04:53,375 --> 00:04:56,957 Hayır. Küçük şirin bir kasabada. Hatta "köy" diye geçiyor. 40 00:04:57,041 --> 00:04:58,249 O kadar şirin yani. 41 00:04:58,333 --> 00:05:03,416 Şehre çok daha yakın ama yine de herkesten çok uzakta. 42 00:05:03,500 --> 00:05:05,832 Tam da şu an ihtiyacın olan şey. 43 00:05:05,916 --> 00:05:09,416 Ama önce Confictura'yla ilgili bazı soruları cevaplar mısın? 44 00:05:09,500 --> 00:05:11,291 Lütfen. Çok rica etsem? 45 00:05:21,708 --> 00:05:22,708 Osurdun mu? 46 00:05:23,208 --> 00:05:24,749 Kızı rahat bırak Archie. 47 00:05:24,833 --> 00:05:28,207 Osurması umurumda değil ama yalan söylemesin. 48 00:05:28,291 --> 00:05:32,333 - Bekârlığa veda partisi veriyoruz. - Üzgünüm beyler. Dükkân kapandı. 49 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Evet. Tamam, tabii. 50 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Baba, şehre dönünce beni Friends'deki kafeye götürür müsün? 51 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 Bence orası gerçek değil tatlım. Sadece bir set. 52 00:05:58,541 --> 00:06:00,500 ÇIKIŞ 76 POINT COMFORT 53 00:06:37,125 --> 00:06:38,250 Havuza yarışalım. 54 00:06:38,750 --> 00:06:45,125 BİRİNCİ BÖLÜM EV 55 00:06:50,000 --> 00:06:51,249 İşte bu çok hoş. 56 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 Çok güzel. 57 00:06:57,083 --> 00:06:57,958 EVİMİZE HOŞ GELDİNİZ 58 00:07:11,125 --> 00:07:14,041 Anlaşılan şurada birinci kalite içkilerimiz var. 59 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 Bizim için olmadığı yazıyor. 60 00:07:20,000 --> 00:07:21,041 Denemeye değerdi. 61 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 Wi-Fi şifresi amma da uzun. 62 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 Ev sahibi siber güvenlik delisi olmalı. 63 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Çocuklar çok mutlu görünüyor. 64 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 Arabadan valizleri getireyim. 65 00:07:43,875 --> 00:07:46,916 İşin bitince alışveriş için kasabaya giderim. 66 00:09:10,291 --> 00:09:16,541 POINT COMFORT MARKET 67 00:09:49,291 --> 00:09:51,333 Üçüncü vuruşu deneyecek. 68 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 Maça tutunmaya çalışıyorlar. 69 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 Benim değil. Yemin ederim. Benim değil. 70 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 Sakin ol. Ben aldım. 71 00:10:05,500 --> 00:10:09,374 Arada bir içmeyi seversin. Tatildeyiz. Bence sakıncası yok. 72 00:10:09,458 --> 00:10:12,749 İyi vakit geçirmeni istiyorum. Çocuklar görmesin yeter. 73 00:10:12,833 --> 00:10:14,832 Tamam. Bir dakika. 74 00:10:14,916 --> 00:10:18,208 İyi vakit geçirmek için bir fikrim daha var. Ne dersin? 75 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 Olabilir mi? 76 00:10:26,375 --> 00:10:28,958 15 dakikamız var, çocuklar plaj diye tutturacak. 77 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 Bu bana yeter. 78 00:10:50,208 --> 00:10:57,208 CHARLESTON LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 79 00:11:20,166 --> 00:11:21,249 Güneş kremi sürün. 80 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 - Sürdük. - Evet. 81 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 Kumsal resmen bize ait. 82 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Şu gemiye bak. 83 00:11:56,416 --> 00:11:57,416 Amma büyük. 84 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 TAYLOR EK: BİR RESİM 85 00:12:19,041 --> 00:12:19,874 KONUM 86 00:12:19,958 --> 00:12:22,207 Anne, Taylor konum atmış. 87 00:12:22,291 --> 00:12:24,416 Evi ne kadar uzakta, baksana. 88 00:12:25,791 --> 00:12:30,291 Bir bak. Belki oraya gideriz demiştin. Gider miyiz? 89 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 Orası en az bir saat uzaklıkta tatlım. 90 00:12:33,875 --> 00:12:34,958 Giderek yaklaşıyor. 91 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 - Ne yaklaşıyor? - Gemi. 92 00:12:37,458 --> 00:12:41,708 Evet. Çok güzel. Petrol tankerine benziyor. 93 00:12:42,541 --> 00:12:45,541 Civarda bir liman olmalı. The Atlantic'te okumuştum, 94 00:12:45,625 --> 00:12:48,583 en büyük doğal limanlardan biri New York'taymış. 95 00:13:12,625 --> 00:13:13,625 İyi misin Rose? 96 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 Bence gemi bize doğru geliyor. 97 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 Ne dedin tatlım? 98 00:13:27,916 --> 00:13:28,916 Clay? 99 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 - Clay. - Ne var? 100 00:13:37,208 --> 00:13:39,750 Vay canına. Yaklaşıyor, ha? 101 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 Endişelenmeli miyiz? 102 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Yok yahu. Duracaktır elbet. Mecburen. 103 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Öyle değil mi? 104 00:13:54,625 --> 00:13:57,457 Uyan. Archie, hadi. Toplanmamıza yardım et. 105 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Gidiyor muyuz hemen? Niye? 106 00:14:00,333 --> 00:14:02,625 - Ha siktir! - Küfretme, kalk hadi. 107 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 Hadi koşun! Çabuk! 108 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 Hadi, ilerleyin. Devam edin. 109 00:14:58,750 --> 00:15:02,624 - Pardon memur bey. Ne oldu acaba? - Birkaç gemi karaya oturdu. 110 00:15:02,708 --> 00:15:05,750 Navigasyon sistemi sorunu var. Üzgünüm, devam edin. 111 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 Devam edin millet. 112 00:15:21,791 --> 00:15:22,833 Starbucks var. 113 00:15:26,791 --> 00:15:29,749 Kumsalda olanları araştıracaktım, Wi-Fi çalışmıyor. 114 00:15:29,833 --> 00:15:31,499 Sence modemi sıfırlamalı mı? 115 00:15:31,583 --> 00:15:35,041 Üzgünüm ama ben anlamam. Teknoloji uzmanı olan sensin. 116 00:15:35,125 --> 00:15:39,833 Televizyon da çalışmıyor. Maça bakacaktım ama sinyal yok. 117 00:15:41,000 --> 00:15:42,624 Hâlâ hamburgere var mısın? 118 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 Evet, bana uyar. 119 00:15:47,666 --> 00:15:51,082 Bu arada, çocuklar sanki dizide izledikleri bir şeymiş gibi 120 00:15:51,166 --> 00:15:53,124 olayı tamamen atlatmış görünüyor. 121 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Bir sonraki bölüme geçtiler. 122 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 Clay. 123 00:16:03,333 --> 00:16:04,333 Gel, bak. 124 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 Vay canına. 125 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Bu iyiye işaret. Geyik görmek yani. 126 00:16:16,916 --> 00:16:19,416 En azından Mezoamerikan mitolojisine göre. 127 00:16:24,000 --> 00:16:25,791 Yardım edecek misin? 128 00:16:29,333 --> 00:16:32,083 Evet. Yardım edeceğim tabii. 129 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 ÇEVRİM DIŞI. BAĞLANTIYI KONTROL EDİN. 130 00:17:22,416 --> 00:17:25,707 - Öyle yapma. Ortadan alma. - Hayır, ortadakini alacağım. 131 00:17:25,791 --> 00:17:29,791 Böylece işin zorlaşacak. Hayatımın amacı bu değil mi? 132 00:17:37,916 --> 00:17:39,750 Daha içecek misin? Bana da koy. 133 00:17:41,041 --> 00:17:43,791 Tabii ama bana bu kadar yeter. 134 00:17:43,875 --> 00:17:46,875 Su içeceğim yoksa yarın hayatta kendime gelemem. 135 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 Geçen yıl kitabı yayımlanan öğrencimi hatırlıyor musun? Maria Miller. 136 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 İkinci kitabının ön sözünü benim yazmamı istiyor. 137 00:17:57,625 --> 00:18:00,749 Onun için büyük ilham kaynağı olduğumu söylüyor. 138 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Öğrencileri etkilediğimi dahi bilmezken bunu duymak... 139 00:18:08,166 --> 00:18:09,791 - Sesi duydun mu? - Yok. 140 00:18:10,291 --> 00:18:13,166 İkinci kitabı ise medyanın nasıl hem bir kaçış 141 00:18:13,250 --> 00:18:17,250 hem de bir yansıma işlevi gördüğünü inceliyor. 142 00:18:17,833 --> 00:18:20,666 Bu çelişkiler arasında bir köprü kuruyor. 143 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 Biri geldi. 144 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Bir sopa kap. 145 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - Sopa mı? - Evet. 146 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Niye sopam olsun ki? 147 00:18:36,625 --> 00:18:37,833 Pardon. Merhaba. 148 00:18:40,583 --> 00:18:42,791 Korkacak bir şey yoktur. Hallederim. 149 00:18:45,875 --> 00:18:49,000 Aslında, cep telefonunu al. Ne olur ne olmaz. 150 00:18:54,583 --> 00:18:56,041 Rahatsız ettim, pardon. 151 00:18:56,875 --> 00:18:58,208 Merhaba. Selam. 152 00:18:59,375 --> 00:19:01,625 - Rahatsız ettim, pardon. - Duymadıysan. 153 00:19:04,333 --> 00:19:05,291 Ne istemiştiniz? 154 00:19:05,375 --> 00:19:08,958 Geç oldu, biliyorum. Burada bu saatte kapının çalınması... 155 00:19:09,500 --> 00:19:12,541 Ön kapıyı mı çalsak yoksa yan kapıyı mı derken 156 00:19:12,625 --> 00:19:14,249 karar vermek zaman aldı. 157 00:19:14,333 --> 00:19:16,832 Yan kapıyı denemeyi düşündüm çünkü camı var 158 00:19:16,916 --> 00:19:19,583 ve bizi görünce anlarsınız diye... 159 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 Sen Amanda olmalısın. 160 00:19:23,416 --> 00:19:25,000 Amanda Sandford, değil mi? 161 00:19:27,333 --> 00:19:28,957 Tanışıyor musunuz? 162 00:19:29,041 --> 00:19:33,333 Yok. Yüz yüze görüşme zevkine erişemedik. Ben GH. GH Scott. 163 00:19:35,125 --> 00:19:38,125 Adı George. E-postasında öyle yazıyor. 164 00:19:39,666 --> 00:19:41,375 Affedin. Unuttum. 165 00:19:41,958 --> 00:19:44,749 İşte bu yüzden internet öncesi hayat tercihimdir 166 00:19:44,833 --> 00:19:49,416 çünkü telefonda konuşurduk, sesimi tanır, evin sahibi olduğumuzu bilirdiniz. 167 00:19:52,791 --> 00:19:53,707 Anlayamadım? 168 00:19:53,791 --> 00:19:58,375 Burası bizim evimiz. Ben e-postayla haberleştiğin George'um. 169 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 Tabii, adı hatırlıyorum ama... 170 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Burası senin evin mi? 171 00:20:11,375 --> 00:20:16,166 - Kusura bakmayın. İçeri girebilir miyiz? - Evet, tabii. Buyurun. 172 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 Evet. Birden hava buz gibi oldu. 173 00:20:22,916 --> 00:20:27,416 Bu şekilde çat kapı gelmemizin ne denli tuhaf olduğunun farkındayım. 174 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 Arardık ama telefonlar çekmiyor. 175 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Evet, benim telefonum da servis dışı. 176 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 Doğruyu mu söylüyoruz ne? 177 00:20:41,166 --> 00:20:42,707 Ben Clay. 178 00:20:42,791 --> 00:20:43,916 - Ruth. - Selam. 179 00:20:44,000 --> 00:20:45,457 - Ben de GH. - GH. 180 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 - Memnun oldum. - Ben de. 181 00:20:47,666 --> 00:20:50,332 Neden oturmuyoruz? 182 00:20:50,416 --> 00:20:51,791 Konuşuruz. 183 00:20:51,875 --> 00:20:53,374 Çocuklar uyuyor. 184 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 Onları dert etmezdim. Archie atom bombasına uyanmaz. 185 00:20:56,625 --> 00:20:58,875 O derece yani. Mutfağa geçelim. 186 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 Bu gece Bronx'taki senfoni konserindeydik. Hiç gittiniz mi? 187 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 Hayır. 188 00:21:11,375 --> 00:21:13,249 Üst düzey konserler veriyorlar. 189 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 Filarmoni'nin yönetim kurulunda. 190 00:21:15,625 --> 00:21:18,874 Tanıdığı herkesi klasik müzikle ilgilenmeye teşvik ediyor. 191 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 Yani kızı olduğum için çok şanslıyım. 192 00:21:24,708 --> 00:21:26,333 Su alabilir miyim? 193 00:21:26,916 --> 00:21:29,166 Tabii. Buyur, al. 194 00:21:30,083 --> 00:21:33,541 Her neyse, şehre, eve dönüyorduk. 195 00:21:33,625 --> 00:21:35,666 Sonra bir şey oldu. 196 00:21:35,750 --> 00:21:38,250 - Elektrik kesintisi. - Kesinti mi? 197 00:21:39,208 --> 00:21:41,166 Burada ışıklar gayet iyi yanıyor. 198 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 Aynen öyle, biz de düşündük ki... 199 00:21:49,666 --> 00:21:54,082 Yani muhtemelen şu an şehrin hâlini göz önünde bulundurunca... 200 00:21:54,166 --> 00:21:57,541 14'üncü katta oturuyoruz. Dizinden dolayı 14 kat çıkamaz. 201 00:21:58,416 --> 00:22:02,208 Trafik ışıkları da çalışmıyordu. Eve anca altı saatte varırdık. 202 00:22:03,083 --> 00:22:07,207 Elektrik kesildi ve ta buraya gelmeye mi karar verdin? 203 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 Bu yolları iyi bilirim. Düşünmedim bile. 204 00:22:11,500 --> 00:22:13,874 Işıkların yandığını görünce Ruth'a... 205 00:22:13,958 --> 00:22:16,166 Burada kalsak daha iyi olur, dedi. 206 00:22:16,916 --> 00:22:19,083 Yani kendi evinde. 207 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Bir saniye. Burada mı kalmak istiyorsun? Ama burada biz kalıyoruz. 208 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Mevcut şartlar altında anlayacağınızı düşündük. 209 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 Elbette. Evet. Sadece... 210 00:22:34,916 --> 00:22:39,082 Bence demek istediği, elbette anlıyoruz... 211 00:22:39,166 --> 00:22:41,874 Şaşırdınız ama kalmamıza izin verirseniz... 212 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 Çünkü... 213 00:22:44,208 --> 00:22:47,000 Yine belirtecek olursak... 214 00:22:48,041 --> 00:22:49,041 Burası evimiz. 215 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 Demek istediği, güvenli bir yerde olmak istedik. 216 00:22:54,791 --> 00:22:56,958 İyi de biz tatildeyiz. 217 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, paranızı kesinlikle iade edebiliriz. 218 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Gitmemizi mi istiyorsun? 219 00:23:03,125 --> 00:23:05,832 Gecenin bir yarısı. Çocuklarım yukarıda uyuyor. 220 00:23:05,916 --> 00:23:07,791 Gelmiş para iadesi, diyorsun. 221 00:23:07,875 --> 00:23:10,874 Şirketi arayacağım. Bunu yapmaya hakkın olmamalı. 222 00:23:10,958 --> 00:23:12,582 Sayfalarında numara vardır. 223 00:23:12,666 --> 00:23:14,582 Buna hiç lüzum yok. 224 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 - Neden olmasın? - Çünkü size gidin demiyoruz. 225 00:23:18,708 --> 00:23:22,708 Ödediğinizin mesela yüzde ellisini size iade edebiliriz. 226 00:23:23,750 --> 00:23:26,082 Alt katta, misafir odasında kalırız. 227 00:23:26,166 --> 00:23:26,999 Alt katta mı? 228 00:23:27,083 --> 00:23:27,916 Yüzde elli mi? 229 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Bence genel şartlara bir bakalım. 230 00:23:30,916 --> 00:23:33,166 Pekâlâ, modeme bağlanmalıyım. 231 00:23:33,250 --> 00:23:35,207 - Cepten bağlanayım. - Sıfırlanmalı. 232 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 Telefonlar çekmiyor Clay. Ne fark edecek ki? 233 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Sanırım zaten internet çöktü yani... 234 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 Tamam, bakın. Üzgünüm. 235 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 Tanımadığım insanlarla aynı evde kalmaktan... 236 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 ...rahatsız oluyorum. 237 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 Bu bir elektrik kesintisi. Birkaç saate bitebilir. 238 00:23:55,916 --> 00:23:56,916 İzninle. 239 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 Karımı dinleyip anahtarları etiketlemeliydim. 240 00:24:31,833 --> 00:24:32,833 İşte oldu. 241 00:24:50,708 --> 00:24:53,166 Bu gece için size bin dolar verebilirim. 242 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 Hafta sonu için ödediğinizin neredeyse yarısı. 243 00:24:57,875 --> 00:24:59,166 Bin dolar. 244 00:24:59,250 --> 00:25:00,791 Çok minnettar oluruz. 245 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 - Yarına bilgi edinir, her şeyi çözeriz. - Evet. 246 00:25:04,125 --> 00:25:07,124 Bu arada bu şey yanıt vermiyor. 247 00:25:07,208 --> 00:25:10,582 Her neyse, bence bir gececik... 248 00:25:10,666 --> 00:25:12,708 Bunu baş başa konuşalım. 249 00:25:15,708 --> 00:25:17,958 Diğer odada konuşacağız, olur mu? 250 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 - Kendime bir içki hazırlayabilir miyim? - Evinde gibi... 251 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 Tabii. 252 00:25:27,208 --> 00:25:30,582 - Neden kalabileceklerini söyledin? - Elektrik kesik. 253 00:25:30,666 --> 00:25:32,291 Sence yalan mı söylüyorlar? 254 00:25:32,375 --> 00:25:35,082 Genç kız ve babası, oldukça masum görünüyorlar. 255 00:25:35,166 --> 00:25:37,541 - Onlar yabancı. - Kendilerini tanıttılar. 256 00:25:37,625 --> 00:25:39,707 Gecenin bir yarısı kapıyı çaldılar. 257 00:25:39,791 --> 00:25:41,374 İçeri zorla mı girselerdi? 258 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 Ödümü kopardılar. 259 00:25:43,250 --> 00:25:48,041 Bence onlar da korkmuş. Başka ne yapacaklarını bilememişler. 260 00:25:48,125 --> 00:25:50,124 Al sana fikir, otele gitsinler. 261 00:25:50,208 --> 00:25:53,457 Burası onların evi, kız bize hatırlatıp durdu. 262 00:25:53,541 --> 00:25:57,207 Onlardan kanıt istemedik. Arabalarını duymadım. Ya sen? 263 00:25:57,291 --> 00:25:59,457 Hayır ama rüzgârlı. Belki duymadık. 264 00:25:59,541 --> 00:26:00,916 Belki sinsice geldiler. 265 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Veya belki de biraz sakinleşmeliyiz. 266 00:26:03,500 --> 00:26:08,207 Üzgünüm. Burası gerçekten onların evi gibi gelmiyor. 267 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 Filarmoni yönetim kurulu falan. 268 00:26:10,916 --> 00:26:13,666 Bilemiyorum. Hepsi düzmece gibi geliyor. 269 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 Burada bizimle mi kalmak istiyorlar? 270 00:26:16,000 --> 00:26:19,499 Olmaz öyle şey. Evde yabancılarla uyuyamam. 271 00:26:19,583 --> 00:26:23,207 Rose koridorun sonunda yatıyor. Ya adam içeri gizlice girip... 272 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 - Düşünmek istemiyorum. - Archie'yi taciz etmez diyorsun yani. 273 00:26:28,208 --> 00:26:29,499 Neden bahsediyorsun? 274 00:26:29,583 --> 00:26:33,124 Bu iş hiç hoşuma gitmedi diyorum sadece. Tamam mı? 275 00:26:33,208 --> 00:26:36,166 Sırf merdiven çıkmak istemediği için mi geldi? 276 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 Külahıma anlatsın. Hepsi biraz doğaçlama gibi geliyor. 277 00:26:40,750 --> 00:26:42,291 Ya bizi dolandırıyorlarsa? 278 00:26:42,791 --> 00:26:47,332 Ya elektrik kesintisi falan, hepsi dümenin bir parçasıysa? 279 00:26:47,416 --> 00:26:48,749 Uydurduklarını sanmam. 280 00:26:48,833 --> 00:26:51,416 Herhâlde bu yüzden telefon ve internet çalışmıyor. 281 00:26:51,500 --> 00:26:53,916 Ayrıca, anahtarları vardı. 282 00:26:54,000 --> 00:26:56,124 İçki dolabını açtı. Hatırladın mı? 283 00:26:56,208 --> 00:26:57,624 Ne olmuş anahtarı varsa? 284 00:26:57,708 --> 00:27:01,166 Belki adam tamirci, kız da evin hizmetçisi. 285 00:27:01,250 --> 00:27:03,957 Hizmetçi saklı paranın yerini her zaman bilir. 286 00:27:04,041 --> 00:27:06,749 Ayrıca arkası bize dönüktü. Belki zorla açtı. 287 00:27:06,833 --> 00:27:09,999 Bize bin dolar vererek eline ne geçecek anlamıyorum. 288 00:27:10,083 --> 00:27:14,999 Neden kendi karın dışında herkese inanmaya can atıyorsun? 289 00:27:15,083 --> 00:27:17,874 Bir şeyler dönüyor, onlara güvenmiyorum. 290 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 Bence geceyi geçirecek yere ihtiyacı olan korkmuş, iyi niyetli insanlar onlar. 291 00:27:23,541 --> 00:27:26,499 Tamam, aşağıya inip onlarla konuşacağım. 292 00:27:26,583 --> 00:27:30,166 Kötü şeyler sezersem "Hayır" derim. 293 00:27:30,250 --> 00:27:32,916 "Bu anlaşmadan memnun değiliz." 294 00:27:33,000 --> 00:27:36,041 Tamam mı? Ama işler yolundaysa bence kalsınlar. 295 00:27:37,500 --> 00:27:39,291 Keşke senin gibi güvenebilsem. 296 00:27:49,666 --> 00:27:53,625 Kendi özel kokteylim. Memnuniyetle sana da yaparım. 297 00:27:54,166 --> 00:27:55,541 Evet, bir kadeh içerim. 298 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 - Al, buna henüz dokunmadım. - Teşekkürler. 299 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 Ya sen Amanda? 300 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 İçinde tam ne var? 301 00:28:09,208 --> 00:28:12,833 Efsane bir kokteyl. Denemelisin. Bence seversin. 302 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 İstemem. 303 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 Biraz temiz hava alacağım. 304 00:28:31,625 --> 00:28:32,916 Harika bir evin var. 305 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Evimizi severiz. Beğenmenize sevindim. 306 00:28:36,583 --> 00:28:38,208 Ne kadardır buradasınız? 307 00:28:38,750 --> 00:28:41,957 Burayı alalı neredeyse yirmi yıl oluyor. 308 00:28:42,041 --> 00:28:44,082 Ama artık evimiz burası oldu. 309 00:28:44,166 --> 00:28:46,582 Ya da ikinci evimiz. 310 00:28:46,666 --> 00:28:50,416 Beş yıl önce yenilettik. Harika bir ustamız vardı. 311 00:28:50,500 --> 00:28:52,624 Birçok detay onun fikriydi. 312 00:28:52,708 --> 00:28:55,041 Şehirdeki eviniz ne civarda? 313 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 81 ile 82'nci sokak arasında, Park'tayız. 314 00:28:58,541 --> 00:29:01,707 - Ya siz? - Brooklyn. Sunset Park'tayız. 315 00:29:01,791 --> 00:29:03,499 Aslında Park Slope. 316 00:29:03,583 --> 00:29:05,582 Ne hoş. 317 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Bugünlerde orası revaçta. Fiyatı da uygun. 318 00:29:09,541 --> 00:29:13,791 Sanırım eve çıkmayı düşünürken Ruth bile oraya bakmıştı. 319 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 Karın nerede? Şehirde olduğu için endişeleniyor musun? 320 00:29:19,291 --> 00:29:21,625 Fas'ta bir iş gezisinde. 321 00:29:22,333 --> 00:29:26,625 Sanat simsarıdır, çok seyahat eder. Hatta uçağı yarın sabah iniyor. 322 00:29:28,666 --> 00:29:31,041 - Kimliğini görebilir miyim? - Amanda. 323 00:29:31,125 --> 00:29:32,332 Buna hakkım var. 324 00:29:32,416 --> 00:29:36,207 Gece yarısı ortaya çıkan bir yabancısın ve çocuklarım yukarıda. 325 00:29:36,291 --> 00:29:38,208 Elbette. Anlıyorum. 326 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 İşe bak. 327 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 Buna inanmayacaksın ama cüzdanımı 328 00:29:51,416 --> 00:29:55,374 konserde vestiyere bıraktığım paltomun cebine koymuştum. 329 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 O kargaşada almayı unutmuş olmalıyım. 330 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 Elektrik kesintisini eve giderken duyduğunu söylemiştin. 331 00:30:10,333 --> 00:30:12,582 Bu ulusal bir acil durum. 332 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 333 00:30:18,708 --> 00:30:22,333 Görünüşe göre şehirden ayrılarak doğru olanı yapmışsınız. 334 00:30:23,625 --> 00:30:24,832 Eminim berbattır. 335 00:30:24,916 --> 00:30:26,124 ...acil durum... 336 00:30:26,208 --> 00:30:28,332 Bu sadece bir elektrik kesintisi. 337 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 Elektrik kesintisi önemlidir. 338 00:30:31,125 --> 00:30:34,957 Terörizm gibi daha büyük bir şeyin belirtisi olabilir 339 00:30:35,041 --> 00:30:38,416 veya oğlunu uyandırmayacağını söylediğin türden bir bombanın. 340 00:30:38,500 --> 00:30:39,541 Ruth. 341 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 Bence bu gece burada kalmalısınız. 342 00:30:46,291 --> 00:30:51,875 Yarın her şeyi hallederiz. Sabah ola, hayrola. 343 00:30:53,750 --> 00:30:57,000 Sanırım kişisel gelişim klişeleri gerçeklere dayanıyor. 344 00:31:08,875 --> 00:31:13,541 Bodrumda kalacağımıza inanamıyorum. Yarın da çamaşırlarını mı yıkayacağız? 345 00:31:19,875 --> 00:31:21,791 Yerde yatarım. Yatakta sen yat. 346 00:31:31,750 --> 00:31:33,291 Onları evden çıkarmalıyız. 347 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Bunu onları korkutarak yapmayacağız. 348 00:31:40,000 --> 00:31:42,125 Her şeyin düzeleceğini düşünmeliler. 349 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 Her şey düzelecek zaten, değil mi? 350 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 Neler oluyor? Ne düşünüyorsun? 351 00:32:01,166 --> 00:32:03,666 Müşterin başka bir şey anlatmadı, değil mi? 352 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 Daha fazlasını öğrenene dek konuşmak anlamsız. 353 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 Düşündüğüm bu. 354 00:32:21,583 --> 00:32:23,374 Bu ulusal bir acil durum. 355 00:32:23,458 --> 00:32:28,124 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 356 00:32:28,208 --> 00:32:30,207 Bu ulusal bir acil durum. 357 00:32:30,291 --> 00:32:34,833 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 358 00:32:38,375 --> 00:32:42,582 Kız bizimle dalga geçiyordu. Laf sokup durdu. 359 00:32:42,666 --> 00:32:44,624 Çok da kişisel algılama. 360 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 İğneleyici sözlerine daha fazla katlanamayacağım. 361 00:32:48,833 --> 00:32:50,749 Burası onların evi çıksa bile. 362 00:32:50,833 --> 00:32:54,749 - Hâlâ inanmıyor musun? - Duvarda tek bir fotoğraf bile yok. 363 00:32:54,833 --> 00:32:58,541 Ne iş gezisindeki sözde sanat simsarı karısının düğün fotoğrafı 364 00:32:58,625 --> 00:33:00,832 ne de o şımarık veledinki var. Düşün. 365 00:33:00,916 --> 00:33:05,582 Eminim mahremiyet kaygısıyla evi kiralarken fotoğrafları kaldırıyorlar. 366 00:33:05,666 --> 00:33:07,625 Bu işte bir bityeniği var. 367 00:33:11,500 --> 00:33:15,125 Bugün kumsalda gördüğümüz gemi hakkında niye bir şey demedin? 368 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 Petrol tankeriydi. 369 00:33:17,625 --> 00:33:19,625 Peki niye onlara anlatmadın? 370 00:33:21,458 --> 00:33:25,666 Bilmem. Her şey üst üste geldi sanki. 371 00:33:26,375 --> 00:33:27,583 Sen niye anlatmadın? 372 00:33:29,666 --> 00:33:30,666 Korktum. 373 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 Neden korktun? 374 00:33:35,416 --> 00:33:36,958 Onları haklı çıkarmaktan. 375 00:33:46,291 --> 00:33:51,207 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 376 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Bu ulusal bir acil durum. 377 00:33:53,500 --> 00:33:58,041 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 378 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 SON DAKİKA ÜLKE ÇAPINDA SİBER SALDIRI 379 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 İKİNCİ BÖLÜM EĞRİ 380 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 Anne. 381 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Anne. 382 00:34:31,666 --> 00:34:32,707 Anne. 383 00:34:32,791 --> 00:34:34,666 Rosie. Rose. 384 00:34:34,750 --> 00:34:38,957 Anne, iki sorun var. Birincisi, dizinin sezon finalini izleyecektim 385 00:34:39,041 --> 00:34:41,749 ama iPad'imin interneti hâlâ çalışmıyor. 386 00:34:41,833 --> 00:34:45,416 Televizyonda izlemeye çalıştım çünkü bir yerde okumuştum... 387 00:34:45,500 --> 00:34:48,166 Eski şeyleri defalarca yayınlamaya ne deniyor? 388 00:34:50,625 --> 00:34:51,625 Tekrar. 389 00:34:52,375 --> 00:34:53,541 Niye tekrarlanıyor? 390 00:34:54,375 --> 00:34:56,791 Bilmiyorum. O zamanlar çok sıkılırdık. 391 00:34:57,666 --> 00:35:00,791 Neyse, televizyonda bir sorun var. Bozulmuş. 392 00:35:00,875 --> 00:35:03,666 İkinci sorun da bu. Lütfen durumu düzelt. 393 00:35:03,750 --> 00:35:06,791 Diziyi nasıl bitireceklerini acayip merak ediyorum. 394 00:35:06,875 --> 00:35:09,332 Bunu biraz fazla ciddiye almıyor musun? 395 00:35:09,416 --> 00:35:11,999 Bu haksızlık. Tatildeyim. 396 00:35:12,083 --> 00:35:15,249 Babam, tatilde istediğiniz kadar şey seyredin dedi. 397 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 Bak. Bir kere bunu ben söylemedim. 398 00:35:19,291 --> 00:35:22,416 Ayrıca baban hâlâ uyuyor. 399 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 Git, salonda bekle. Geliyorum. 400 00:35:44,375 --> 00:35:47,124 ABD'NİN DOĞU SAHİLİ'NDE ELEKTRİK KESİNTİSİ 401 00:35:47,208 --> 00:35:49,582 KESİNTİNİN SEBEBİ BİLGİSAYAR KORSANLARI 402 00:35:49,666 --> 00:35:50,666 Clay. 403 00:35:51,875 --> 00:35:54,166 Kalk. Bak. 404 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 - Hiçbir şey yazmıyor. - Ne? 405 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 - Yazıyordu. - Emin misin? Ne diyordu? 406 00:36:05,125 --> 00:36:06,791 Evet, elbette eminim. 407 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 Dört haber bildirimi vardı. 408 00:36:10,750 --> 00:36:16,374 İkisi elektrik kesintisi olduğunu, diğeri korsanların yaptığını yazıyordu. 409 00:36:16,458 --> 00:36:18,124 - Korsanlar mı? - Evet. 410 00:36:18,208 --> 00:36:21,832 Bir de son dakika diye yazan vardı ama gerisi anlaşılmıyordu. 411 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 Kelime değil, rastgele harflerdi. 412 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 Belki telefon şebekesini hack'lemişlerdir. 413 00:36:28,500 --> 00:36:32,041 Bu bir soru mu? Bana mı soruyorsun? Nereden bileyim? 414 00:36:32,833 --> 00:36:35,374 Neden böyle apışıp kalıyorsun? 415 00:36:35,458 --> 00:36:37,999 O insanlar hâlâ evimizde, unuttun mu? 416 00:36:38,083 --> 00:36:39,916 Hani bu işi halledecektin? 417 00:36:41,666 --> 00:36:42,999 Kasabaya gideceğim. 418 00:36:43,083 --> 00:36:48,249 Markete gidip gazete alacağım, neler olduğunu bilen birini bulacağım. 419 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 Tamam mı? Bizi bu durumdan kurtaracağım. 420 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 Bu kimin arabası? 421 00:37:01,000 --> 00:37:02,041 Pahalı gibi. 422 00:37:03,666 --> 00:37:04,791 Kahvaltı yapalım. 423 00:37:12,666 --> 00:37:15,791 Bak tatlım, o araba var ya. 424 00:37:16,791 --> 00:37:19,458 Dün gece birileri... 425 00:37:20,125 --> 00:37:24,375 Scott'lar. Eve gelmeleri gerekti. Bir şey... 426 00:37:26,208 --> 00:37:29,832 Sorun yaşadılar ve yakınlarda olduklarından buraya geldiler. 427 00:37:29,916 --> 00:37:31,582 Neden bahsediyorsun? 428 00:37:31,666 --> 00:37:35,666 - Biraz kahve alırım. - Rose'a, Scott'ları anlatıyordum. 429 00:37:35,750 --> 00:37:38,291 - Baba, TV bozuk. - Yavaş ol kızım. 430 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 Tamir edebilir misin? 431 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 Tabii. 432 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 Şimdi karlı gösteriyor. Dün gece mavi ekran vardı. 433 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 - Acaba bunun anlamı ne? - Ne? 434 00:37:51,375 --> 00:37:52,375 Evet, bak. 435 00:37:53,750 --> 00:37:56,457 Yok. Çalışmıyor. 436 00:37:56,541 --> 00:37:58,957 Farkındayım. Yeniden başlatabilir misin? 437 00:37:59,041 --> 00:38:01,708 - Veya çatıya falan çıksan? - Çatıya çıkmak yok. 438 00:38:02,250 --> 00:38:05,124 Katiyen çatıya çıkmam, tamam mı? 439 00:38:05,208 --> 00:38:09,457 Ama birazdan markete gideceğim, belki sorunu çözecek bir şey bulabilirim. 440 00:38:09,541 --> 00:38:12,166 Şu çatal antenlerden falan alırım. 441 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 Çatal ne işe yarayacak ki? 442 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Günaydın. 443 00:39:45,041 --> 00:39:46,374 Kahve alabilir miyim? 444 00:39:46,458 --> 00:39:48,916 Buyur. Fincanların yerini biliyorsundur. 445 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Bu sabah telefonumda haber bildirimleri vardı. 446 00:39:57,750 --> 00:39:59,332 - Telefon çekiyor mu? - Yok. 447 00:39:59,416 --> 00:40:03,083 Bir şekilde gece gelmiş ama sonra kayboldular. 448 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Ne diyordu? 449 00:40:06,666 --> 00:40:10,749 Kesintiyle ilgili iki şey vardı, bir de bunu korsanlar yaptı diyordu. 450 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Korsanlar mı? 451 00:40:12,583 --> 00:40:14,707 New York'taki güç santralleri nerede? 452 00:40:14,791 --> 00:40:17,332 Queens'de olabilir. Yoksa nehrin yanında mı? 453 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 Neden santralleri soruyorsun? 454 00:40:19,416 --> 00:40:22,749 Korsanlar santrale girebilir. Kesinti böyle olmuştur. 455 00:40:22,833 --> 00:40:26,083 Yıllar önce Jersey'de olanları hatırla. Erimeye yol açıyordu. 456 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 Dışarıdaki kızın mı? 457 00:40:33,291 --> 00:40:35,541 Çok tatlı. Kaç yaşında? 458 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Geçen ay 13 oldu. 459 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 Hâlâ çok masum. 460 00:40:42,958 --> 00:40:46,749 Sakıncası yoksa olanlar yetişkinler arasında kalsın istiyorum. 461 00:40:46,833 --> 00:40:48,332 Çocuklar havuzu seviyor. 462 00:40:48,416 --> 00:40:51,124 Daha fazlasını öğrenene dek keyifleri kaçmasın. 463 00:40:51,208 --> 00:40:52,999 Boş şeyleri dert etmesinler. 464 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Kimse korksun istemem ama sana katılmıyorum. 465 00:40:56,916 --> 00:40:58,708 Ne konuda katılmıyorsun? 466 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 Bence bu boş bir şey değil. 467 00:41:07,166 --> 00:41:10,000 E, ne iş yapıyorsun bakalım? 468 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Reklam sektöründeyim. Müşteri ilişkileri tarafındayım. 469 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 Bunu tahmin edemezdim. 470 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 Peki ya kocan? 471 00:41:23,958 --> 00:41:26,291 Clay, City College'da hoca. 472 00:41:26,375 --> 00:41:28,416 Edebiyat ve medya çalışmaları. 473 00:41:28,500 --> 00:41:31,624 Medya çalışmaları okuyan bir sürü arkadaşım oldu 474 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 ama anlamını hiç bilmem. 475 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 Sen ne yapıyorsun peki? 476 00:41:37,708 --> 00:41:42,874 Hâlâ kafamı toparlıyorum, acele etmemeye çalışıyorum. 477 00:41:42,958 --> 00:41:46,999 Bundan on yıl sonra pişman olacağım bir kariyer istemem. 478 00:41:47,083 --> 00:41:49,999 Pişman olursam değişiklik için geç kalmış olurum 479 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 çünkü piyasaya tekrar giremeyecek kadar yaşlanırım. 480 00:41:53,333 --> 00:41:56,000 Günaydın. Bir gelişme var mı? 481 00:41:58,083 --> 00:41:59,832 Telefon hâlâ çekmiyor. 482 00:41:59,916 --> 00:42:02,416 Televizyon da çalışmıyor gibi. Clay nerede? 483 00:42:02,500 --> 00:42:04,499 Gazete almaya markete gitti. 484 00:42:04,583 --> 00:42:08,541 Ya da neler olduğunu bilen birini bulmaya çalışacak. 485 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Akıllıca. Ben de komşumuz Huxley'lere giderim diye düşünmüştüm. 486 00:42:13,083 --> 00:42:16,124 - Evleri birkaç kilometre ötede. - Sence evdeler mi? 487 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 Sanmam. 488 00:42:17,750 --> 00:42:21,416 Yılın bu vakitleri buralar boştur ama olsun, gidip bakacağım. 489 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Gitmeden önce bildirimleri duysan iyi olur. 490 00:42:27,166 --> 00:42:28,208 Bildirim mi? 491 00:42:29,458 --> 00:42:32,041 Sabah telefonumda haber bildirimleri vardı. 492 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 İkisi kesintisiyle ilgiliydi, 493 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 bir tanesi de bunun arkasında korsanların olabileceğini yazıyordu. 494 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Ne? Sence de nükleer erime mi olacak? 495 00:42:46,416 --> 00:42:49,541 - Ruth öyle mi dedi? - Diğer korkunç şeylere ilaveten. 496 00:42:49,625 --> 00:42:52,541 Belli ki Ruth biraz paranoya yapıyor. 497 00:42:52,625 --> 00:42:54,249 "Şimdiye paranoya yapmadıysan 498 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 muhtemelen iş işten geçmiştir" demez miydin? 499 00:42:59,791 --> 00:43:02,374 Eminim bu işin sonu boş çıkacak. 500 00:43:02,458 --> 00:43:04,541 Şu Love You bug gibi. 501 00:43:06,666 --> 00:43:07,666 Kahve mi o? 502 00:43:10,083 --> 00:43:12,375 Pardon. Love You bug nedir? 503 00:43:13,958 --> 00:43:17,332 Bir bilgisayar solucanıydı. 2000'de internete yayılmıştı. 504 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 Konu satırında "I love you" yazan bir e-posta gelirdi. 505 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 Eki tıkladığında rehberindeki tüm kişilere gönderilirdi. 506 00:43:24,000 --> 00:43:27,082 Şirketler felce uğradı, milyarlarca dolar zarar ettiler. 507 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Filipinler'deki iki gencin işi olduğu anlaşıldı. 508 00:43:31,541 --> 00:43:33,416 Bu tür masum bir şey olabilir. 509 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 Gidip Archie'yi kaldırayım. 510 00:44:03,416 --> 00:44:04,750 Annemi merak ediyorum. 511 00:44:06,250 --> 00:44:07,791 Uçağı sağ salim gelir mi? 512 00:44:11,291 --> 00:44:12,291 Elbette. 513 00:44:15,875 --> 00:44:17,250 Hatta bahse girerim 514 00:44:18,375 --> 00:44:20,875 Ohio'da bir havaalanına yönlendirilmiştir. 515 00:44:22,500 --> 00:44:26,333 Onu eve götürecek uçağa bindirilene dek etrafa lanet okuyordur. 516 00:44:29,791 --> 00:44:32,083 İtalya'ya gitmiştik, hatırlar mısın? 517 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 Hatırlıyorum. 518 00:44:40,250 --> 00:44:41,375 Nereden çıktı? 519 00:44:42,875 --> 00:44:44,625 Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum. 520 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 YUMURTA 521 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 GPS SİNYALİ BULUNAMADI 522 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 HUXLEY'LER 523 00:46:26,291 --> 00:46:28,874 Sana ulaşamıyorum. Havaalanında mısın? 524 00:46:28,958 --> 00:46:30,957 Uçuş numaran AT200 mü? Görünmüyor. 525 00:46:31,041 --> 00:46:33,041 Long Island'a gidiyoruz. Beni ara. 526 00:46:37,791 --> 00:46:38,666 Maya? 527 00:46:38,750 --> 00:46:40,832 Lütfen iyi olduğunu söyle. 528 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 GÖNDERİLEMEDİ 529 00:47:04,375 --> 00:47:06,125 BRONX FİLARMONİ ORKESTRASI 530 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 Annem bu insanlar kim demişti? 531 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Neye bakıyorsun? 532 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 SİNYAL YOK 533 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 ...gelen bilgilere göre, süregelen siber saldırı sonucunda 534 00:48:29,000 --> 00:48:34,500 Güney'de feci bir çevre felaketi yaşandı ve hayvan göçleri olumsuz etkilendi... 535 00:49:39,791 --> 00:49:41,583 Archie, sabah bir şey gördüm. 536 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 Geyikler. 537 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 Geyik her yerde var salak. 538 00:49:46,791 --> 00:49:49,624 Sincap ya da güvercin gibiler. 539 00:49:49,708 --> 00:49:50,916 Kimin umurunda? 540 00:49:51,000 --> 00:49:54,666 Bu farklıydı. Sanki bize bir şey anlatmaya çalışıyorlardı. 541 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 Burada başka ne var acaba? 542 00:50:00,875 --> 00:50:04,208 Gerçekten çok mu sıkıldın? Dizini izleyemiyorsun diye mi? 543 00:50:05,583 --> 00:50:06,583 Ben gidiyorum. 544 00:50:21,166 --> 00:50:24,791 Merhaba, evde kimse var mı? Ben GH, kapı açıktı. 545 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 GPS SİNYALİ BULUNAMADI 546 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Merhaba. 547 00:51:04,750 --> 00:51:05,958 İçinde ne var acaba? 548 00:51:09,416 --> 00:51:10,541 Girip bakalım. 549 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 - Buyurun. Selam. - Merhaba. 550 00:51:50,958 --> 00:51:55,125 Tamam. Ne dediğinizi anlamıyorum. İspanyolca bilmiyorum. 551 00:52:13,083 --> 00:52:15,083 Burası amma sıkıcı. 552 00:52:17,291 --> 00:52:18,291 Aynen. 553 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Belki de burada uyuyordur. 554 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Gece saklanıyordur. 555 00:52:31,083 --> 00:52:32,083 Kim? 556 00:52:33,791 --> 00:52:35,083 Şu izi kim yaptıysa. 557 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 Nerede olduğumu bilmiyorum. Kasabaya gitmeye çalışıyorum. 558 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 Hayır, benim telefon da çekmiyor. 559 00:53:29,583 --> 00:53:30,583 Dinleyin... 560 00:53:32,250 --> 00:53:35,791 Bak, şurada küçük bir de penceresi var. 561 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Görebilsin diye... 562 00:53:40,125 --> 00:53:41,125 Neyi görecek? 563 00:53:44,041 --> 00:53:46,125 Hayır. Tamam... 564 00:53:50,125 --> 00:53:53,916 Hayır... Ben... Hayır... 565 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Kusura bakma. 566 00:54:54,916 --> 00:54:58,500 Baksana. Şu senin uyuduğun oda değil mi? 567 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 Kahretsin. 568 00:55:48,083 --> 00:55:49,083 Hayal etsene. 569 00:55:49,833 --> 00:55:51,375 Dışarısı zifirî karanlık. 570 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Aman Tanrım. 571 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 Küçük gece lamban yanıyor. 572 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Siktir. 573 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 Ha siktir! 574 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Işığı takip edip sana ulaşabilir. 575 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 Lanet olsun! 576 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 Hiç komik değil. Canım çok acıdı. 577 00:56:50,625 --> 00:56:52,707 - Geçer. - Hiç de bile. 578 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 Kızım, sakin ol be. Şaka yaptım. 579 00:56:58,458 --> 00:57:00,332 Bu sabah geyik gördüm. 580 00:57:00,416 --> 00:57:03,499 Bir değil, bir sürü geyik. Yüz tane. 581 00:57:03,583 --> 00:57:07,833 Belki daha fazla. Arka bahçedeydiler. Çok tuhaftı Archie. 582 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Büyük gruplar hâlinde dolaşırlar mı? 583 00:57:11,916 --> 00:57:13,916 Geyikler hakkında bir bok bilmem. 584 00:57:15,541 --> 00:57:17,957 Endişeleniyorsan annemle babama sor. 585 00:57:18,041 --> 00:57:19,791 Umursamazlar ki. 586 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 Kimse dediğimi umursamıyor. 587 00:57:27,541 --> 00:57:28,708 Sanırım haklısın. 588 00:58:19,291 --> 00:58:20,291 Yüzecek misin? 589 00:58:21,125 --> 00:58:22,208 Hayır. Sen? 590 00:58:24,083 --> 00:58:25,458 Çok üşeniyorum. 591 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Niye? Saçın yüzünden mi yoksa... 592 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 Daha çok çocukların havuza işemiştir diye korkuyorum. 593 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 Bunu yapmazlar. 594 00:58:37,041 --> 00:58:40,000 Yine de bilemeyiz, değil mi? 595 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Kızın şu diziyi mi izliyor? 596 00:58:55,333 --> 00:58:58,750 İzlemek ne kelime, daha çok tapıyor. 597 00:59:02,916 --> 00:59:03,916 Ne oldu? 598 00:59:05,291 --> 00:59:07,083 Yanlış anlama, ben de izledim. 599 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 Ama bu diziyi izlemek hiç var olmamış bir dönemi özlemek gibi. 600 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 Umarım çocuklar fazla uzaklaşmamıştır. 601 00:59:31,875 --> 00:59:32,875 Hay sokayım. 602 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 603 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 Archie, bak. 604 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Bakar mısın lütfen? 605 00:59:52,458 --> 00:59:53,458 Ne var? 606 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 Oraya gitmeliyiz. 607 00:59:58,000 --> 01:00:00,791 Olmaz. Siktir et. Acıktım. Hadi gidelim. 608 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 Rose, yürü hadi. 609 01:00:24,375 --> 01:00:25,375 Peki, 610 01:00:26,166 --> 01:00:28,166 nasıl ıslandığını anlatacak mısın? 611 01:00:32,583 --> 01:00:33,791 Havuza düştüm. 612 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Havuza düştün demek. 613 01:00:38,041 --> 01:00:41,457 Bir şeye takıldım. Evet, havuza düştüm. 614 01:00:41,541 --> 01:00:44,124 Niye havuz kenarındaydın? Rich'i arayacaktın ya. 615 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Çalışma odamdan giyecek bir şey getirir misin? 616 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 Maalesef alt kattaki tek yedek kıyafetim buydu. 617 01:01:01,083 --> 01:01:02,791 Biliyordum. 618 01:01:04,666 --> 01:01:06,625 Tüm bunlar olmadan bir süre önce. 619 01:01:08,791 --> 01:01:10,166 Piyasalara baktım. 620 01:01:11,375 --> 01:01:13,208 Bir şey olacağını biliyordum. 621 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 Nasıl yani? 622 01:01:21,125 --> 01:01:24,833 Benim işimde dünyayı yöneten düzeni anlaman gerekir. 623 01:01:26,208 --> 01:01:27,875 Eğriyi okumayı öğrenmelisin. 624 01:01:29,083 --> 01:01:32,374 Bu işi benim kadar uzun yaparsan geleceği görebilirsin. 625 01:01:32,458 --> 01:01:35,874 Eğri sabitse uyum vadeder. 626 01:01:35,958 --> 01:01:38,875 Yukarı veya aşağı giderse bunun bir anlamı vardır. 627 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 GH, bunu bana neden anlatıyorsun? 628 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Komşun sana bir şey mi dedi? 629 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Hayır, evde değildi. 630 01:01:52,875 --> 01:01:55,583 Ama işimize yarayabilecek bir uydu telefonu var. 631 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Kullanmaya çalıştım. Şarjı olmasına rağmen bağlanmadı. 632 01:02:01,166 --> 01:02:06,458 Uydu telefonunun tüm olayı, gökyüzü açıksa daima sinyal almasıdır, ki hava açıktı. 633 01:02:08,750 --> 01:02:12,583 Çalışmamasının tek sebebi uydularımızın devre dışı kalmasıdır. 634 01:02:15,666 --> 01:02:16,708 Uydularımız. 635 01:02:18,625 --> 01:02:22,624 Uydularımıza bir şey olduğunu düşünüyorsun. Uzaydakilere. 636 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 Uydular buradaki bilgisayarlara bağlı. 637 01:02:29,708 --> 01:02:34,875 Sence bilgisayar korsanları veya her neyse uyduları devre dışı mı bıraktı? 638 01:02:36,250 --> 01:02:38,832 Kendini biraz kaptırdığını düşünmüyor musun? 639 01:02:38,916 --> 01:02:40,332 Belki yanlış kullandın. 640 01:02:40,416 --> 01:02:43,708 Gökyüzünden okyanusa çakılan bir uçak gördüm. 641 01:02:50,208 --> 01:02:51,625 Üstelik bu ilk değilmiş. 642 01:03:02,083 --> 01:03:05,458 Artık bunun Filipinli gençlerin işi olduğunu düşünmüyorum. 643 01:03:14,083 --> 01:03:15,083 Ne oluyor be? 644 01:03:16,958 --> 01:03:18,083 Oha, ne oluyor? 645 01:03:26,583 --> 01:03:27,666 Çocuklarım nerede? 646 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM GÜRÜLTÜ 647 01:04:59,583 --> 01:05:00,583 Anneciğim. 648 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 Babam nerede? 649 01:05:09,041 --> 01:05:10,041 Yakında döner. 650 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 Neden ıslaksın? 651 01:05:14,958 --> 01:05:16,666 Kulağımı hemen kapatmalıydım. 652 01:05:17,166 --> 01:05:18,583 Şimdi kafam bir tuhaf. 653 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 Muhtemelen normaldir. Çok şiddetli bir sesti. 654 01:05:26,625 --> 01:05:30,999 Ses duvarını aşan bir uçak falan mıydı? 655 01:05:31,083 --> 01:05:35,124 Ya da şey... Ses patlaması. Ses patlaması mıydı? 656 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Uçaklar genelde ses duvarını aşmaz. 657 01:05:38,541 --> 01:05:40,416 Concorde artık uçmuyor. 658 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 Belki de bilmediğimiz bir uçaktı. 659 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 Archie, gidip üstünü değiştir. 660 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 Rose, sen de değiştirsene. 661 01:05:51,583 --> 01:05:55,208 İyi fikir. Yatağıma girip babanın aldığı kitabı oku. 662 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 Bize bir şey olmayacak, değil mi? 663 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 Tabii. 664 01:06:16,333 --> 01:06:19,124 Kristal küresi olan sen olduğuna göre, neydi o? 665 01:06:19,208 --> 01:06:20,999 Bomba mıydı? Füze miydi? 666 01:06:21,083 --> 01:06:23,207 Güç santrali patlaması da olabilir. 667 01:06:23,291 --> 01:06:24,916 Hiçbir şeyden emin değilim. 668 01:06:25,000 --> 01:06:28,416 Bir dakika önce o lanet monoloğunda epey emin görünüyordun. 669 01:06:28,916 --> 01:06:30,083 Bir şey değişmedi. 670 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 Bir şey değişmedi mi? 671 01:06:35,375 --> 01:06:37,499 Her şey değişti. 672 01:06:37,583 --> 01:06:40,082 Burada ne olduğunu bilmeden oturuyoruz. 673 01:06:40,166 --> 01:06:43,332 Ne yani, burada armut gibi oturup bekleyecek miyiz? 674 01:06:43,416 --> 01:06:45,833 Yapacaklarımız açısından değişmedi dedim. 675 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 Clay'in dönmesini bekleyip ne öğrenmiş göreceğiz. 676 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 Kasabaya gidip onu arasam mı? 677 01:06:51,833 --> 01:06:53,457 Küvetleri su dolduralım. 678 01:06:53,541 --> 01:06:58,749 Yeterince pil, ilaç, yiyecek ve jeneratör var mı? 679 01:06:58,833 --> 01:07:02,041 Şu dinamolu radyolardan ve kirli su pipeti de bulalım. 680 01:07:02,125 --> 01:07:03,916 Clay dönene dek bekleyelim. 681 01:07:04,000 --> 01:07:05,749 Ya geri dönmezse? 682 01:07:05,833 --> 01:07:09,582 Tamam, babam haklı. Burada güvendeyiz. Sakin olalım. 683 01:07:09,666 --> 01:07:12,124 Her şey muammayken güvende olduğumuz ne malum? 684 01:07:12,208 --> 01:07:16,791 Belki de, neydi o, On Mil Adası mı? Burada da santraller var, değil mi? 685 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 - Üç Mil Adası. - Santrallere kafayı taktın. 686 01:07:19,375 --> 01:07:21,791 Haklısın. Tahminde bulunmayalım. 687 01:07:21,875 --> 01:07:25,916 Deme şöyle! Bana ne düşündüğünü söylemeni istiyorum. 688 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 Elektrik kesiliyor, uçakların düştüğünü görüyorsun ve... 689 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Ne var? 690 01:07:33,583 --> 01:07:34,541 O yetişkin biri. 691 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 Beni koruyamadığın gibi onu da koruyamazsın. 692 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 Uydu telefonu çalışmıyor, sonra o ses, sonra ne? 693 01:07:42,250 --> 01:07:44,457 Bu gidişatta sonra neler olur? 694 01:07:44,541 --> 01:07:46,207 Bildiğim her şeyi anlattım. 695 01:07:46,291 --> 01:07:50,624 Sana inanmıyorum. Kapıdan girdiğinden beri sana inanmadım. 696 01:07:50,708 --> 01:07:54,166 Hayret. Bizi bu denli güvensiz yapan şeyi merak ediyorum. 697 01:07:54,250 --> 01:07:55,124 Ruth. 698 01:07:55,208 --> 01:07:58,332 Hep her şeyi bildiğini sanıyorsun, öyle değil mi? 699 01:07:58,416 --> 01:08:00,874 Tencere dibin kara, seninki benden kara. 700 01:08:00,958 --> 01:08:01,958 Ruth! 701 01:08:33,416 --> 01:08:34,416 O biliyordu. 702 01:08:36,916 --> 01:08:40,916 Dün kasabadaki markette, otoparkta bir adam vardı. 703 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 Kasalarca su ve konserve yiyecek aldı. 704 01:08:51,166 --> 01:08:52,666 Olacakları biliyordu. 705 01:08:54,083 --> 01:08:55,083 Sakallı adam mı? 706 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 Muhtemelen kovboy şapkalı. 707 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 Adı Danny. Sana bahsettiğim usta oydu. 708 01:09:05,958 --> 01:09:07,333 Evi yaptırdığımız kişi. 709 01:09:08,500 --> 01:09:11,916 Kendisi hayatta kalma becerisiyle övünür, fazla önemseme. 710 01:09:12,000 --> 01:09:14,416 Bu onun sıradan hafta sonu alışverişidir. 711 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Şükürler olsun. 712 01:09:21,416 --> 01:09:25,082 Geldim. Ben iyiyim, ya sen? Çocuklar nerede? 713 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 - Herkes burada, herkes iyi. - Tamam. 714 01:09:27,375 --> 01:09:29,041 Ne oldu? Kasabaya gittin mi? 715 01:09:32,000 --> 01:09:35,958 Fazla uzağa gitmedim. Sonra o sesi duydum. 716 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Nasıl yani? Nerede kaldın? Ne yapıyordun? Çıldıracaktım. 717 01:09:40,875 --> 01:09:43,124 Bilemiyorum. Ben... 718 01:09:43,208 --> 01:09:48,832 Arabayı sürmeye başladım sonra o sesi duydum ve hemen geri döndüm. 719 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 Yani olanları anlamamıza yardım edecek birini görmedin. 720 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 Hayır, kimseyi görmedim. 721 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Ama bir şey gördüm. Bir... 722 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 Devasa bir insansız hava aracıydı. 723 01:10:03,875 --> 01:10:06,957 Issızlığın ortasında bunlardan binlerce dağıtıyordu. 724 01:10:07,041 --> 01:10:08,833 Ne yazdığını anlamıyorum. 725 01:10:20,583 --> 01:10:21,666 "Amerika'ya ölüm." 726 01:10:25,375 --> 01:10:26,375 Ne? 727 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 "Amerika'ya ölüm." 728 01:10:31,958 --> 01:10:34,749 Gerisi ne anlama geliyor bilmiyorum 729 01:10:34,833 --> 01:10:37,291 ama burada kesin "Amerika'ya ölüm" diyor. 730 01:10:38,125 --> 01:10:39,625 Bir oyundan hatırlıyorum. 731 01:10:46,166 --> 01:10:47,791 Bu işte bir mantık yok. 732 01:10:47,875 --> 01:10:50,332 Bize saldırıyorlarsa niye reklam yapsınlar? 733 01:10:50,416 --> 01:10:53,207 İngilizce bile değil. Bunları atmanın anlamı ne? 734 01:10:53,291 --> 01:10:56,999 İlk sağdan doğruca otoyola çıkacağım, değil mi? 735 01:10:57,083 --> 01:10:59,832 Bildiğimize göre şehir gidilecek en kötü yer. 736 01:10:59,916 --> 01:11:02,957 Şehre değil, Jersey'deki kız kardeşime gidiyoruz. 737 01:11:03,041 --> 01:11:05,874 Ama oraya gitmek için şehrin içinden geçmelisin. 738 01:11:05,958 --> 01:11:09,207 Emin olayım, sağa dönüp otoyol tabelalarını izliyorum. 739 01:11:09,291 --> 01:11:12,582 Evet, aynen buraya geldiğin gibi. Ama beni dinle lütfen. 740 01:11:12,666 --> 01:11:15,124 Bu, senin ve ailen için tehlikeli. 741 01:11:15,208 --> 01:11:18,000 Baba. Bırak gitsinler. 742 01:11:20,625 --> 01:11:25,000 Bizi düşündüğün için çok sağ ol. Ailemiz için doğrusunu yapmalıyız. 743 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 Herkes için en iyisi bu. 744 01:11:43,458 --> 01:11:44,666 Böylesi daha iyi. 745 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 Kimin için? 746 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 Bizim için. 747 01:11:57,500 --> 01:12:01,166 O kadınla aynı fikirde olmak istemiyorum ama haklıydı. 748 01:12:01,791 --> 01:12:03,749 Gördüklerini bana anlatmalıydın. 749 01:12:03,833 --> 01:12:07,832 Ne düşündüğünü biliyorum ama annenin uçak güzergâhı farklı, eminim. 750 01:12:07,916 --> 01:12:09,291 Aynı hava yolu değildi. 751 01:12:13,166 --> 01:12:14,207 Annem öldü mü? 752 01:12:14,291 --> 01:12:17,207 Hadi ama. Nereden çıkardın şimdi? 753 01:12:17,291 --> 01:12:21,500 - Dedim ya, aynı hava yolu bile değildi. - Evet ama ölmüş gibi geliyor mu? 754 01:12:24,791 --> 01:12:26,375 Çünkü bana öyle geliyor. 755 01:12:31,458 --> 01:12:35,124 Trafiğe takılırsak en azından insanlarla konuşup 756 01:12:35,208 --> 01:12:37,332 neler olduğunu bilen var mı bakarız. 757 01:12:37,416 --> 01:12:39,083 Kimseyi görmedik, inanılmaz. 758 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 Otoyola çıkınca eminim birini görürüz. 759 01:12:44,625 --> 01:12:46,624 New Jersey'de telefon çalışabilir. 760 01:12:46,708 --> 01:12:49,874 Aslında Long Island dışında neler olduğunu bilmiyoruz. 761 01:12:49,958 --> 01:12:52,666 İnternet ve telefonlar çalışıyor olabilir. 762 01:12:53,625 --> 01:12:56,582 İleride bu günü hatırlayıp güleceğiz, inanın. 763 01:12:56,666 --> 01:12:59,249 Cehennem gibi bir tatil. 764 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Zamanla her şey komikleşir, derler. 765 01:13:02,291 --> 01:13:06,250 Tam öyle demezler aslında. Ama demek istediğini anlıyorum. 766 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Siren sesi. 767 01:13:11,375 --> 01:13:13,999 - Uyuyorsun sanıyordum. - Uyuyamıyorum. 768 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 Neden? 769 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 Sirenler yüzünden. 770 01:13:20,583 --> 01:13:21,583 O da ne? 771 01:13:43,791 --> 01:13:45,666 Çocuklarla kal, gidip bakayım. 772 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Çocuklar, bir yere kıpırdamayın, olur mu? 773 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 Kimse var mı? 774 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 Burada kimse yok. 775 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 TESLA OTONOM ARAÇ GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ 776 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 Hepsi yepyeni. 777 01:14:47,291 --> 01:14:48,291 Ne dedin? 778 01:14:50,916 --> 01:14:53,582 Baksana, biri geliyor. 779 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 Hey! 780 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 TAM OTONOM SÜRÜŞ KABİLİYETİ 781 01:15:13,791 --> 01:15:14,833 Clay! 782 01:15:15,583 --> 01:15:18,291 - Clay, arabaya bin! - Onlarla konuşmayalım mı? 783 01:15:18,375 --> 01:15:20,750 - Hemen bin şu kahrolası arabaya! - Pekâlâ. 784 01:15:25,208 --> 01:15:27,374 Ne yapıyorsun? Onları durdursak ya. 785 01:15:27,458 --> 01:15:29,791 - Belki bir şey biliyorlardır. - Araç boş! 786 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Anne? Anne, solunda araba var! Çekil! 787 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM SEL 788 01:16:25,916 --> 01:16:27,458 Sığınağa gitsek? 789 01:16:29,583 --> 01:16:32,582 Ordunun buralarda sığınağı ya da üssü var mı? 790 01:16:32,666 --> 01:16:35,083 Böyle acil durumlar için 791 01:16:36,083 --> 01:16:37,708 hazır olmaları gerekmez mi? 792 01:16:40,041 --> 01:16:41,291 Yerlerini bilmiyorum. 793 01:16:42,833 --> 01:16:45,916 Bilsem de tüm o araçların bayiden çıktığını söyledin. 794 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 Her bayide böyle olduysa büyük ihtimalle ana yollar tıkanmıştır. 795 01:16:52,333 --> 01:16:54,207 Bilgi edinene dek buradayız. 796 01:16:54,291 --> 01:16:57,374 Daha ne bileceğiz? Muhtemelen savaşın ortasındayız. 797 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 Tanıdıklarımız muhtemelen öldü. 798 01:17:02,375 --> 01:17:03,375 Ruth. 799 01:17:11,125 --> 01:17:13,916 Biz... Bir plan yapmalıyız. 800 01:17:14,000 --> 01:17:18,875 - Boş boş oturamayız. Bir yere gitmeliyiz. - GH haklı. Bu çok tehlikeli. 801 01:17:19,583 --> 01:17:22,832 Bu gece burada kalalım, sabah belki de... 802 01:17:22,916 --> 01:17:24,875 - Belki ne? - Bilmiyorum! 803 01:17:34,166 --> 01:17:35,333 Çok yaklaşmıştım. 804 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 Ne yapıyorsun? 805 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 Küveti dolduruyorum. 806 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 Böyle yapın derler, 807 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 susuz kalmamak için. 808 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 İçer misin? 809 01:18:34,625 --> 01:18:38,957 Pek değil. Marihuana gibi bir şey mi o? 810 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 Artık farklı çeşitleri var tabii, meyve aromalı veya... 811 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 Marihuana bu. 812 01:18:49,666 --> 01:18:51,291 Hiç öğrencine çaktın mı? 813 01:18:55,666 --> 01:18:57,582 Bunu sorduğuna inanamıyorum. 814 01:18:57,666 --> 01:19:00,582 Sana öyle mi görünüyorum? Öyle biri gibi miyim? 815 01:19:00,666 --> 01:19:04,583 Kolay elde eden bir adama benziyorsun. 816 01:19:05,541 --> 01:19:06,750 Özellikle kadınları. 817 01:19:07,833 --> 01:19:09,916 Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. 818 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Kendimi hep sofistike bir adam olarak gördüm. 819 01:19:35,666 --> 01:19:38,125 Dünyanın gerçek yüzünü gören biri. 820 01:19:38,791 --> 01:19:41,166 Ama hiç böyle şey görmedim. 821 01:19:43,625 --> 01:19:47,250 Şimdi kendimle ilgili düşündüklerim sanrı mıydı diyorum. 822 01:19:49,000 --> 01:19:52,750 Kendine çok yüklenme. Fazla düşününce her şey sanrı gibi gelir. 823 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 Örneğin mesleğini ele alalım. 824 01:19:56,791 --> 01:19:58,291 Hayalî rakamlar, 825 01:19:58,833 --> 01:20:03,124 hayalî paraları hareket ettirdikçe hayalî bir başarı getiriyor. 826 01:20:03,208 --> 01:20:07,291 Şahsen işimin bundan çok daha basit olduğunu düşünüyorum. 827 01:20:07,375 --> 01:20:11,082 En basit hâliyle işim hep insanlarla oldu. 828 01:20:11,166 --> 01:20:12,957 O zaman senin için üzülüyorum. 829 01:20:13,041 --> 01:20:16,041 - Neden? - Çünkü insanlar iğrenç. 830 01:20:16,125 --> 01:20:19,041 Yani yuh. Baksana sana nasıl davrandım. 831 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 Ama şimdi birlikte keyifle içki içiyoruz. 832 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 Bu arada, özür dilerim. 833 01:20:51,208 --> 01:20:55,624 Söylediğim, yaptığım, hatta düşündüğüm her şey için. 834 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 Hatalıydım, özür dilerim. 835 01:21:00,416 --> 01:21:03,750 Gerçekler yerine ön yargılarıyla tercih yaptıkları için 836 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 en zeki müşterilerimden bile çok para kaybedenler oldu. 837 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Farkı görebilmek hiç kolay değildir. 838 01:21:16,041 --> 01:21:19,166 Senin görüp de onların görememesi seni çıldırtıyordur. 839 01:21:20,000 --> 01:21:21,707 Kişisine bağlı olarak, 840 01:21:21,791 --> 01:21:25,583 piyasanın onları cezalandırdığını keyifle izlediğim oluyor. 841 01:21:27,041 --> 01:21:32,333 Beni asıl korkutanlar, dersini almayanlar. Dünya kadar para kaybetmiş olsalar dahi. 842 01:21:35,041 --> 01:21:38,958 En korktuğum şey, kaybettiği hâlde öğrenmeye direnen insandır. 843 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 Kafasını böyle kuma gömenleri hiç anlamıyorum. 844 01:21:55,041 --> 01:21:56,625 Sessizlik çok gürültülü. 845 01:21:58,583 --> 01:22:01,500 Bunu burada kalmaya başlayınca fark etmiştim. 846 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 Uyumakta zorlanıyordum. 847 01:22:05,375 --> 01:22:07,333 Evdeki gibi her şeyi duymuyorsun. 848 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Sirenler, trafik, insanlar. 849 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 Bunu özlüyorum. 850 01:22:14,958 --> 01:22:16,583 Sirenleri mi, insanları mı? 851 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 Seni sevmeye başladım. 852 01:22:26,333 --> 01:22:29,000 Bunu demek kolay değil çünkü en son ne zaman... 853 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 ...birini sevdiğimi hatırlamıyorum. 854 01:22:34,416 --> 01:22:37,457 İtiraf edeyim, başta seni çok huysuz buldum 855 01:22:37,541 --> 01:22:38,958 ama sana kanım ısındı. 856 01:22:48,666 --> 01:22:50,166 Buraya asıl neden geldin? 857 01:22:51,666 --> 01:22:53,791 Dizin yüzünden olduğunu söyleme. 858 01:22:54,291 --> 01:22:57,374 Yalan değildi. Diz ameliyatı oldum. 859 01:22:57,458 --> 01:23:00,582 Top oynarken çok kötü sakatladım. 860 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 Ama buraya bu yüzden gelmedin. 861 01:23:08,125 --> 01:23:13,041 Buraya gelme sebebim birkaç yıl önce başıma gelen bir olay. 862 01:23:15,916 --> 01:23:19,291 Bir müşterim, eşimle beni özel bir etkinliğe davet etti. 863 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 Müşterim... 864 01:23:22,416 --> 01:23:23,416 Hani... 865 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 Adını söylemeyeceğim ama sen kim olduğunu anlarsın. 866 01:23:28,958 --> 01:23:31,499 - Ünlü birisi mi? - Hayır. Öyle biri değil. 867 01:23:31,583 --> 01:23:34,458 Ama iş dünyasının devlerinden biri. 868 01:23:35,333 --> 01:23:39,291 Daha çok savunma ihaleleri alıyor. 869 01:23:39,375 --> 01:23:43,457 Pentagon'dan gelen çok gizli paradan bahsediyorum. 870 01:23:43,541 --> 01:23:45,375 Yemek yediğim en güçlü insan. 871 01:23:46,250 --> 01:23:49,999 Her neyse, onun evindeki suaredeyiz. 872 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 Saat geç oluyor. Karım gitmek istiyor. 873 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 Ama adamla çok eğleniyoruz ve o, gecenin bitmesini istemiyor. 874 01:23:57,250 --> 01:23:59,582 Karım, birkaç ters bakış attıktan sonra 875 01:23:59,666 --> 01:24:03,291 eve taksiyle gitmeye, benim de sonra gelmeme razı oluyor. 876 01:24:03,958 --> 01:24:05,875 Eminim bu çok hoşuna gitmiştir. 877 01:24:07,208 --> 01:24:12,082 Birkaç kadeh daha içiyoruz, iyice kafayı buluyoruz ve bir noktada 878 01:24:12,166 --> 01:24:15,999 artık ayakta duracak hâli kalmıyor, ben de epey yalpalıyorum. 879 01:24:16,083 --> 01:24:18,291 Hadi ya, çok içince öyle mi olurmuş? 880 01:24:19,708 --> 01:24:22,832 Beni çalışma odasına götürüyor. 881 01:24:22,916 --> 01:24:28,957 Birkaç puro içiyoruz, kafamız iyice uçmuş, ota boka gülüyoruz. 882 01:24:29,041 --> 01:24:31,374 Sonunda beni ne çok sevdiğini söylüyor 883 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 ve çıkacağım seyahate keşke sen de gelebilseydin, diyor. 884 01:24:35,666 --> 01:24:37,999 Ne tür bir seyahat? Nereye gidiyor? 885 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 Ben de aynen bunu sordum. 886 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Sonra 887 01:24:43,625 --> 01:24:44,958 bana dönüyor, 888 01:24:45,541 --> 01:24:46,791 ciddi bir ifadeyle 889 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 şöyle diyor, 890 01:24:50,750 --> 01:24:52,166 "Bilirsin işte, 891 01:24:52,250 --> 01:24:56,291 dünyayı yöneten şeytani çetemizin yıllık toplantısı." 892 01:25:02,250 --> 01:25:04,874 Hep böyle şakalarıyla tanınan bir adamdı. 893 01:25:04,958 --> 01:25:07,957 Dediğim gibi, ismini söylesem anlarsın. 894 01:25:08,041 --> 01:25:10,624 Sözüne güveneceğim artık. 895 01:25:10,708 --> 01:25:13,791 Şimdi izninle, biraz daha şarap alacağım. 896 01:25:15,791 --> 01:25:20,625 Sonra, dün konserden önce arkadaşım beni aradı. 897 01:25:22,750 --> 01:25:26,791 Her zaman yaptığı gibi randevulu değil, apansız aradı. 898 01:25:27,916 --> 01:25:30,083 Parasının bir kısmını aktarmamı istedi. 899 01:25:31,916 --> 01:25:34,291 Onun için bile büyük meblağ bunlar. 900 01:25:36,250 --> 01:25:39,083 Telefonu kapatırken bir şeyler içelim mi, dedim. 901 01:25:39,958 --> 01:25:42,166 Uzun süre burada olmayacakmış. 902 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 Şakayla şöyle dedim, 903 01:25:45,000 --> 01:25:48,332 "Yoksa bu hafta sonu da şeytani çetenle mi takılacaksın? 904 01:25:48,416 --> 01:25:50,541 Buluşma kış gün dönümünde değil mi?" 905 01:25:54,708 --> 01:25:55,833 Ama gülmedi. 906 01:25:57,666 --> 01:26:00,291 Oysa hep güler, kötü esprilere bile. 907 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 Tek söylediği şuydu, 908 01:26:04,916 --> 01:26:06,208 "Kendine dikkat et." 909 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 Sanki benim için üzülüyordu. 910 01:26:12,333 --> 01:26:14,541 O zamandan beri aklımdan çıkmıyor. 911 01:26:22,541 --> 01:26:23,832 Bunların arkasında 912 01:26:23,916 --> 01:26:27,832 bir şekilde arkadaşının olduğunu mu düşünüyorsun? 913 01:26:27,916 --> 01:26:29,082 Hayır, öyle değil. 914 01:26:29,166 --> 01:26:32,624 Dünyayı karanlık bir grubun yönettiği gibi bir komplo teorisi 915 01:26:32,708 --> 01:26:34,625 fazlasıyla tembel bir izah olur. 916 01:26:36,500 --> 01:26:38,583 Hele de gerçek çok daha korkunçken. 917 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 Gerçek ne? 918 01:26:42,583 --> 01:26:46,333 Kontrol kimsede değil. İpleri elinde tutan kimse yok. 919 01:26:47,375 --> 01:26:52,458 Tabii, arkadaşım gibi doğru bilgiye erişimi olan insanlar var. 920 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 Ama dünyada böyle olaylar olduğunda 921 01:26:56,666 --> 01:26:59,500 en iyi, en güçlü insanların bile tek umduğu şey 922 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 önceden haber alabilmektir. 923 01:27:11,291 --> 01:27:12,291 Üzgünüm, bu... 924 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 Biraz keyif kaçıran bir hikâye. 925 01:27:18,541 --> 01:27:21,250 Fikrimi değiştirdim. Artık seni sevmiyorum. 926 01:27:29,500 --> 01:27:30,500 Gel hadi. 927 01:27:32,125 --> 01:27:33,125 Gidelim. 928 01:27:33,750 --> 01:27:36,625 - Nereye gidiyoruz? - Tekrar kalbini kazanacağım. 929 01:27:41,208 --> 01:27:42,500 Seni gördüm Rose. 930 01:27:47,375 --> 01:27:48,375 Ne istiyorsun? 931 01:27:50,875 --> 01:27:53,791 Ross'la Rachel'a olanları öğrenemeyeceğim, değil mi? 932 01:27:53,875 --> 01:27:57,082 Aklın hâlâ o saçmalıkta mı? Kim takar lan? 933 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Ben. Herhâlde yani. 934 01:28:00,000 --> 01:28:02,041 Diziyi niye bu kadar önemsiyorsun? 935 01:28:05,583 --> 01:28:06,833 Mutlu oluyorum. 936 01:28:08,041 --> 01:28:10,125 Buna ihtiyacım var. Senin yok mu? 937 01:28:17,833 --> 01:28:22,500 Bu boktan dünyada bir umut kaldıysa onlara ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 938 01:28:28,416 --> 01:28:29,625 Onları önemsiyorum. 939 01:28:32,791 --> 01:28:34,125 Belki önemsememelisin. 940 01:28:35,041 --> 01:28:36,083 Gücenme ama. 941 01:28:37,000 --> 01:28:38,416 Muhtemelen haklısın, 942 01:28:38,500 --> 01:28:41,708 gidişata bakılırsa diziyi bir daha izleyemeyeceksin. 943 01:28:43,125 --> 01:28:45,791 Yerinde olsam önemseyecek başka şey bulurdum. 944 01:28:52,625 --> 01:28:55,041 Tuhaf, bu gece ağustos böceği sesi yok. 945 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 Bugün kayboldum. 946 01:29:01,916 --> 01:29:03,166 Sabah çıktığımda. 947 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 Ne demek, kayboldun? 948 01:29:08,750 --> 01:29:10,416 Yolu bildiğimi sanıyordum 949 01:29:10,500 --> 01:29:13,708 ama sonra hiçbir sokakta tabela olmadığını gördüm. 950 01:29:14,458 --> 01:29:16,916 Ben de arabayla dolaştım. 951 01:29:17,833 --> 01:29:19,625 Biraz daha dolaştım. 952 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 Sonra geri döndüm ve tamamen kayboldum. 953 01:29:25,750 --> 01:29:28,375 Açıkçası buraya nasıl geldim, hiç fikrim yok. 954 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Ama birini gördüm. 955 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 Bir kadın. 956 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 Yoldaydı. 957 01:29:45,041 --> 01:29:48,250 El işareti yapıp beni durdurdu, 958 01:29:48,875 --> 01:29:50,541 İspanyolca konuşuyordu. 959 01:29:51,208 --> 01:29:54,958 Orada öylece duruyordu, yol kenarında, ıssızlığın ortasında. 960 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 Ve ben... 961 01:29:59,250 --> 01:30:00,250 Onu bıraktım. 962 01:30:02,833 --> 01:30:03,916 Yardım istiyordu. 963 01:30:05,416 --> 01:30:06,416 Ama onu bıraktım. 964 01:30:21,916 --> 01:30:24,208 Sakladığın başka bir şey var mı? 965 01:30:25,583 --> 01:30:28,166 Hazır içini dökmüşken diyorum. 966 01:30:31,458 --> 01:30:35,957 Daha önce bir petrol tankerinin sahile oturduğunu gördüğümüzü söylemedik. 967 01:30:36,041 --> 01:30:37,916 Direkt kumsala çıktı. 968 01:30:38,000 --> 01:30:39,499 Petrol tankeri mi? 969 01:30:39,583 --> 01:30:42,916 Evet, kocaman bir gemi. 970 01:30:43,000 --> 01:30:45,124 Kırmızı renkli. 971 01:30:45,208 --> 01:30:51,833 Hepsinin kırmızı olduğunu sanmıyorum ama bu kırmızıydı ve direkt kumsala çıktı. 972 01:30:52,500 --> 01:30:54,249 Neden bize söylemediniz? 973 01:30:54,333 --> 01:30:57,541 Herhâlde o zaman ikimiz de korkmuştuk. 974 01:31:00,333 --> 01:31:01,541 Olasılıklardan. 975 01:31:02,750 --> 01:31:04,083 Nasıl yani? 976 01:31:04,625 --> 01:31:06,499 Eğer bu bir saldırıysa 977 01:31:06,583 --> 01:31:10,332 bunu söylemesi tuhaf ama kendimizi savunmak için 978 01:31:10,416 --> 01:31:13,749 epey petrole ihtiyacımız var demektir. 979 01:31:13,833 --> 01:31:15,791 Konuştuklarımıza inanamıyorum. 980 01:31:15,875 --> 01:31:18,041 Bence her şey yoluna girecek. 981 01:31:18,125 --> 01:31:20,874 Yani nihayetinde girecektir. 982 01:31:20,958 --> 01:31:22,832 Bu bir istilaysa bile. 983 01:31:22,916 --> 01:31:25,457 - İstila mı? - Ya da işgal olabilir. 984 01:31:25,541 --> 01:31:27,999 Bak ahbap, iyi niyetli olduğunu biliyorum 985 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 ama kelime seçimlerin beni acayip geriyor. 986 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Neydi o? 987 01:31:55,041 --> 01:31:57,500 Bunlar flamingo. 988 01:31:59,250 --> 01:32:00,416 Bunlar flamingo mu? 989 01:32:02,041 --> 01:32:03,666 Bunlar flamingo. 990 01:32:07,250 --> 01:32:08,250 Neden? 991 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 Vay be. Etkileyici bir koleksiyon. 992 01:32:15,791 --> 01:32:16,958 Caz sever misin? 993 01:32:18,541 --> 01:32:22,041 - Caz mı dinlemek istiyorsun? - Tabii, neden olmasın? 994 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 Çünkü eğleniriz diye düşünmüştüm. 995 01:32:26,083 --> 01:32:28,332 Dans edebileceğimiz bir şey olsun. 996 01:32:28,416 --> 01:32:30,166 Cazla dans edebilirsin. 997 01:32:30,250 --> 01:32:32,249 Hatta ilk albümümü aldığımda... 998 01:32:32,333 --> 01:32:34,249 Lütfen bir hikâye daha anlatma. 999 01:32:34,333 --> 01:32:38,291 Sonunda beni çok rahatsız ettiler. Bir dakika, bu plaklar ne? 1000 01:32:38,375 --> 01:32:40,291 Oraya bakma. Onlar kızımın. 1001 01:32:40,375 --> 01:32:43,791 Üniversitede DJ'lik sevdasına tutulmuştu. 1002 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 İşte bu, bir kadının dans edebileceği bir şeye benziyor. 1003 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Yapma yahu. Seni buraya bunun için getirmedim. 1004 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 Kalbimi tekrar kazanmak istemiştin ya. 1005 01:32:57,583 --> 01:32:58,791 Bununla kazanırsın. 1006 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 - Sarhoşuz. - Evet. 1007 01:34:36,458 --> 01:34:39,416 Evliyiz. Ben evliyim. Karın var. 1008 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 Evet, var. 1009 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 Onu çok seviyorum. 1010 01:34:53,291 --> 01:34:54,291 Onu sahiden... 1011 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 Onu çok özlüyorum. 1012 01:35:01,416 --> 01:35:02,625 Onu yine göreceksin. 1013 01:35:08,666 --> 01:35:09,666 Hayır. 1014 01:35:23,291 --> 01:35:24,833 Göreceğimi sanmıyorum. 1015 01:35:30,333 --> 01:35:31,333 Ve Ruth. 1016 01:35:34,416 --> 01:35:37,708 Ya ona da bir şey olursa? Buna dayanabileceğimi sanmam. 1017 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 Ruth'a bir şey olmayacak. İnan bana. 1018 01:35:42,333 --> 01:35:45,458 Her şey normale dönene dek yanınızdayız. 1019 01:35:47,541 --> 01:35:50,000 Gerçekleri kabullenmeye başlamalıyız. 1020 01:35:53,041 --> 01:35:54,832 Normale dönüş yok artık. 1021 01:35:54,916 --> 01:35:56,458 Öyle deme. Buna mecbur... 1022 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 Abim iyi mi? 1023 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 Biraz ateşi var ama sanırım geçer. 1024 01:36:51,208 --> 01:36:52,541 Niye hâlâ uyumadın? 1025 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 West Wing'in bir bölümünü düşünüp duruyorum. 1026 01:36:59,041 --> 01:37:01,124 Bir hikâye var, birisi başkana... 1027 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 The West Wing'i mi izledin? 1028 01:37:03,708 --> 01:37:05,625 Yalnız Aaron Sorkin sezonlarını. 1029 01:37:07,333 --> 01:37:12,541 Her neyse, hikâye nehir kenarında yaşayan bir adamla ilgiliydi. 1030 01:37:12,625 --> 01:37:15,749 Adam radyoda nehrin taşacağını ve herkesin kasabadan 1031 01:37:15,833 --> 01:37:17,457 gitmesi gerektiğini duyar. 1032 01:37:17,541 --> 01:37:22,124 Ama hiçbir yere gitmez çünkü her gün dua eder. 1033 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 Tanrı'nın onu sevdiğini, kurtaracağını bilir. 1034 01:37:25,083 --> 01:37:27,207 Sonra her yeri sel basar. 1035 01:37:27,291 --> 01:37:32,916 Bir kayıkçı, adamı görür ve şöyle der, "Hadi gel, seni kurtarabilirim." 1036 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 Ama adam gitmeyeceğini söyler. 1037 01:37:35,708 --> 01:37:39,832 Sonra helikopter uçarak gelir ve pilot merdiveni indirir 1038 01:37:39,916 --> 01:37:42,291 ama adam yine gitmeyeceğini söyler. 1039 01:37:43,041 --> 01:37:45,541 Sonunda adam selde boğulur. 1040 01:37:45,625 --> 01:37:49,416 Cennete gider ve Tanrı'ya çok kızar, 1041 01:37:50,208 --> 01:37:54,124 ona şöyle der, "Sana her gün dua ettim. Beni sevdiğini sanıyordum. 1042 01:37:54,208 --> 01:37:55,666 Neden beni kurtarmadın?" 1043 01:37:56,291 --> 01:37:57,791 Tanrı cevap verir, 1044 01:37:57,875 --> 01:38:02,624 "Sana radyodan haber verdim, kayık ve helikopter gönderdim. 1045 01:38:02,708 --> 01:38:04,666 Daha ne istiyorsun?" 1046 01:38:06,750 --> 01:38:08,125 Ne demeye çalışıyorsun? 1047 01:38:16,500 --> 01:38:18,000 Bence yeterince bekledim. 1048 01:38:51,041 --> 01:38:53,750 Baba? Yanımda yatar mısın? 1049 01:38:54,750 --> 01:38:55,750 Bilemedim. 1050 01:38:57,625 --> 01:39:00,582 Yatak küçük, yerde uyumayı dert etmiyorum. 1051 01:39:00,666 --> 01:39:01,999 Sırtıma iyi geliyor. 1052 01:39:02,083 --> 01:39:03,083 Korkuyorum. 1053 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 Artık ikimiz mi kaldık? 1054 01:39:13,875 --> 01:39:15,083 Ne demek istiyorsun? 1055 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 Demek istediğim, 1056 01:39:18,666 --> 01:39:22,416 işler kötüye giderse evimizdeki insanlara güvenir misin? 1057 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 Kadın zaten rahatsız bir tip. 1058 01:39:25,750 --> 01:39:28,457 Çocuk havuzda gizlice fotoğraflarımı çekiyordu. 1059 01:39:28,541 --> 01:39:31,457 Kız desen, Donnie Darko gibi ormana bakıp duruyor. 1060 01:39:31,541 --> 01:39:33,958 Kocası da eminim beni becermek istiyor. 1061 01:39:35,916 --> 01:39:37,000 Ne biliyorsun? 1062 01:39:38,041 --> 01:39:42,666 Aslında bir şey yapacak bir tip değil. Ama canı istedi mi? Hem de manyak gibi. 1063 01:39:43,666 --> 01:39:46,000 Anlayacağın, onlara güvenmiyorum. 1064 01:39:57,625 --> 01:40:00,958 Duymak istediğin buysa sana bir şey olmasına izin vermem. 1065 01:40:03,041 --> 01:40:07,207 Senden istediğim şey, dünya yıkılırken 1066 01:40:07,291 --> 01:40:10,041 kimseye güvenmememiz gerektiğini unutmaman, 1067 01:40:10,125 --> 01:40:11,875 hele de beyazlara. 1068 01:40:12,583 --> 01:40:14,541 Annem de bana katılırdı. 1069 01:40:18,125 --> 01:40:19,125 Anladım. 1070 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Öyle mi? 1071 01:40:23,750 --> 01:40:27,250 Çünkü iki gecedir kendi evimizin bodrumunda uyuyoruz. 1072 01:40:28,958 --> 01:40:32,125 Onları eve geri almanın amacı neydi? 1073 01:40:34,166 --> 01:40:35,500 Doğru olan buydu. 1074 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 İşte tam da bu yüzden sonunda hapı yutacağız. 1075 01:41:17,833 --> 01:41:18,833 İç bakalım. 1076 01:41:29,583 --> 01:41:33,000 - Rosie nerede? - Bilmiyorum. Bizden önce kalkmış. 1077 01:41:35,416 --> 01:41:37,833 Etrafa bakacağım. Sen de kalk hadi. 1078 01:41:45,625 --> 01:41:47,125 Nasılsın yavrum? 1079 01:41:48,291 --> 01:41:49,291 Hadi. 1080 01:41:50,125 --> 01:41:53,832 Uykun var, biliyorum ama kalk da ateşine bir bakayım. 1081 01:41:53,916 --> 01:41:55,666 Dün gece çok sıcaktın. 1082 01:41:57,750 --> 01:41:59,416 Şimdi çok sıcak değilsin. 1083 01:42:00,208 --> 01:42:01,208 Yaşasın. 1084 01:42:01,916 --> 01:42:03,208 Boğazın ağrıyor mu? 1085 01:42:04,041 --> 01:42:05,375 - Hayır. - Güzel. 1086 01:42:14,416 --> 01:42:17,125 O ne? Kan, kan mı o? 1087 01:42:21,916 --> 01:42:22,916 Ne... 1088 01:42:24,166 --> 01:42:25,166 Ne... 1089 01:42:25,708 --> 01:42:26,750 Ne yapıyorsun be? 1090 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 Ha siktir! Onlar dişlerin mi? 1091 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Archie. 1092 01:42:41,625 --> 01:42:43,541 Yapma şunu. Clay! 1093 01:42:50,416 --> 01:42:51,416 Dişlerim. 1094 01:42:51,916 --> 01:42:54,041 - Clay! - Bana ne oluyor? 1095 01:42:54,125 --> 01:42:56,166 - Clay! - Her şey yolunda mı? 1096 01:42:56,750 --> 01:42:59,374 - Archie'ye bir şey oldu. - Ne oldu? Ha siktir! 1097 01:42:59,458 --> 01:43:00,332 Ben de öyle dedim. 1098 01:43:00,416 --> 01:43:04,582 Dişlerim bir tuhaf geldi, dokundum ve düştüler. 1099 01:43:04,666 --> 01:43:06,749 Dün biraz ateşi vardı ama bu ne şimdi? 1100 01:43:06,833 --> 01:43:09,541 Tamam, peki. İyi görünüyorsun. 1101 01:43:09,625 --> 01:43:11,083 İyi hissetmiyorum ama. 1102 01:43:14,625 --> 01:43:18,541 BEŞİNCİ BÖLÜM SON BÖLÜM 1103 01:43:18,625 --> 01:43:19,541 Nasılsın? 1104 01:43:22,541 --> 01:43:24,666 Dişlerinin dökülmesi dışında yani. 1105 01:43:24,750 --> 01:43:26,791 Bu nasıl bir soru? Belli ki hasta. 1106 01:43:26,875 --> 01:43:30,416 Hasta değilim anne. Dişlerim döküldü sadece. 1107 01:43:32,166 --> 01:43:33,749 Belki böcekten olabilir. 1108 01:43:33,833 --> 01:43:34,833 Ne böceği? 1109 01:43:35,666 --> 01:43:38,082 Dün ormanda beni bir böcek ısırdı. 1110 01:43:38,166 --> 01:43:39,249 O hâlde sebebi bu. 1111 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 Muhtemelen bir kene, Lyme hastalığı. Daha garip belirtiler gördüm. 1112 01:43:43,500 --> 01:43:44,832 Bundan daha mı garip? 1113 01:43:44,916 --> 01:43:47,457 Acile gitmesi gerek. Hastaneye gitmeli. 1114 01:43:47,541 --> 01:43:50,125 Olmaz. Kasabadan çıkmanın tek yolu otoban. 1115 01:43:50,833 --> 01:43:53,457 Hem yollar tıkalıysa kimse yardım edemez. 1116 01:43:53,541 --> 01:43:55,916 Bir şey yapmalıyız. Doktora görünmeli. 1117 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 İnanılır gibi değil. Bunun olduğuna inanamıyorum. 1118 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 Ustamın evine gideriz. Çok uzakta değil. 1119 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 Onu erzak stoklarken gördüğünü söyledin. 1120 01:44:11,083 --> 01:44:14,166 Danny hazırlıklı adamdır. Elinde bir şey vardır. 1121 01:44:14,250 --> 01:44:17,875 Antibiyotik, ilaç. O ne yapacağını bilir. 1122 01:44:19,125 --> 01:44:20,125 Bak. 1123 01:44:20,708 --> 01:44:23,541 Söz veriyorum, oğluna bir çare bulacağım. 1124 01:44:25,333 --> 01:44:26,333 Rose nerede? 1125 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 Onu bulamadım. 1126 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 Ne? Bu ne demek şimdi? 1127 01:44:32,375 --> 01:44:35,707 Evin her yerine baktım, yok. Arka bahçede değil. 1128 01:44:35,791 --> 01:44:38,124 Aşağıya bakayım. Evi geziyordur. 1129 01:44:38,208 --> 01:44:40,124 Dışarıda oynuyor mu bakayım. 1130 01:44:40,208 --> 01:44:41,749 Ben baktım ama sen de bak. 1131 01:44:41,833 --> 01:44:43,749 Nerede? Burada bir yerde olmalı. 1132 01:44:43,833 --> 01:44:48,207 Hayır, değil! Söylüyorum, her yere baktım ama burada değil. 1133 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - Garajda olmalı. - Garaja baktım bile. 1134 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Peki, hangi cehenneme bakmadın Clay? 1135 01:44:55,166 --> 01:44:56,166 Aşağıda değil. 1136 01:44:56,916 --> 01:44:58,582 Hayret bir şey. Nerede bu? 1137 01:44:58,666 --> 01:45:02,041 Dışarıda yoktu ama bisikletlerden birini almış galiba. 1138 01:45:02,125 --> 01:45:03,916 Bisiklet mi? Nereye gider ki? 1139 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 Kardeşin nerede olabilir oğlum? 1140 01:45:06,458 --> 01:45:10,207 Bilmiyorum. Dün kulübenin oradaydık. Belki... 1141 01:45:10,291 --> 01:45:12,999 - Kulübe. Ne kulübesi? - Kulübe işte. 1142 01:45:13,083 --> 01:45:17,416 Geyikleri görmüştü, onları aramak istedi. Belki oradadır. Bilmiyorum. 1143 01:45:17,500 --> 01:45:18,500 Tamam, gidiyorum. 1144 01:45:21,708 --> 01:45:24,208 Archie. İyi misin? 1145 01:45:25,833 --> 01:45:26,666 Sen... 1146 01:45:26,750 --> 01:45:29,457 - Ona yardım lazım. - Tamam, tuttum. 1147 01:45:29,541 --> 01:45:30,582 Ben de geliyorum. 1148 01:45:30,666 --> 01:45:34,166 Hayır, güvenli değil. Amanda'yla kal, Rose'u bulun. 1149 01:45:34,250 --> 01:45:37,207 - Olmaz. Beni yalnız bırakamazsın. - Merak etme. 1150 01:45:37,291 --> 01:45:39,791 Bunu konuştuk. Beni yalnız bırakamazsın. 1151 01:45:39,875 --> 01:45:42,957 - Hasta, görmüyor musun? - Ama geri dönmeyebilirsin. 1152 01:45:43,041 --> 01:45:46,332 Bir şeyler olduğunu görmüyor musun? Şu anda oluyor. 1153 01:45:46,416 --> 01:45:49,207 Her ne ise Archie'ye oluyor, hepimize oluyor. 1154 01:45:49,291 --> 01:45:51,916 Gidemezsin. Dünyanın sonu geliyor olabilir. 1155 01:45:52,000 --> 01:45:53,250 Bu yüzden kalacaksın. 1156 01:45:54,458 --> 01:45:55,541 Telefonunu çıkar. 1157 01:45:56,791 --> 01:45:59,833 Hadi, çıkar. Alarmı bir saate kur. 1158 01:46:00,666 --> 01:46:01,666 Geri geleceğim. 1159 01:46:02,833 --> 01:46:05,499 Olmaz. Bu şekilde olmaz. 1160 01:46:05,583 --> 01:46:07,207 Olur, başka çare yok. 1161 01:46:07,291 --> 01:46:09,958 Bak, alarm çalmadan döneceğim. 1162 01:46:19,541 --> 01:46:22,625 Bir saat. Daha fazlası olmaz. Söz verdin. 1163 01:46:32,166 --> 01:46:35,832 Rose? Rose! 1164 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 Rosie! Rose! 1165 01:46:57,541 --> 01:46:59,500 Resmen kâbus. 1166 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 Kahrolası bir kâbus. 1167 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 Rose nereye gitmiş olabilir? Neden gitsin ki? 1168 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 Yeterince bekledim, dedi. Ne demek istedi? 1169 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Eve dönüp babamın dönmesini beklesek ya. 1170 01:47:16,416 --> 01:47:17,416 Sonra ne olacak? 1171 01:47:18,166 --> 01:47:21,791 - Rose'u bulacak mı? - Bilmiyorum ama bize yardım eder. 1172 01:47:22,458 --> 01:47:26,541 Ne haltlar dönüyor, planımız ne, bilmek istiyorum. 1173 01:47:26,625 --> 01:47:28,749 Kızımı bulmak, 1174 01:47:28,833 --> 01:47:32,416 sonra da kahrolası pahalı arabanızla bir hastaneye gidip 1175 01:47:32,500 --> 01:47:36,582 oğlumun ve hepimizin iyi olacağını söyleyecek bir doktor bulmak istiyorum. 1176 01:47:36,666 --> 01:47:38,749 Sonra hepimiz evimize dönebiliriz. 1177 01:47:38,833 --> 01:47:40,124 Ya bu mümkün değilse? 1178 01:47:40,208 --> 01:47:44,791 Buradan, senden ve her ne bok oluyorsa ondan uzaklaşmak istiyorum. 1179 01:47:44,875 --> 01:47:48,166 - Bu hepimizin başında. - Hepimizin başında, biliyorum! 1180 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 Bana bağırmayı kes! 1181 01:47:59,666 --> 01:48:00,666 Önemsemiyorsun. 1182 01:48:03,416 --> 01:48:04,875 Burada olmam önemsiz. 1183 01:48:06,250 --> 01:48:10,333 Annem muhtemelen bir okyanusun dibinde. 1184 01:48:14,416 --> 01:48:17,208 Hayatımda başka kimsem yok. 1185 01:48:18,375 --> 01:48:22,458 Ailemden başka gidecek kimsem yok. Bunu anlıyor musun? 1186 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 Anneme her zamankinden daha çok ihtiyacım var. 1187 01:48:30,000 --> 01:48:32,333 Ama muhtemelen artık onu göremeyeceğim. 1188 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Elbette önemsiyorum. 1189 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 Bu konuda ne yapmalıyım bilmiyorum ama umurumda. 1190 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 Niye böylesin? 1191 01:48:58,416 --> 01:49:01,375 Sürekli sinirlenince eline ne geçiyor? 1192 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 Her gün, bütün gün, tek işim 1193 01:49:19,041 --> 01:49:22,916 insanları yeterince iyi anlamak, bu sayede onlara yalan söyleyip 1194 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 istemedikleri şeyleri onlara satabilmek. 1195 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 İnsanları bu şekilde inceleyince, 1196 01:49:29,500 --> 01:49:32,250 birbirlerine nasıl davrandıklarını görünce... 1197 01:49:33,875 --> 01:49:34,791 Aptal değilsin ya. 1198 01:49:35,916 --> 01:49:39,916 Yaptıklarını görüyorsun, hem de bunları hiç düşünmeden yapıyorlar. 1199 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 İçine edeyim. Ben de size öyle davrandım, nedenini de bilmiyorum. 1200 01:49:45,333 --> 01:49:47,000 Farkında bile olmadan 1201 01:49:47,708 --> 01:49:50,374 sürekli birbirimize kazık atıyoruz. 1202 01:49:50,458 --> 01:49:55,082 Bu gezegendeki her canlıya kazık atıyoruz ve bunu normal görüyoruz. 1203 01:49:55,166 --> 01:49:59,166 Ne de olsa kâğıt pipet kullanıp serbest gezen tavuk yiyoruz ya. 1204 01:50:00,625 --> 01:50:05,249 İşin kötü yanı, bence içten içe kimseyi kandırmadığımızı biliyoruz. 1205 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 Yalan bir hayat yaşadığımızı. 1206 01:50:07,375 --> 01:50:09,874 Ne denli fena olduğumuzu görmezden gelip 1207 01:50:09,958 --> 01:50:13,666 buna devam etmemize yardımcı olacak kitlesel bir yanılsama bu. 1208 01:50:21,416 --> 01:50:25,250 Yaptığın ve söylediğin şeylerin çoğunu uygun bulmuyorum... 1209 01:50:27,250 --> 01:50:30,125 ...ama bu noktada seninle kesişiyoruz. 1210 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 Az önce dediklerine katılıyorum. 1211 01:50:36,416 --> 01:50:41,000 Ama insanlar ne kadar fena olursa olsun... 1212 01:50:43,416 --> 01:50:46,125 ...gerçek şu ki insan insana muhtaçtır. 1213 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 Böyle olmak istemiyorum. 1214 01:51:00,541 --> 01:51:02,458 Yıkıcı olmaktan nefret ediyorum. 1215 01:51:04,666 --> 01:51:07,332 İnsanlardan nefret ettiğimi söylerim ama... 1216 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 Onları geri getirmek için her şeyi yaparım. 1217 01:52:12,041 --> 01:52:13,291 Baba. 1218 01:52:13,875 --> 01:52:15,291 Sence Taylor iyi midir? 1219 01:52:16,708 --> 01:52:17,708 Kim? 1220 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 Archie, burada kal. 1221 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Gidelim. 1222 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 George. 1223 01:52:46,750 --> 01:52:50,124 Danny. Evinde rahatsız ettiğim için özür dilerim. 1224 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 İkiniz de verandadan inin ve aracın yanına gidin. 1225 01:52:55,375 --> 01:52:56,374 Ne? 1226 01:52:56,458 --> 01:52:58,916 Verandadan inin ve aracın yanına gidin. 1227 01:53:20,250 --> 01:53:21,791 Sizin için ne yapabilirim? 1228 01:53:27,333 --> 01:53:28,791 Sana bir bakalım dedik. 1229 01:53:30,041 --> 01:53:32,166 Burada mısın, iyi misin diye. 1230 01:53:33,541 --> 01:53:36,124 Olanlar hakkında bir şey duydun mu diye. 1231 01:53:36,208 --> 01:53:41,166 Evet, ben Clay. Ailecek GH'in... George'un evini kiraladık. 1232 01:53:41,250 --> 01:53:42,707 Şehirde yaşıyoruz. 1233 01:53:42,791 --> 01:53:47,541 Ailen için uğurlu bir tatil olmuş. Düşünsene şu an şehir ne rezalet hâldedir. 1234 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 Açıkçası, evden çıkmanıza bile şaşırdım. 1235 01:53:52,416 --> 01:53:54,958 Oğlumun yardıma ihtiyacı olduğu için geldik. 1236 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 Kusuyor ve... 1237 01:53:58,125 --> 01:54:01,124 Dişlerini kaybetti. Düştüler. Açıklama bulamıyorum. 1238 01:54:01,208 --> 01:54:03,166 Demek dişleri, ha? 1239 01:54:04,541 --> 01:54:06,708 Şu sesle bir ilgisi olmalı. 1240 01:54:10,250 --> 01:54:11,874 Sesle ilgili bilgin var mı? 1241 01:54:11,958 --> 01:54:16,749 Bir süre önce Küba'da olanlardan çok da farklı değil. 1242 01:54:16,833 --> 01:54:19,666 Mikrodalga silahları, ses yoluyla yayılabilen 1243 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 bir tür radyasyon üretiyor. 1244 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 Orada da dişlerini kaybedenler oldu. 1245 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 Bunun dışında emin olduğum tek şey ortalıkta çok fazla bilgi olmadığı. Yani... 1246 01:54:32,416 --> 01:54:33,625 Sanırım savaştayız. 1247 01:54:35,625 --> 01:54:38,957 Ya da savaşın eşiğindeyiz. Söylentiler var deniyordu. 1248 01:54:39,041 --> 01:54:41,249 Bahsettikleri şey bu olmalı. 1249 01:54:41,333 --> 01:54:43,625 Söylentilerle neyi kastediyorsun? 1250 01:54:45,250 --> 01:54:48,041 Gazetelerin ön sayfasından fazlasını okumalısın. 1251 01:54:48,708 --> 01:54:53,791 Ruslar, Vaşington'daki personelini geri çekti. Bunu fark ettiniz mi? 1252 01:54:53,875 --> 01:54:57,082 Bir şeyler dönüyor. Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. 1253 01:54:57,166 --> 01:54:58,957 Belki bu kadarını bileceğiz. 1254 01:54:59,041 --> 01:55:03,041 Belki sadece oturup beklemeli, güvende olmalıyız. 1255 01:55:04,541 --> 01:55:06,541 Dua falan, nasıl isterseniz artık. 1256 01:55:09,750 --> 01:55:10,750 Bak Danny. 1257 01:55:12,416 --> 01:55:14,208 Dediği gibi, oğlu iyi değil. 1258 01:55:15,458 --> 01:55:17,749 Duadan fazlasına ihtiyacımız olacak. 1259 01:55:17,833 --> 01:55:22,207 Sen bu tür durumlara hazırlıklısındır, ona çare olacak bir ilacın vardır. 1260 01:55:22,291 --> 01:55:24,875 Neyim olduğu seni ilgilendirmez. 1261 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 Danny. 1262 01:55:30,041 --> 01:55:31,958 Yapma. Birbirimizi tanıyoruz. 1263 01:55:33,375 --> 01:55:34,374 Arkadaşız biz. 1264 01:55:34,458 --> 01:55:36,041 O eskidendi George. 1265 01:55:37,291 --> 01:55:38,541 Doğru düşünemiyorsun. 1266 01:55:38,625 --> 01:55:42,791 Danny, ne diyorsun? Adam oğluyla ilgilenmesin mi yani? 1267 01:55:42,875 --> 01:55:44,332 Şu an her şey mantıksız. 1268 01:55:44,416 --> 01:55:47,416 Dünyada mantık kalmadığında aklıma yatanı yaparım 1269 01:55:47,500 --> 01:55:49,250 ve kendi ailemi korurum. 1270 01:55:50,125 --> 01:55:52,957 Senin ne yaptığın da seni ilgilendirir. 1271 01:55:53,041 --> 01:55:56,041 Onları buraya getirmekle doğru yaptığımı sanıyordum. 1272 01:55:56,583 --> 01:55:58,416 Ona yardım edecek ilacın varsa... 1273 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 Parasını öderiz. 1274 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Bin dolar versem? 1275 01:56:04,875 --> 01:56:07,374 Hükûmet devrilirse nakdin anlamı kalmaz. 1276 01:56:07,458 --> 01:56:10,749 İnternet çöktü. Kredi kartlarım çalışmaz. 1277 01:56:10,833 --> 01:56:13,624 Venmo ya da ApplePay yok. 1278 01:56:13,708 --> 01:56:16,500 Anlam ifade eden tek şey nakit para olabilir. 1279 01:56:19,041 --> 01:56:22,333 Oğlum çok hasta. Yardımına muhtaç. 16 yaşında. 1280 01:56:30,833 --> 01:56:31,833 Bir şey yok. 1281 01:56:50,291 --> 01:56:51,208 Rosie. 1282 01:56:54,625 --> 01:56:56,166 Zor durumdasın. 1283 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 Anlıyorum. 1284 01:56:58,625 --> 01:57:01,082 Ailem için ne gerekiyorsa yapardım. 1285 01:57:01,166 --> 01:57:02,582 Ben de öyle yapıyorum. 1286 01:57:02,666 --> 01:57:05,457 Kapıları kilitliyorum. Bekliyorum, izliyorum. 1287 01:57:05,541 --> 01:57:07,499 Silahımı kuşanıyorum. 1288 01:57:07,583 --> 01:57:10,041 Bunun dışında size verecek cevabım yok. 1289 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 Ruth, bisiklet izleri... 1290 01:57:22,416 --> 01:57:25,332 Şimdi evime gireceğim. 1291 01:57:25,416 --> 01:57:28,416 Yolunuz açık olsun, size iyi şanslar. 1292 01:57:28,500 --> 01:57:32,875 Tekrar çıkarsanız yine uğrayın tabii ama size sohbetten fazlasını sunamam. 1293 01:57:34,291 --> 01:57:37,457 Sana tavsiyem, komşun Thorne'ların kapısını çal. 1294 01:57:37,541 --> 01:57:41,332 Geçenlerde bodrumda izin falan almadan tadilat yaptırdılar. 1295 01:57:41,416 --> 01:57:43,957 Bir arkadaş yaptı, planları bile göstermedi. 1296 01:57:44,041 --> 01:57:48,582 Bana sorarsan zengin pislik kendine kıyamet günü sığınağı yaptırdı. 1297 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Yapma. Bizi böyle yüzüstü bırakamazsın. 1298 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 Neler döndüğünü idrak edemiyor musun George? 1299 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Hepimizi yüzüstü bıraktılar. 1300 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 Kusura bakmayın. 1301 01:58:32,541 --> 01:58:35,166 Mülkümden çıkmanızı istiyorum. 1302 01:58:36,458 --> 01:58:37,458 Hemen. 1303 01:58:51,583 --> 01:58:54,041 İhtiyacımız olanı vermezsen gitmeyiz. 1304 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Şu an neler oluyor ulan? 1305 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Bir çare bulacağıma söz verdim. 1306 01:59:19,750 --> 01:59:22,957 Silahı indirmezsen tek bulacağın tez bir ölüm olacak. 1307 01:59:23,041 --> 01:59:25,957 GH, silahı indir. Hastaneye başka bir yol buluruz. 1308 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 Başka yol yok! Ayrıca bizi vurmaz. 1309 01:59:29,750 --> 01:59:30,832 Vuracak gibi ama. 1310 01:59:30,916 --> 01:59:31,749 Blöf yapıyor. 1311 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 Nah blöf. 1312 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Durun! Durun! 1313 01:59:43,125 --> 01:59:44,499 - Clay, çekil! - Baba! 1314 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 İkna etmeye çalışıyorum! 1315 01:59:53,625 --> 01:59:58,082 Bu iş ancak siz arabaya binip hemen buradan toz olunca biter. 1316 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 Nereye gidelim? Bütün yollar kapalı. 1317 02:00:01,125 --> 02:00:03,582 Ücra bir yerdeyiz. Etrafta in cin yok. 1318 02:00:03,666 --> 02:00:06,832 Şu an ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. 1319 02:00:06,916 --> 02:00:10,832 Cep telefonum ve GPS'im olmadan hiçbir şey yapamıyorum. 1320 02:00:10,916 --> 02:00:13,375 İşe yaramaz bir adamım. 1321 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 Ama oğlum hasta. 1322 02:00:17,916 --> 02:00:20,666 Kızım da kayıp. 1323 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1324 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 Ama sen son derece hazırlıklı bir adamsın. 1325 02:00:28,625 --> 02:00:29,749 Aynen öyleyim ulan. 1326 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 Doğru, bu yüzden geldik çünkü tek çaremiz sensin. 1327 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - Benim sorunum değil. - Haklısın. Değil. 1328 02:00:36,500 --> 02:00:39,250 Ama az evvel söyledin ya. 1329 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 Ailemi koruyorum, dedin. Ben de öyle yapıyorum. 1330 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 Elimden başka şey gelmiyor. 1331 02:00:45,458 --> 02:00:48,333 Sana yalvarıyorum. Lütfen. 1332 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 Lütfen oğluma yardım et. 1333 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Sanırım eski usul takas yöntemi bir noktada beklenen bir şeydi. 1334 02:01:38,833 --> 02:01:41,291 Nakit verdik, yani takas sayılmaz. 1335 02:01:41,375 --> 02:01:43,250 Size bir de bilgi vereyim. 1336 02:01:43,916 --> 02:01:45,583 Bedava olsun, benden. 1337 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 Bunların arkasında Koreliler var. 1338 02:01:51,041 --> 02:01:52,041 Koreliler mi? 1339 02:01:55,916 --> 02:01:57,166 Neden öyle diyorsun? 1340 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 Bana güven. Koreliler. Ya da Çinliler. Onlardan biri işte. 1341 02:02:05,208 --> 02:02:06,083 Göster ona. 1342 02:02:10,041 --> 02:02:11,583 Dün arabayla dolaşıyordum. 1343 02:02:12,583 --> 02:02:15,582 Koca bir İHA her yere bunları atıyordu. 1344 02:02:15,666 --> 02:02:20,833 "Amerika'ya ölüm" anlamına geliyor, yani İranlıların işi diye düşünüyoruz. 1345 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 Bir keresinde radyoda siber saldırı yapabildiklerini duymuştum. 1346 02:02:29,333 --> 02:02:30,333 Nesi komik? 1347 02:02:32,916 --> 02:02:34,458 Telefonlar kesilmeden önce 1348 02:02:35,291 --> 02:02:39,166 San Diego'daki dostum benzer bir olay yaşandığından bahsetmişti. 1349 02:02:39,250 --> 02:02:42,999 İHA'lardan atılan el ilanlarından. Ama onlar Koreceymiş. 1350 02:02:43,083 --> 02:02:46,207 Ya da Mandarin. Dedim ya, hangisi, anlayamamış. 1351 02:02:46,291 --> 02:02:52,583 Ama Irak'a dört kez göreve gitti, buna benzese bal gibi anlardı. 1352 02:02:58,416 --> 02:03:00,708 Dünya çapında bir sürü düşman edindik. 1353 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 Belki de birkaçı bir araya gelmiştir. 1354 02:03:12,541 --> 02:03:14,583 Dün gece havuzda flamingo gördüm. 1355 02:03:17,750 --> 02:03:19,750 Hayvanlar bizi uyarmaya çalışıyor. 1356 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 Bir bildikleri var. 1357 02:03:24,875 --> 02:03:26,500 Bizim bilmediğimiz bir şey. 1358 02:03:27,208 --> 02:03:29,750 Köpeklerin fırtınayı bilmesi gibi. 1359 02:03:31,708 --> 02:03:33,541 İleride daha çok teker izi var. 1360 02:03:40,125 --> 02:03:42,958 Eve dönmeliyiz. Babam muhtemelen dönmüştür. 1361 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 Belki bize yardım edebilir. 1362 02:03:48,500 --> 02:03:50,541 Rosie olmadan bir yere gitmem. 1363 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 Şu ev. Oraya gitmiş olmalı. 1364 02:04:01,666 --> 02:04:04,041 Hadi, gidip Rose'u bulmuşlar mı bakalım. 1365 02:04:19,375 --> 02:04:22,250 GH, neler oluyor? 1366 02:04:24,916 --> 02:04:26,041 Gitmeden önce... 1367 02:04:28,833 --> 02:04:31,041 ...bana karşı samimi olduğunu bilmeliyim. 1368 02:04:33,750 --> 02:04:37,124 Bu işin sonuna dek birbirimizi satmayacağımızı bilmeliyim 1369 02:04:37,208 --> 02:04:39,666 çünkü burada olanlar her yerde oluyorsa 1370 02:04:39,750 --> 02:04:43,083 Danny'nin bahsettiği şu sığınağa derhâl gitmemiz gerek. 1371 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 Neden bahsediyorsun? 1372 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 Bir şey biliyorsun. 1373 02:04:56,833 --> 02:04:59,875 Şüpheleniyordum ama daha çok bilgi edinmek istedim. 1374 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 Gün gibi ortadaydı elbet ama ben... 1375 02:05:04,166 --> 02:05:05,958 Kimseyi korkutmak istemedim. 1376 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 Bana deli derdin çünkü bu iş delice. 1377 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Topyekûn istilanın eşiğinde olsak daha mantıklı fakat bu... 1378 02:05:15,541 --> 02:05:18,791 Buna nasıl izin verdik? Daha zekiyiz sanırdım. 1379 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 Neye izin verdik? 1380 02:05:24,333 --> 02:05:26,582 Müşterim savunma sektöründe olduğundan 1381 02:05:26,666 --> 02:05:30,500 askerî eylemlerin maliyet fayda analizi üstünde epey çalıştım. 1382 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 Müşterimin özellikle çok korktuğu bir program vardı. 1383 02:05:36,000 --> 02:05:39,875 Bir hükûmeti içeriden devirebilecek üç aşamalı basit bir taktik. 1384 02:05:43,125 --> 02:05:46,249 İlk aşama tecrit. 1385 02:05:46,333 --> 02:05:48,916 İletişimi ve ulaşımı engelle. 1386 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 Hedefi mümkün olduğunca felç et, sağır ve dilsiz yap , 1387 02:05:53,375 --> 02:05:55,375 ikinci aşama için hazır olsunlar. 1388 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 Yani eş zamanlı kaos. 1389 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 Gizli saldırılar ve dezenformasyonla onları dehşete düşürerek 1390 02:06:02,125 --> 02:06:03,957 savunmalarını çökert, 1391 02:06:04,041 --> 02:06:08,124 silah sistemlerini radikallere ve kendi ordularına karşı savunmasız bırak. 1392 02:06:08,208 --> 02:06:12,291 Ortada aleni düşman veya sebep yokken insanlar birbirine düşman olsun. 1393 02:06:15,416 --> 02:06:19,375 Bu iş başarıyla yapılırsa üçüncü aşama kendi kendine gerçekleşir. 1394 02:06:21,625 --> 02:06:23,125 Üçüncü aşama ne? 1395 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 Darbe. 1396 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 İç savaş. 1397 02:06:36,541 --> 02:06:37,541 Çöküş. 1398 02:06:43,541 --> 02:06:47,750 Bu program, bir ülkeyi istikrarsızlaştırmanın en ucuz yoluydu. 1399 02:06:49,166 --> 02:06:52,082 Çünkü hedef ulusun yapısı yeterince bozulursa 1400 02:06:52,166 --> 02:06:54,958 düşmanın başka bir şey yapmasına gerek kalmazdı. 1401 02:07:01,208 --> 02:07:03,916 Bunu her kim başlattıysa biz bitirelim istiyor. 1402 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 THORNE'LAR 1403 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 Rose! 1404 02:11:10,333 --> 02:11:14,291 KONTROLSÜZ ASKERÎ KUVVETLER BEYAZ SARAY VE BÜYÜK ŞEHİRLERE SALDIRDI. 1405 02:11:14,375 --> 02:11:19,541 BİRDEN FAZLA NÜFUS MERKEZİNİN YAKININDA YÜKSEK RADYASYON SEVİYELERİ TESPİT EDİLDİ. 1406 02:11:19,625 --> 02:11:21,833 DERHÂL SIĞINAKLARA GİDİN. 1407 02:11:23,166 --> 02:11:24,250 ACİL DURUM UYARISI 1408 02:11:59,958 --> 02:12:01,124 HOŞ GELDİNİZ! 1409 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 OKUYOR 1410 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 BÖLÜMLER 1411 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 SON BÖLÜM 1412 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 OYNAT 1413 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 PATRICK SHELBY VE ROCKY BABCOCK'IN ANISINA 1414 02:19:23,000 --> 02:19:25,125 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro